October 2001
Nasce Impackt
Impackt has been born out

Racconti di vini
Wine tales

Attenzione: il mondo cambia!
Look out: the world is changing!


Cre-attività al potere
Cre-activity in power


La comunicazione senza confini
Communication without borders


Strutture creative
Creative structures


Quanto vale il cartoncino?
What is cardboard worth?


PPP (prodotto praticamente perfetto)
PPP (practically perfect product)


Dal forno all’imballaggio
From the oven to the pack


M&D News
Il tubetto dell’anno e altri Concorsi
The Tube of the Year and other Awards
Imballaggi di plastica: ottima tenuta
Plastic packaging: excellent performance

Imballaggio: numeri di un settore
Packaging: the sector’s figures

Tre saloni in uno
Three shows in one

F&F News
Film di PE: un’industria che cambia
PE film: a changing industry
La Ricerca & l’Imballaggio
Research & Packaging

Fatti per stupire
Amazing facts

Lavorare dietro le quinte
Working behind the scenes

Con i piedi per terra...
With our feet on the ground...

Esserci o non esserci
To be or not to be (still here)

I&M News
SeratIMA: 40 anni
IMAevening: 40 years

RenoDeMedici riorganizza
RenoDeMedici reorganizes

Uno studio a favore del riutilizzo
A study supporting re-use

Dal legno, una ricetta contro l’effetto serra
From wood comes a remedy for the greenhouse effect

Informatore legislativo
Laws and Decrees


E&L News
I motori lineari e le macchine per il packaging
Linear motors and packaging machines

Tecnologia “artigiana”
Craftsmanlike technology

Flexo in evoluzione
Evolution in flexo

M&M News
Nasce Bosch Rexroth
Bosch Rexroth came into being
Focus on materials & machinery
Advertising    MASCHERPA    TRADEX    VERIMEC
1064 Linea per caffè
Brambati fornisce una linea per la lavorazione e il confezionamento di caffè che tiene conto delle problematiche della torrefazione - dalla pulitura fino all’alimentazione della tostatrice con sistema di recupero poveri - nel rispetto delle norme su rumore, igienicità dell’ambiente e scarico in atmosfera. Dalla tostatura il caffè viene spietrato e stoccato in batterie multicelle, quindi macinato mediante un mulino laminatoio con sistema di raffreddamento ed estrazione a coclea. Il prodotto macinato viene inviato nei silos di degasazione rapida che, grazie a un sistema originale, permette di ridurre i tempi di sosta. Le confezionatrici vengono alimentate attraverso un sistema di serbatoi a polmone. Tutti i passaggi sono sottoposti a controllo del peso, con stampa dei quantitativi lavorati; la gestione computerizzata permette di controllare le rese di caffè lavorato e di memorizzare le ricette delle varie miscele.

Coffee line
Brambati supplies a coffee processing and packing line that takes into account the typical problems of coffee roasting - from cleaning to feeding the roaster with a dust recovery system - in full compliance with noise level regulations, workplace hygiene and atmospheric emissions. After roasting, the coffee has the stones removed and is then stored in multiple cell batteries before being ground in a rolling mill with cooling and a spiral delivery system. The ground product is then sent to the rapid degassing silos that, thanks to an original system, cut the permanence time. The
packing machines are fed via a system of storage tanks. All the passages are weight controlled, with print-outs of the real quantities processed. Computerised management lets one control the yield of ground coffee and save the recipes for the various blends.

1065 Formatrice per plateaux di cartone
La formatrice per plateaux di cartone UP 108 della Bini & C. è una macchina compatta per la produzione di vassoi di dimensioni esterne comprese fra 30x20x6,5 e 60x40x29 cm, con possibilità di modifiche per dimensioni fuori standard. La velocità operativa raggiunge i 30 pezzi/minuto, con un cambio formato completo fra i 10 e i 20 minuti circa. Sono disponibili anche allestimenti speciali per vassoi particolari, su richiesta del cliente. Caratteristiche tecniche: costruzione d’acciaio; movimenti meccanici e pneumatici autolubrificanti; cambio formato mediante sostituzione del piatto formatore e regolazioni a manovella. L’incollaggio avviene tramite applicatore a spruzzo per colle termofusibili. Il ciclo della macchina è controllato a distanza e la programmazione della distribuzione avviene a mezzi PLC, con display di comando a cristalli liquidi.

