September 2001
Acciaio e dieta mediterranea
Steel and the Mediterranean diet

Dedicato alla qualità della vita
Dedicated to quality of life


Campioni in digitale
Samples in digital


M&D News
Ecma: premio europeo per il pack di cartoncino
Ecma: European prize for cardboard pack

PuntoCarton, una giornata particolare
PuntoCarton, a special day

Accademia incontra Comunicazione: un progetto Brunazzi&Associati
Academy encounters Communication: a project by Brunazzi&Associati

Flessibili e complessi
Flexible and complex


Stampa e converting in fiera
Printing & converting at the fair

L'Italia? Bel mercato!
Italy? Great market!

Strumenti per la supply chain
Tools for the supply chain

F&F News
Dati da Assografici
Data from Assografici

Trend nel consumo delle bevande
Trends in beverage consumption

Ailog: imballaggio, protagonista del processo logistico
Ailog: packaging, protagonist of the logistic process

Congresso AFI
Afi Congress
Puntando in alto
Aiming high


Per un film (stampato) di classe
A top class (printed) film


L’etichetta che fa la differenza
The label that makes all the difference

Cambiare l’etichettatura
Labeling change


Le parole magiche della codifica
The magic words of coding


Componenti: italiani e su misura
Components: Italians and "tailor made"


Integrazione innanzitutto
Integration above all else

I&M News
Imaje acquista Markpoint
Imaje buys up Markpoint

PFM acquista BG Pack
PFM buys up BG Pack

Carte per l’imballaggio alimentare
Papers for the packaging of food products


Un futuro “abbattibile”
A “collapsible” future


Informatore legislativo
Laws and Decrees


E&L News
Numeri del riciclo in crescita per l’acciaio
Steel recycling on the rise


Raccolta differenziata della carta in crescita
Segregated collection of paper on the increase


Operativo il nuovo quadro Murst
The new Murst ruling operative

Naso elettronico: da provare
Electronic nose: testing


Tutto sotto controllo
All under control

Trattamento corona: impianti “da film”
Crown treatment: “film” systems

Quell'adesivo è una specialità
That adhesive is a speciality

Colorare l'offset
Offset coloring

Al servizio degli stampatori
At the printers service

Non tutti i tappi sono uguali
Not all caps are the same

Soluzioni in movimento
Solutions on the move

Selezionata qualità
Selected quality

Soluzioni e linee per l'imballaggio
Packaging lines and solutions

Logistica intelligente
Intelligent logistics

M&M News
Andare oltre. Buoni i risultati per Cicrespi
Going beyond. Good results for Cicrespi


Etichettatura, codifica e marcatura
Labeling, coding and marking


Appunti su Converflex
Notes on Converflex

Focus on Converflex Grafitalia
Advertising    SALES    WILLET
901 Contenitori di bellezza
Abbiati & Fabbri opera da più di 70 anni nel settore del packaging cosmetico e si è affermata, in particolare, come uno dei principali produttori italiani di imballaggio in materiale plastico destinato alla cosmesi decorativa. Grazie allo studio e allo sviluppo di processi produttivi all’avanguardia condotti internamente, Abbiati & Fabbri ha potuto proporre al mercato una nuova gamma di articoli di grande interesse. Ultimo in ordine di tempo, il contenitore per compatti SR130 realizzato con la tecnica della doppia iniezione, che ben riassume i progressi di una tecnologia all’avanguardia affiancata alla massima cura per il design. Caratteristica del progetto è di permettere un notevole abbattimento dei tempi di produzione offrendo inoltre la possibilità di realizzare varie versioni dello stesso contenitore senza costi aggiuntivi per l’approntamento delle attrezzature e senza tempi morti di produzione.

Beauty containers
Abbiati & Fabbri has been operating for more than 70 years in the field of cosmetics packaging and has made a name for itself as one of the main Italian producers in plastic packaging of decorative cosmetics. Thanks to the study and development of in-house, leading edge production processes, Abbiati & Fabbri are offering the market a new range of highly interesting articles. The company’s latest new feature is the container for compacts SR130, made using the double injection technique, constituting an excellent concentrate of the progress in cutting-edge technology coupled with maximum attention to design. One of the main points of the project is to enable a considerable reduction in production times as well as allowing the possibility of creating various versions of the same containers without added costs for tooling up, also avoiding down-time during production.

902 Film standard di BOPP
Radici Film, specializzata nella produzione di film di BOPP, ha aggiunto alla famiglia di prodotti Radil tre nuove soluzioni: Radil WS, EWZ e CLS.
Radil WS è un film coestruso termosaldabile, che trova applicazione principalmente nel confezionamento di snack e barrette di cioccolata. Ciò che lo contraddistingue è il notevole miglioramento in termini di macchinabilità, oltre alle caratteristiche di elevata barriera alla luce. Assicura inoltre un deciso impatto visivo. Radil EWZ è un film bianco espanso metallizzato ad alta brillantezza, particolarmente indicato per il mercato dei gelati e degli snack in genere, ma utilizzato con successo anche nelle applicazioni wrap-around labels.
Infine, Radil CLS è un film coestruso trasparente, disponibile sia per la stampa che per l’impiego nel settore delle bobinette.

