September 2001
Acciaio e dieta mediterranea
Steel and the Mediterranean diet

Dedicato alla qualità della vita
Dedicated to quality of life


Campioni in digitale
Samples in digital


M&D News
Ecma: premio europeo per il pack di cartoncino
Ecma: European prize for cardboard pack

PuntoCarton, una giornata particolare
PuntoCarton, a special day

Accademia incontra Comunicazione: un progetto Brunazzi&Associati
Academy encounters Communication: a project by Brunazzi&Associati

Flessibili e complessi
Flexible and complex


Stampa e converting in fiera
Printing & converting at the fair

L'Italia? Bel mercato!
Italy? Great market!

Strumenti per la supply chain
Tools for the supply chain

F&F News
Dati da Assografici
Data from Assografici

Trend nel consumo delle bevande
Trends in beverage consumption

Ailog: imballaggio, protagonista del processo logistico
Ailog: packaging, protagonist of the logistic process

Congresso AFI
Afi Congress
Puntando in alto
Aiming high


Per un film (stampato) di classe
A top class (printed) film


L’etichetta che fa la differenza
The label that makes all the difference

Cambiare l’etichettatura
Labeling change


Le parole magiche della codifica
The magic words of coding


Componenti: italiani e su misura
Components: Italians and "tailor made"


Integrazione innanzitutto
Integration above all else

I&M News
Imaje acquista Markpoint
Imaje buys up Markpoint

PFM acquista BG Pack
PFM buys up BG Pack

Carte per l’imballaggio alimentare
Papers for the packaging of food products


Un futuro “abbattibile”
A “collapsible” future


Informatore legislativo
Laws and Decrees


E&L News
Numeri del riciclo in crescita per l’acciaio
Steel recycling on the rise


Raccolta differenziata della carta in crescita
Segregated collection of paper on the increase


Operativo il nuovo quadro Murst
The new Murst ruling operative

Naso elettronico: da provare
Electronic nose: testing


Tutto sotto controllo
All under control

Trattamento corona: impianti “da film”
Crown treatment: “film” systems

Quell'adesivo è una specialità
That adhesive is a speciality

Colorare l'offset
Offset coloring

Al servizio degli stampatori
At the printers service

Non tutti i tappi sono uguali
Not all caps are the same

Soluzioni in movimento
Solutions on the move

Selezionata qualità
Selected quality

Soluzioni e linee per l'imballaggio
Packaging lines and solutions

Logistica intelligente
Intelligent logistics

M&M News
Andare oltre. Buoni i risultati per Cicrespi
Going beyond. Good results for Cicrespi


Etichettatura, codifica e marcatura
Labeling, coding and marking


Appunti su Converflex
Notes on Converflex

Focus on Converflex Grafitalia
Advertising    SALES    WILLET
917 Adesivi per PE e PP
3M lancia l’adesivo strutturale bicomponente, denominato Scotch-Weld DP 8005, in grado di incollare PE e PP con se stessi e con materiali diversi, senza altra preparazione superficiale se non la rimozione della polvere o dell’unto con un panno prima dell’applicazione: il legame strutturale ottenuto supera infatti la resistenza dei materiali stessi. Indicato anche per la produzione di pallet, casse e contenitori, lo Scotch-Weld polimerizza a temperatura ambiente, richiede l’impiego di un semplice applicatore manuale con ugello, per una corretta miscelazione e un’erogazione controllata del prodotto da cartuccia. Dopo l’applicazione, restano 3 minuti per accoppiare i materiali prima che cominci l’indurimento; una volta polimerizzato, Scotch-Weld DP 8005 resiste a molti prodotti chimici, ad acqua, umidità e corrosione.

PE and PP adhesives
3M launches its bicomponent structural adhesive, called Scotch-Weld DP 8005, capable of gluing PE and PP together and with other materials, without other surface preparation if not the removal of dust or grease with a cloth prior to applications: the structural link obtained in fact is greater that the resistance of the materials themselves. Also suited for producing pallets, crates and containers, Scotch-Weld polymerises at room temperature, requires the use of a simple manual applicator with nozzle, for a correct mix and a controlled dispensing of the product from a cartridge. After the application 3 minutes are left for bonding the materials prior to commencement of hardening; once polymerised, Scotch-Weld DP 8005 stands up to many chemical products, to water, damp and corrosion.

918 Sistemi antistatici
R.P.O. Electronic produce sistemi antistatici passivi e passivi. I primi consistono in pennelli di carbonio collegati alla terra della macchina, che non richiedono alimentazione e che presentano un’ottima conducibilità e inalterabilità. La spazzola, lineare o circolare, viene posizionata fra 0 e 2-3 cm dal materiale.
Le caratteristiche dei sistemi passivi R.P.O. sono: resistenza elettrica carbonio 1,6x10-3&Mac189; cm; filo di terra 4-6 mm2 NO7V-K giallo/verde; temperatura max di esercizio 160 °C; allungamento a rottura 1,55%, diametro filamenti 7x0-3 mm; lunghezza max senza flessione 1.400 mm max. I sistemi attivi, invece, consistono in una serie di punte d’acciaio montate su una barra, dove si forma una zona d’aria ionizzata che scarica l’elettricità del materiale.

