| | | | News | Un trasloco rafforza lalleanza Dopo diciannove mesi di collaborazione con Cicrespi SpA, Termostabile Packaging si trasferisce nel nuovo stabilimento di Liscate, area Cicrespi edificio 3. Previsto per la fine di agosto di questanno, il cambio di sede conferma la buona riuscita delloperazione di acquisizione e integrazione delle attività fra i due protagonisti italiani del comparto codifica, marcatura ed etichettatura. Il servizio ai clienti, inoltre, ne trarrà sicuri vantaggi: sotto la supervisione di un ufficio commerciale unico, saranno infatti operativi il servizio di assistenza tecnica per le stampanti termiche ([email protected]) e il servizio di assistenza tecnica per gli impianti di etichettatura ([email protected]). A move reinforces the alliance After nineteen months of co-working with Cicrespi SpA, Termostabile Packaging transfers to its new works at Liscate, Cicrespi area building 3. Scheduled for the end of August of this year, the change of premises confirms the success of the buy-ups and the integration of the activities of the two Italian leaders in the coding, marking and labeling segment. What is more the customer service will draw advantage: the technical assistance service for thermal printing ([email protected]) and the technical assistance service for labeling systems ([email protected]) will come under a single commercial office. | Imaje acquista Markpoint, e non solo La francese Imaje SA (Dover Technologies) ha annunciato lacquisizione di Markpoint Holding AB, produttore svedese di sistemi di marcatura (tra cui ricordiamo i marcatori a getto di inchiostro a grandi caratteri, i sistemi print & apply per etichette, i sistemi di marcatura basati su PC, oltre ai materiali di consumo). Il presidente di Imaje, Omar Kerbage, ha avuto modo di sottolineare gli obiettivi e i molteplici benefici della transazione: «Lacquisizione di Markpoint consentirà anzitutto di ampliare lofferta, fornendo soluzioni integrate in fatto di codifica e marcatura allindustria del confezionamento, dallimballaggio primario al pallet. La tecnologia Markpoint, del resto, è molto evoluta, gode di unottima reputazione ed è perfettamente complementare allofferta Imaje, a sua volta fortemente orientata allinnovazione e concentrata invece sul getto dinchiostro a piccoli caratteri». Puntando quindi alle numerose sinergie, anche culturali, che avvicinano le due realtà, è previsto anche lulteriore rafforzamento e lespansione della rete vendite nel Nord Europa. Dello stesso avviso Torkind Jensen, co-fondatore Markpoint Holding AB, che continuerà a gestire lazienda: «La nostra immagine di marca è forte e riconosciuta in Scandinavia ma ora, grazie alla presenza assodata di Imaje a livello internazionale, contiamo di amplificarne limpatto sul mercato di riferimento». Loperazione rientra in un piano di sviluppo elaborato dalla società francese, a partire dallacquisizione di Adhoc (produttore di sistemi di tracciatura dei prodotti) e da un accordo di distribuzione con Rofin-Sinar (fornitore mondiale di marcatori laser). In questo modo Imaje può proporsi come fornitore globale nel campo della codifica e marcatura, a cui ora offrirà marcatori a getto dinchiostro a piccoli e grandi caratteri, codificatori a contatto, etichettatrici e marcatori laser, sistemi di indirizzamento e di tracciatura. Imaje buys Markpoint, and not only that The French concern Imaje SA (Dover Technologies) has announced its purchase of Markpoint Holding AB, Swedish producer of marking systems (known for their large character inkjet markers, their print & apply systems for labels, PC based marking systems, as well as consumables). The president of Imaje Omar Kerbage was keen to underline the objectives and the multiple benefits of the transaction: «The buy-up of Markpoint will aboveall allow us to broaden our offer, supplying integrated coding and marking solutions to the packaging industry, from primary packaging to the pallet. What is more Markpoint technology is highly evolved, has an excellent reputation and is perfectly complementary to Imajes offer, which is strongly oriented to innovation and concentrated on small character inkjets». Hence concentrating on the numerous synergies, also cultural, that unite the two concerns, we intend to even further reinforce and expand our North European sales network. Torkind Jensen, co-founder of Markpoint Holding AB, who will continue to run the company, is of the same opinion: «Our brand image is strong and recognised in Scandinavia, but now, thanks to the solid presence of Imaje at an