Cardboard crate former
The UP 108 cardboard crate former from Bini & C. is a compact machine for the production of trays with outside measurements ranging from 30x20x6.5 to 60x40x29 cm, with the possibility to modify them to get non standard sizes. With a top working speed of 30 items/minute, a full size change takes between roughly 10 and 20 minutes. Special fittings are available to get special crates to order. Technical data: steel construction; self-lubricating mechanical and pneumatic movement; size change via replacement of the forming plate and crank adjustments. Gluing by means of spray applicator for hot melt. The machine cycle is remote controlled, with PLC programming of distribution. Liquid crystal control display.

1066 Stampa flexo
Lexus 450 è una macchina a tamburo centrale della Lombardi per la stampa flexo a 4 colori. Dotata di racla chiusa con ricircolo dell’inchiostro, effettua lo stacco automatico del rullo cliché durante i fermi, mantenendo in rotazione l’anilox. Operativa a 120 m/min, può stampare qualsiasi materiale, anche autoadesivo.
È dotata di rulli anilox ceramici facilmente intercambiabili; registri laterali e trasversali a macchina in movimento; mandrini di sbobinatura-ribobinatura espandibili pneumaticamente e facilmente sostituibili con diametri diversi. Lo sbobinatore, con diametro di 800 mm, è dotato di dispositivo per il centraggio della banda rispetto ai gruppi di stampa, con controllo del tiro mediante freno elettromagnetico.

Flexo printing
The Lexus 450 is Lombardi’s latest generation machine for 4 colour, flexographic printing. It is equipped with a closed doctor blade with re-circulation of the ink pad and automatic release of the cliché roller when the machine stops, keeping the anilox roller in rotation. At a speed of 120 metres per minute, the Lexus 450/4C is suitable for printing any type of material, from self-adhesive to flexible film.
It is equipped with: easily interchangeable ceramic anilox rollers; lateral and trasverse registers with the machine in motion; unreeling and reeling spindles, expandable by compressed air, easily exchangeable with different diameters; independent reelers commanded by constant pull motors; 800 mm diameter, the unreeler is has a band centring device for centering it with the print units, controlled by an electromagnetic brake.
1067 Forno di polimerizzazione
Giardina Officine Aeromeccaniche ha messo a punto un forno a bassa e media pila, progettato per la polimerizzazione di inchiostri e vernici UV su supporti plastici e cartacei di grammatura ridotta. Denominato GST/UV, rientra nella serie Q-New Line e può essere posizionato all’uscita di qualsiasi tipo di macchina offset a foglio bassa pila. Il modello standard si compone di trasportatore inclinato a nastri con ruote pivottanti; due moduli con potenza da 120 W/cm ciascuno; impilatore incorporato a lancio e quadro elettrico a bordo. I sistemi Q-New Line sono stati studiati per ottenere un consistente abbattimento del calore e sono dotati di riflettore rotante e speciali quarzi, opportunamente trattati con deposito multistrato di materiali dielettrici.

Polymerisation oven
Giardina Officine Aeromeccaniche has devised a low and medium pile oven, designed for the polymerising of UV inks and lacquers on plastic and paper supports of a low basis weight. Called GST/UV, it comes under the Q-New Line series and can be placed behind any sheet-fed offset press with low pile delivery. The standard model consists of tilted conveyor with rotating wheels; two modules with 120 W/cm power each; incorporated with built-in pusher; electric panel on board. The Q-New Line systems have been devised to obtain a consistent heat reduction and are fitted with rotating reflectors and special quartz, duly treated with dielectric material multilayer deposit.