Antistatic systems
R.P.O. Electronic produces passive and active antistatic systems. The former consist of carbon brushes connected to the machine earth, that do not need power and that are highly conductible and unalterable. The brush, linear or circular, is positioned from 0 to 2-3 cm from the material.
The features of the R.P.O. passive system are: electric carbon resistance 1,6x10-3&Mac189; cm; earth wire -6 mm2 NO7V-K yellow/green; max running temperature; 160 °C; breakage stretch 1.55%, diameter of filament 7x0-3 mm; max length without bending 1,400 mm. The active systems in turn, consist of a series of steel points assembled on a bar, an ionised zone being formed that neutralises the electricity in the material.

919 Macchine da stampa flexo
Le macchine da stampa flexo Super-Flexol della Filippini & Paganini vengono costruite nelle versioni a 4, 6 e 8 colori, con luci da 800, 1.000, 1.200, 1.400 e 1.600 mm (misure diverse su richiesta). Le caratteristiche costruttive comprendono il comando principale con motore a c.c. e azionamento elettronico a diodi controllati, l’impianto idraulico per l’alzo automatico dei cilindri porta cliché a macchina ferma e i dispositivi con motori idraulici per la msacinazione continua degli inchiostri a macchina ferma.
L’impianto di asciugamento lamellare ad aria calda è costituito da una batteria di resistenze elettriche per il soffio d’aria calda tra le unità di stampa e nel ponte di essiccazione, e da una sezione di aspirazione dell’aria satura dei vapori di stampa.

Flexoprinting machines
The Filippini & Paganini Super-Flexol flexo printing machines are built in the 4, 6 and 8 color versions, with spaces from 800, 1,000, 1,200, 1,400 and 1,600 mm (different measures as requested).
Their construction features main control with c.c. motor and controlled diode electronic drive, hydraulic system for the automatic lifting of template carrying cylinders once the machine has shut down and hydraulic motors for the continuous mixing of inks when production is at a standstill. The hot air lamelar drying unit is made up of an electrical resistance battery for blowing the hot air between the print units and in the drying bay, and a suction unit for treating air saturated with print vapours.

920 Applicatori automatici di sleeve
Fondata nel 2000, Clever è nata per volontà di alcuni tecnici con una lunga esperienza nella progettazione e realizzazione di macchine per l’alimentare e l’enologia. Il programma costruttivo comprende applicatori di sleeve, capsulatrici e gabbiettatrici, nonché applicatori di collarini pubblicitari. Particolarmente completa la gamma degli applicatori automatici di sleeve, che comprende vari modelli con cadenze orarie diverse, a partire dal modello base GS 201 da 3.000 pz/h, al successivo GS 301 da 6-10.000 pz/h, fino ai più veloci GS 401 e GS 501 che raggiungono rispettivamente i 20.000 e i 35.000 pz/h. Le macchine che applicano i collarini pubblicitari lavorano invece a una velocità variabile fra 3.000 e 18.000 pz/h, mentre le capsulatrici per capsule termoretraibili di stagno o alluminio toccano anche i 36.000 pz/h e le gabbiettatrici i 20.000 pz/h.

Automatic sleeve applicators
Founded in the year 2000, Clever came into being thanks to the efforts of several technicians with a longstanding experience in the design and the creation of machines for the food and wine sectors. Their program of constructions includes sleeve applicators, capsuling and caging machines as well as advertising collar applicators. Their range of automatic applicators for sleeves is particularly complete, that includes various models with different hourly rates, starting off from the basic GS 201 model for 3,000 pcs/h, going on to the GS 301 for 6-10,000 pcs/h, up to the speedier GS 401 and GS 501 that respectively reach 20,000 and 35,000 pcs/h. The machines for applying the advertising collars in turn work at a speed from between 3,000 and 18,000 pcs/h, while the capsuling machine for heatshrink tinfoil or aluminium capsules attains 36,000 pcs/h and the caging machines 20,000 pcs/h.

921 Carrello elevatore per carichi pesanti
CGT presenta la nuova serie di carrelli Hyster H8.00-H16.00XM per carichi pesanti (portata nominale fno a 16.000 kg), progettata per ridurre l’affaticamento dell’operatore e aumentare la produttività. La cabina assicura una visibilità a 360°. Sedile, braccioli e colonna dello sterzo sono regolabili in base alla posizione di guida desiderata. CGT realizza i nuovi modelli in modo da rispondere alle specifiche applicazioni: con forche speciali per sollevare e ruotare merci pesanti, con sistemi di pesatura, con vetri antisfondamento e anticalore o con griglie protettive. Nella foto, un carrello per altiforni con protezioni anticalore sulle tubazioni idrauliche; la cabina ha vetri adatti alle temperature elevate e una griglia che ripara dagli schizzi d’alluminio. A bordo, un sistema di filtrazione dell’aria.