international level, we hope to broaden our impact on our main market». The operation comes under a development plan devised by the French company, that started off from the purchase of Adhoc (producer of systems for tracing products) and a distribution agreement with Rofin-Sinar (world supplier of laser markers). In this way Imaje can offer itself up as a global supplier in the field of coding and marking, where it now offers small and large character inkjet markers, contact coders, labelers and laser markers, addressing and tracing systems. | Piccolo e bello (fustelle di qualità) Fustelle Negrini è una piccola società in nome collettivo, specializzata dagli anni Quaranta nella produzione di fustelle, a cui è andata affiancando nel tempo una gamma di complementi «tanto vasta che neppure sullaggiornatissimo sito web siamo riusciti a dettagliarla al completo», afferma il responsabile commerciale Roberto Maspes. Un miliardo e mezzo di fatturato, 12 addetti e una struttura «più artigianale che industriale», Fustelle Negrini mostra come, di per sé, la piccola dimensione non ostacoli le relazioni col mondo. La sua storia è fatta di fiere specializzate (la prima è stata lEsposizione Grafica di Milano nel 55 e la prossima sarà il Label Expo, allo stand Drohmann), brevetti («siamo stati noi a inventare la prima macchinetta per spiralare le rubriche, ma non potendo seguire una produzione su larga scala abbiamo ceduto il brevetto») e partnership a livello internazionale. «Allinizio dellanno abbiamo formalizzato laccordo con la tedesca Drohmann per la reciproca commercializzazione dei prodotti che completano le rispettive gamme; inoltre, al Converflex abbiamo trovato agenti per lIndia e lIndonesia, mentre siamo ancora in trattativa con i potenziali collaboratori in Danimarca, Bolivia e Colombia. Ma i nostri migliori promoter allestero sono i costruttori di macchine, a cui forniamo i kit di fustelle a corredo, grazie ai quali possiamo dire, a dispetto delle nostre dimensioni, di essere conosciuti in tutto il mondo». Small and beautiful (quality dies) Fustelle Negrini is a small company which since the 1940s has specialised in the production of dies. Over the years its range of complementary products has grown so vast that, as commercial director Roberto Maspes says, «even on the most up-to-date website we cannot list them in full». With a turnover of one and a half billion lire, 12 employees and a production system which is «more craftsman-like than industrial», Fustelle Negrini amply demonstrates that small size is no obstacle to worldwide business relationships. Its history is based on specialised exhibitions (the first was the Esposizione Grafica in Milan in 1955 and the next will be Label Expo, on the Drohmann stand), patents («we invented the first machine for making spiral-bound notebooks, but as we could not go into production we had to give up the patent») and partnerships at an international level. «At the beginning of the year we struck a formal agreement with the German company Drohmann for the reciprocal marketing of products which complete our respective ranges: also, at Converflex we found agents for India and Indonesia, and we are now negotiating with potential partners in Denmark, Bolivia and Colombia. But our best promoters abroad are machine constructors, to whom we supply die kits. Thanks to this we can say that, taking into account the size of the company, we are well-known worldwide». | PFM acquista BG Pack La vicentina PFM SpA ha siglato laccordo per lacquisizione della maggioranza delle quote di BG Pack SpA, azienda bergamasca nata nel 1996 dallidea di un gruppo di professionisti con esperienza maturata allinterno della multinazionale americana Hayssen Inc. e da questa fuoriusciti alla chiusura dello stabilimento italiano. Si tratta di unoperazione che permetterà a PFM di completare la gamma di macchine flow pack verticali e orizzontali per il packaging ergonomico ed easy opening, destinato alluniverso dei prodotti alimentari, con particolare attenzione al confezionamento dei formaggi porzionati (anche in MAP). BG Pack è specializzata nella produzione di confezionatrici orizzontali multiganascia e verticali tipo form fill seal, studiate per produrre confezioni a cuscino con tre saldature, dotate di zip o patella richiudibile tramite banda adesiva. Ergonomiche, richiudibili, completamente stampabili, riciclabili e funzionali, le confezioni di casa BG Pack si distinguono da sempre per lalto grado di innovazione. Questo, oltre allindiscutibile qualità di tutta la gamma di confezionatrici e