Standard BOPP film
Radici Film, specialised in the production of BOPP film, has added three new solutions to the family of its Radil products: Radil WS, EWZ e CLS.
Radil WS is a heatsealable coextruded film, that mainly finds application in the packing of snacks and chocolate bars. What makes it stand out is its notable improvement in terms of machineability, as well as its high light barrier characteristics. It also has particular visual appeal. Radil EWZ is a white, metallized, high gloss expanded film, particularly suited for icecreams and the snack market in general, but also successfully used in the application of wrap around labels. Finally Radil CLS is a transparent coextruded film, available both for print and for the use in the small reel sector.

903 Carta e cartoncino per la stampa e la grafica
Noto distributore di carta e cartoncino, Antalis ha generato Antalis Print, un gruppo integrato, creato per rafforzare la collaborazione con i fornitori e instaurare un rapporto esclusivo con ciascuno dei 10.000 clienti. Si avvale di una rete di otto magazzini distribuiti in punti strategici del territorio nazionale, dotati dei più moderni mezzi logistici e di un sistema informatico integrato, in grado di garantire consegne in 24/48 ore. Oltre alla fornitura di 15.000 articoli di 500 marchi (per il 10% rappresentati in esclusiva) Antalis ha avviato la produzione di una propria collezione di carte. Sul fronte dei servizi va citata la piattaforma e-commerce e il centro di taglio situato a Parma, per trasformare le carte e i cartoncini da bobina al formato richiesto dal cliente.

Paper and cardboard for print and graphics
Known distributor of paper and cardboard, Antalis has generated Antalis Print, an integrated group, created in order to reinforce the cooperation with suppliers and install an exclusive relationship with each one of its 10,000 customers. The company avails itself of a network of eight warehouses distributed in strategic point throughout Italy, fitted with modern logistical means and integrated computerised system, capable of guaranteeing delivery in 24/48 hours. As well as the supply of 15,000 articles of 500 brands (10% exclusively represented) Antalis has started up the production of its own collection of paper. On the service side of things worthy of note the e-commerce platform and the cutting centre situated at Parma, to convert the paper and cardboard from spool to the format demanded by the customer.

904 Carta sintetica per il converting
Yupo è una carta sintetica commercializzata da Yupo Europe GmbH, idrorepellente, resistente all’ossidazione, antistrappo, antipiega. Durevole, leggera e morbida al tatto, può essere stampata a regola d’arte con diverse tecnologie e trasformata con procedimenti di laminazione, taglio secco, goffratura e perforazione. La resistenza e l’impermeabilità ne fanno il supporto ideale per un’infinità di applicazioni, anche di imballaggio a contatto con alimenti. La gamma standard comprende diverse linee di prodotto: la FPG da 60 a 300 micron, semi-opaca su entrambi i lati; la QJJ da 400 micron, eccezionalmente robusta; la BLD opaca da 150 micron; la SGS da 80 e 110 micron, semi opaca e stampabile, ideale supporto per etichette autoadesive rimovibili; la ITE da 105 micron per l’in mould labelling.

Synthetic paper for converting
Yupo is a synthetic paper traded by Yupo Europe GmbH, waterrepellent, oxidisation resistant, anti-tear, anti-fold. Longlasting light and soft to the touch, it is perfect for printing with all different technologies and converted with lamination procedures, dry cut, embossed and perforated. Its sturdiness and waterproofness make it an ideal support for an infinity of applications, also packaging in contact with foodstuffs. The standard range includes different lines of products: FPG from 60 to 300 micron, semi-opaque on both sides; QJJ at 400 micron, incredibly sturdy; the BLD opaque at 150 micron; the 80 to 110 micron SGS, semi opaque and printable, ideal backing for selfadhesive removable labels; the 105 micron ITE for in-mould labeling.

905 Nastri per autoclave
Special Tapes produce Steril, una gamma di nastri appositamente formulati per applicazioni nell’imballaggio e ideali anche per segnalare che una confezione è stata sottoposta a un ciclo di sterilizzazione. Il retro dei nastri è costituito da una resistente carta impregnata e semicrespata che assicura una perfetta aderenza nell’applicazione. I nastri Steril si srotolano facilmente e possono essere tagliati anche a mano senza difficoltà. L’azienda ha messo a punto speciali formulazioni di adesivi per sopportare alte temperature e umidità che assicurano una perfetta aderenza a carta, plastica, tessuti non tessuti, cartone, metalli, vetro e stoffa. I nastri sterili, una volta rimossi dopo il ciclo di sterilizzazione in autoclave non lasciano residui di colla, inoltre, gli inchiostri indicatori presenti sulla loro superficie cambiano colore a seconda del metodo di sterilizzazione a cui sono stati sottoposti: vapore, etilene, gas, calore secco o ossidazione.