1068 Maniche per il montaggio di cliché
Le maniche Twinlock della MacDermid permettono di montare i cliché senza l’uso di biadesivo ammortizzante e sono riutilizzabili: la semplice pulizia della superficie con solvente basta a riattivarne l’adesività, per un numero indefinito di applicazioni.
In questo modo i cliché possono essere montati e smontati senza residui di colla né rischi di danneggiamenti. Le maniche autoadesive Twinlock sono anche ammortizzanti, in quanto prodotte con uno strato di schiuma di poliuretano per usi grafici, che mantiene inalterata l’elasticità e che, combinata con la superficie dura, riduce l’incremento del punto (dot grain) e migliora la resa sui fondi pieni. Risulta inoltre ottimale la stampa di fondi, tratti e retini, senza l’impiego di biadesivi di durezza diversa e senza taccheggio. La tecnologia Twinlock può essere applicata alle maniche nuove e vecchie.

Sleeves for cliché assemblage
Twinlock sleeves by MacDermid enable the assembly of clichés without the use of shockabsorbing double sided tape and can be reused: the simple cleaning of the surfaces with solvents is enough to reactivate their adhesiveness for an indefinite number of applications. In this way that clichés can be assembled or disassembled without glue residue nor risk of damage.
The Twinlock self-adhesives sleeves also have shock absorbing properties inasmuch as produced with a layer of polyurethane foam for graphic uses, that keep the elasticity unaltered and that, combined with hard surfaces, reduce the increase of dot grain and improve the yield on flat backings. The sleeves are also optimum for printing of background, marks and reticules, without the use of biadhesives of different hardness and without marking. Twinlock technology can be applied to old and new sleeves.

1069 Lettore di tacca
Il lettore di tacca KT3 della Sick viene presentato come economico, pratico ed efficiente. Nato per rilevare contrasti in applicazioni standard, dispone di una distanza di tasteggio di 12,5 mm e una frequenza di commutazione di 10,000 Hz. È in grado, inoltre, di identificare materiali molto lucidi, grazie a una particolare regolazione della sensibilità. Utilizzando la funzione di teach-in-static a due punti, sulla tacca e sullo sfondo, diventa il lettore ideale sia per la prima messa in servizio sia in fase di cambio formato. Il modello KT3 opera con grande efficacia in spazi ristretti. L’industria dell’imballaggio, della carta e delle macchine etichettatrici ne costituiscono campi di applicazione ideali.

Centring mark reader
The KT3 centring mark reader from Sick is presented as inexpensive, practical and efficient. Created to detect contracts in standard applications, it has a detection range of 12.5 mm and switching frequency of 10,000 Hz. It is also capable of identifying very shiny materials thanks to special sensitivity settings. Using the two-point teach-in-static system (on the centring mark and the background), it becomes the ideal reader for commissioning and during size changes. The KT3 model is highly efficient in tight spaces. The packaging, paper and labeling machine industries are its ideal fields of application.

1070 Pressa reggiatrice
Le presse reggiatrici per pallet di cartone e ballotti modello PR 3L della Emmepi, fornite complete di rulliera, sono programmate per la centratura del pallet e possono eseguire una o più reggiature in automatico. Queste macchine possono reggiare pallet o ballotti con altezza compresa fra 500 e 2.600 mm. Sono dotate di interasse lancia variabile (può usare indifferentemente 450 o 605 mm) e di tre lance per realizzare anche legature in croce, con reggette di PP o poliestere da 12÷15 x 0,8 mm. Certificate IMQ, sono conformi ai requisiti di sicurezza della Direttiva Macchine 89/392/CEE. A seconda dei modelli, possono realizzare 6 o 4 legature al minuto e vengono alimentate da bobine di 600 mm di diametro massimo.

Compression strapping machine
The compression strapping machines for cardboard pallets and bales model PR 3L by Emmepi, that come complete with roller conveyor are programmed for pallet centering and can carry out automatic strapping.
These machines can strap pallets or bales of heights ranging from 500 to 2,600 mm. The distance between centers for the machine’s strapping arm is variable and can be adjusted at will from 450 to 605 mm. The machine is fitted with three arms so that strapping can also be done in cross-stitch fashion, with PP or polyester straps 12÷15 x 0.8 mm. IMQ certified, they conform to safety standards of the EEC/89/392 machine directives. According to the models they can carry out 6 or 4 ties a minute and are fed by 600 mm reels of max diameter.

Focus on materials & machinery