allentusiasmo per la continua ricerca dello staff BG Pack hanno indotto PFM a perfezionare lacquisizione. Loperazione, del resto, si inquadra in un preciso piano di sviluppo che, mettendo a frutto le sinergie possibili le due aziende, punta allincremento di fatturato per BG Pack del 25% annuo e al raggiungimento, per PFM, della leadership europea di settore. Il giro daffari complessivo dovrebbe attestarsi intorno ai 30.000.000 di euro. «Con BG Pack - ha dichiarato Elisabetta Fioravanti, amministratore unico di PFM SpA e ora presidente BG Pack SpA - non solo rafforziamo la nostra presenza nel settore alimentare del packaging easy opening, ma gettiamo le basi per approfondimenti tecnologici e creativi sui sistemi di confezionamento flow pack». PFM buys up BG Pack PFM SpA of Vicenza has finalized an agreement to acquire a majority stake in BG Pack SpA, a Bergamo-based company established in 1996 by a group of professionals who gained their experience at the American multinational Hayssen, Inc. and who exited when Hayssens shut down its Italian operation. The operation has allowed PFM to complete its range of vertical and horizontal flow pack machines for ergonomical and easy-open packaging for foodstuffs, with particular attention to the packaging of portions of cheese (also in MAP). BG Pack specializes in the production of horizontal, multi-gripper packagers and vertical type form fill sealers, devised to produce three seal pillow packs fitted with a re-closable zip or closure using adhesive strip. Ergonomical, reclosable, printable, recyclable and functional - BG Pack packaging has always stood out for its high degree of innovation. This, along with indisputable quality of their packaging range and BG Pack staffs ongoing involvement in research encouraged PFM to carry out the buy-up. The operation is in fact part of a specific development plan that, exploiting the potential synergies that exist between the two companies, aims at increasing BG Packss annual turnover by 25% and attaining sector leadership in Europe for PFM. All told entire turnover should stand at around 30,000,000 Euro. «In the words of PFM SpA sole director and now president of BG Pack SpA Elisabetta Fioravanti - not only have we reinforced out worldwide presence in the food sector for easy-opening packaged goods, but we are laying the foundations for more advanced technologies and the creation of flow pack packaging systems». | Elektror apre in Italia Attiva da oltre 75 anni nella produzione di elettroventilatori industriali per il trasporto di aria, lazienda tedesca Elektror punta a rafforzarsi, grazie alla presenza diretta nelle aree geografiche ritenute più promettenti dal punto di vista commerciale. Dallo scorso aprile, a Lissone (MI) è dunque operativa la filiale italiana, che si concentrarà sulla vendita di ventilatori a bassa/media/alta pressione, dei soffianti a canale laterale e dei ventilatori di alimentazione, destinati ai più svariati settori applicativi. Qualità dei prodotti (certificati DIN ISO 9001), massima flessibilità operativa e rapidità nellevasione degli ordini completano il quadro dei plus messi in campo da Elektror. Elektror opens in Italy Active for over 75 years in the production of industrial electroventilators for air transportation, the German company Elektror aims at bolstering its position, thanks to its direct presence in the geographical areas deemed the most commercially promising. Their Italian branch, based at Lissone (MI), has been operating since last April, and concentrates on the sale of low/medium/high pressure ventilators, of side channel blowers and impellers, destined for the most varied sectors of application. Product quantity (DIN ISO 9001 certified), max working flexibility and speed of order processing complete the list of plus points fielded by Elektror. | Cambio di ragione sociale Allinizio di luglio si è tenuta lassemblea straordinaria dei soci Levati Srl, che ha deliberato la variazione della ragione sociale della società, diventata ora Procomac Packaging. Lazienda di Collecchio (PR) - acquisita nel 1997 dal gruppo Procomac Industries - progetta, costruisce e installa sistemi completi e integrati di trasporto, palettizzazione e depalettizzazione per linee di confezionamento. Change of name The beginning of June saw the holding of the extraordinary assembly of the Levati Srl shareholders, that deliberated the change of name of the company, that has now become Procomac Packaging. The Collecchio-based company (PR) - bought in 1997 by the Procomac Industries group - designs, builds and