Autoclave tapes
Steril from Special Tapes is a range of autoclave tapes specially formulated for packing purposes as well as to show visibly that the pack has undergone a sterilization cycle. The backing of the different tapes is made of strong semicreped impregnated paper which gives excellent conformability during the application. Steril tapes unwind easily and can be torn by hand without difficulty. Special adhesives formulated to withstand high temperature and humidity ensure excellent bond to paper, plastic, non-wovens, board, metal, glass and linen. When removed after sterilization the tapes do not leave any glue residue. The indicator inks printed on the surface of the sterile tapes change colour when exposed to the parameters of the different sterilization methods: steam, ethylene oxide, gas, dry heat.

906 Carte ad alta barriera
Walki Wisa è la più grande unità della divisione UPM Pack (UPM Kymmene). Nei cinque stabilimenti europei produce materiali da imballaggi politenati e accoppiati e carte per imballaggi industriali. La gamma è articolata in otto famiglie di materiali da imballaggio per il settore cartario, l’industria alimentare e tecno-chimica, l’industria del legno e dell’acciaio, dei prodotti isolanti e dell’edilizia, oltre ai prodotti cosiddetti speciali. Le proprietà delle carte Walki Wisa sono spesso eccezionali: sono infatti realizzate per proteggere dall’umidità le risme e le bobina di carta (propria e degli altri produttori) o per preservare - eventualmente accoppiate con altri materiali - l’aroma e l’integrità degli alimenti. Ma sono ideali anche per personalizzare gli imballi da trasporto o, in versione extra strong, per proteggere acciaio, carta e legno durante il trasporto.
High barrier paper
Walki Wisa is the largest unit of the UPM Pack division (UPM Kymmene). In five European works it produces polythened and laminated materials and paper for industrial packaging. The range is divided up into eight families of packaging material for the paper sector, food industry and techno chemical industries, the wood and steel industry, insulating products and the building trade as well as so-called special products. Walki Wisa papers can have exceptional properties: they are in fact made to protect the packs and reels of paper (their own and those of other producers) from humidity, or to preserve, if need be laminated to other materials - the aroma and wholesomeness of the foodstuffs. But they are also ideal for personalising transport packaging or, in the extra strong version, for protecting steel, paper and wood during transportation.

907 Inchiostri per la stampa
Colorprint è un’azienda friulana che si è affermata sui mercati internazionali come produttore di inchiostri di qualità per la stampa offset, tipografica, rotocalco e flexo su vari tipi di supporto (giornali, riviste, libri e imballaggi rigidi o flessibili). La qualità dei prodotti, che si traduce anche in affidabilità e resa, è garantita sia nelle formulazioni standard sia in quelle realizzate per soddisfare specifiche esigenze della clientela. La tempestività del servizio e un’assistenza post-vendita efficace, soprattutto nella delicata fase di messa a punto di nuove applicazioni, costituiscono altrettanti punti di forza che hanno contribuito al successo dell’azienda.
Printing inks
Colorprint is a Friuli-based company that has made a name for itself on the international market as a producer of quality inks for offset, typographical, rotogravure and flexoprinting on various types of materials (papers, magazines, books and stiff or flexible packaging). The quality of the product, that is also translated into reliability and yield, is guaranteed both in the standard formulations as well as created to satisfy specific needs of the clientele. the speed of service and an effective post sales services, aboveall in the delicate tooling-up phase of new applications, stand as other strongpoints that have contributed to the success of the company.

908 Imballaggi per uova
Ci.Plast sintetizza la sua filosofia imprenditoriale nella produzione di imballaggi per uova particolarmente trasparenti.
Infatti Ci.Plast rende disponibile sul mercato un imballaggio per uova che si presenta non solo rigido, resistente agli urti, leggero e impermeabile, ma che - assicurando la completa visibilità delle uova contenute - permette anche una verifica immediata, prima dell’acquisto, del loro stato di conservazione, della loro effettiva qualità e dimensione. L’imballaggio di polistirolo trasparente consente di sistemare l’uovo in un alveolo a conformazione ammortizzante, che assicura la circolazione dell’aria intorno ad esso. Prodotto di punta dell’azienda di Battipaglia (SA) è la vaschetta destinata al confezionamento di dieci uova XL, che rappresenta una novità assolutà per il mercato.
Boxes for eggs
Ci.Plast synthetizes its philosophy in the production of packing boxes for eggs which are really transparent. In fact Ci.Plast offers on the market a packing box for eggs which is not only rigid and shock-resistant and, at the same time, light and waterproof, but, moreover, since the buyer can clearly see the eggs put inside this trasparent box, he is able to verify the eggs just before buying them controlling their state of preservation, their quality and size. The transparent packing, made of polystyrene, contains the eggs as a dampening alveolus which guarantees the air circulation all around the eggs. The tray for 10 XL eggs is a key product of the Battipaglia-based company (SA), representing an absolute new feature for the market.

Focus on Converflex Grafitalia