Forklift for heavy loads
CGT presents its new series of Hyster H8.00-H16.00XM forklifts for heavy loads (nominal loadbearing up to 16,000 kg), designed to reduce operator fatigue and increase productivity. The cabin ensures a visibility of 360°. Seat, armrests and steering column can by adjusted according to the driving position. CGT makes its new models so as to respond to specific applications: with special forks for lifting and turning heavy goods, weigh systems, fitted with heatresist and crashresist glass or with protective grate. In the photo, a truck for furnaces with heatresist protection on the hydraulic tubes; the cabin has high temperature resist glass and a grill that protects from aluminium spatterings. On-board air filter system included.

922 Flexo post print su cartone
Celmacch Italia presenta la flexo Celotti XFP 160 Direct Drive, per la stampa post print fino a 7 colori su cartone teso e ondulato. Il mettifoglio, comandato da PC, può essere regolato così da sostenere anche i fogli particolarmente lunghi o imbarcati. I gruppi mobili di stampa dall’alto fanno corpo unico con il piano aspirato per il trasferimento dei fogli, che si autoregola in altezza insieme al cilindro di controstampa assicurando un trasferimento in piano del foglio di cartone. In uscita, un ulteriore trasporto vacuum assicura la tenuta di registro per tutta l’altezza del foglio, prima che venga depositato sull’impilatore automatico. Il montaggio cliché è effettuato con sistema Matthews. La Celotti XFP 160 è azionata da motori separati e comandata da un’elettronica avanzata. Formato max di stampa 1.600x1.100 mm; velocità massima meccanica 9.000 fogli/h.
Flexo post print on cardboard
Celmacch Italia presents its Celotti XFP 160 Direct Drive flexo printer, for post printing in up to 7 colors on stiff and corrugated cardboard. The PC controlled sheet inserter can be set to take particularly long or warped sheets. The mobile upper print units are part of the same block that includes vacuum sheet transfer surface, that can be adjusted in height along with the counterprinting cylinder, ensuring the transfer on the flat of the cardboard sheets. In outfeed another vacuum conveyor ensures the maintenance of register all along the sheet, prior to its being deposited in the automatic stacker. The machine uses a Mathews template mounting system. The Celotti XFP 160 runs on separate motors featuring leading-edge control electronics. Max print format 1,600x1,100 mm; max mechanical speed 9,000 sheets/h.

923 Laser sui cilindri goffratori
Andreotti Fotoincisioni ha sviluppato una nuova tecnologia laser per l’incisione di cilindri goffratori di acciaio e con superfici rivestite di rame, basata su un concetto operativo che prevede due fasi di lavorazione.
La prima, molto sofisticata, consiste nella creazione e scomposizione delle immagini tridimensionali nei principali livelli di profondità, gestiti separatamente per un controllo più accurato e una correzione dell’uniformità generale. I livelli di profondità stabiliti vengono poi riportati sul rullo goffratore, tramite un raggio laser modulato che, intaccando ripetutamente la superficie del rullo, ricrea l’immagine originale. In questa seconda fase l’operazione viene coadiuvata da erosione chimica, per una rapida eliminazione del materiale superficiale.
Lasers on embossing cylinders
Andreotti Fotoincisioni has developed a new laser technology for engraving embossed steel cylinders and copper-covered surfaces, based on a working concept that involves two processing phases.
The first, highly sophisticated, consists in the creation and breaking up of three-dimensional images into established depth levels, managed separately to enable a more precise control and a correction of general uniformity. The set depth levels are then marked on the embossing roller by a modulated laser beam that in its repeated marking of the roller surface, recreates the original image. In this second phase the operation is aided by chemical erosion, leading to a rapid elimination of surface material.

924 Sensori compatti e versatili
Sick ha messo a punto i sensori serie W 9-2, declinati in un’ampia gamma di modelli destinati a numerosi settori applicativi (movimentazione e magazzinaggio, imballaggio, industria elettronica e costruzione di ascensori). Molte le caratteristiche vincenti: la custodia compatta ne rende possibile l’utilizzo anche in spazi ristretti, senza ridurne le prestazioni. Tutte le varianti della serie W 9-2 hanno come caratteristica standard emettitori a luce rossa (grazie al punto luminoso visibile sull’oggetto l’allineamento risulta facile, veloce e preciso). I modelli con funzione di auto apprendimento, ottimizzano automaticamente la propria sensibilità alle condizioni operative. I sensori (con soppressione di sfondo regolabile, energetici o focalizzati) hanno velocità di tasteggio variabili tra 20÷250 mm, mentre le fotocellule (a riflessione o a sbarramento) hanno una distanza di lavoro variabile fra 4 e 7 m.
Versatile and compact sensors
Sick has devised its series W 9-2 sensors, that come in a broad range of models for numerous sectors of application (handling, storage, packaging, electronics industry and construction of elevators). The new range has many salient features: its compact case also enables its use in limited spaces without reducing performance. All the variants of the W 9-2 series have a red light emitter as a standard feature (thanks to the luminous point visible on the object, lining up is easy, speedy and accurate). The models with selflearning facilities optimise their own sensitivity to the working conditions. The sensors (with adjustable background suppression, energetic of focused) have probe speed variable between 20÷250 mm, while the photocells, (reflecting or barrage) operate at a variable work distance of from 4 and 7 m.
Focus on Converflex Grafitalia