installs complete and integrated conveyance, palletization and depalletization systems for packaging lines. | Accordo Comital-Sapa Il piano di sviluppo e internazionalizzazione promosso dal Gruppo Saiag fa un passo avanti con laccordo fra la consociata Comital SpA e la società svedese Sapa AB per lacquisizione della Eurofoil Skultuna AB. Attiva nella laminazione dellalluminio e localizzata in prossimità di Stoccolma, la società nordica è stata valutata in circa 21,8 milioni di Euro. La nuova unità produce alluminio extra sottile, principalmente destinato allindustria europea del packaging per alimenti, nel segmento hi tech dellaseptic foil. Nel 2001 Eurofoil Skultuna - che impiega 80 dipendenti e dispone di macchinari e know how allo stato dellarte - produrrà circa 10.500 t di alluminio, con un fatturato di 348 milioni di SEK (circa 38 milioni di Euro). «Skultuna - ha dichiarato il presidente del Gruppo Saiag, Cornelio Valetto - integra i siti italiani di Volpiano (TO) e Nembro (BG), che nel 2000 hanno prodotto circa 39.000 t di foglio di alluminio e ci permettono di ampliare lofferta nel segmento del foglio sottile e semi-sottile, focalizzandoci sui clienti globali». Comital SpA è partecipata al 65% da Saiag e al 35% da Efibanca. Opera da leader italiano ed europeo attraverso divisioni specializzate nella laminazione e converting del foglio di alluminio, con unità produttive e società commerciali in Italia, Germania, Francia e Argentina. Il Gruppo Saiag è attivo anche nella produzione e distribuzione di tubi e mescole di gomma, cordoni e cavi elettrici, calandrati e termoformati. Nel 2000 il fatturato corporate è stato di circa 600 milioni di Euro. Comital-Sapa agreement The development and internationalisation plan promoted by the Saiag Group takes another step forward with the agreement between the associated company Comital SpA and the Swedish firm Sapa AB for the purchase of Eurofoil Skultuna AB. Engaged in aluminium lamination and based near Stockholm, the Scandinavian firm is valued at about 21.8 million Euro. The new unit produces ultra-thin aluminium, mainly destined for use in the European food packaging industry, in the hi tech aseptic foil segment. In 2001 Eurofoil Skultuna - which employs 80 and has state-of-the-art machinery and know how - will produce about 10,500 t of aluminium, for a turnover of 348 million SEK (about 38 million Euro). «Skultuna - says the President of the Saiag Group, Cornelio Valetto - integrates the Italian sites of Volpiano (Turin) and Nembro (Bergamo), that together produced about 39,000 t of aluminium foil in 2000, making it possible to extend the offer in the thin and semi-thin sector, focussing on our global customers». Comital SpA is owned by Saiag (65%) and Efibanca (35%). It works as the Italian and European market leader through divisions specialised in lamination and converting of aluminium foil, with production units and trading companies in Italy, Germany, France and Argentina. The Saiag Group is also engaged in the production and distribution of rubber tubes and mixes, plus rolled and thermoformed electrical cord and cables. Corporate turnover in 2000 came to about 600 million Euro. | Print Media vince ancora In occasione dellultima Datamax Partner Conference - la consueta convention di tutti i distributori della Datamax, leader mondiale delle stampanti termiche a codici a barre, Print Media si è aggiudicata il titolo di miglior Distributore europeo per lanno 2000. Un riconoscimento che corona la professionalità dellazienda di Gallarate, che è riuscita a imporsi sia sul mercato italiano che europeo e a fidelizzare un numero sempre maggiore di partner tra VAR, software house, integratori di sistemi e costruttori. In precedenza Print Media ha già vinto altri due premi Datamax: nel 1998 come Distributore con la maggior crescita di fatturato, e nel 1999 come Distributore livello Gold. Print Media wins again During the Datamax Partner Conference - the regular convention for all Datamax distributors, world leader in the field of thermal barcode printers, Print Media was awarded the title of the best European Distributor in 2000. Recognition that crowns the professionalism of this company from Gallarate, having managed to establish itself on the Italian and European markets and gain the loyalty of a growing number of partners split between VARs, software houses, system integrators and constructors. Print Media has already won 2 other Datamax awards: in 98 as the Distributor with the greatest growth in turnover and in 99 as the Gold Level Distributor. | |