October 2001
Nasce Impackt
Impackt has been born out

Racconti di vini
Wine tales

Attenzione: il mondo cambia!
Look out: the world is changing!


Cre-attività al potere
Cre-activity in power


La comunicazione senza confini
Communication without borders


Strutture creative
Creative structures


Quanto vale il cartoncino?
What is cardboard worth?


PPP (prodotto praticamente perfetto)
PPP (practically perfect product)


Dal forno all’imballaggio
From the oven to the pack


M&D News
Il tubetto dell’anno e altri Concorsi
The Tube of the Year and other Awards
Imballaggi di plastica: ottima tenuta
Plastic packaging: excellent performance

Imballaggio: numeri di un settore
Packaging: the sector’s figures

Tre saloni in uno
Three shows in one

F&F News
Film di PE: un’industria che cambia
PE film: a changing industry
La Ricerca & l’Imballaggio
Research & Packaging

Fatti per stupire
Amazing facts

Lavorare dietro le quinte
Working behind the scenes

Con i piedi per terra...
With our feet on the ground...

Esserci o non esserci
To be or not to be (still here)

I&M News
SeratIMA: 40 anni
IMAevening: 40 years

RenoDeMedici riorganizza
RenoDeMedici reorganizes

Uno studio a favore del riutilizzo
A study supporting re-use

Dal legno, una ricetta contro l’effetto serra
From wood comes a remedy for the greenhouse effect

Informatore legislativo
Laws and Decrees


E&L News
I motori lineari e le macchine per il packaging
Linear motors and packaging machines

Tecnologia “artigiana”
Craftsmanlike technology

Flexo in evoluzione
Evolution in flexo

M&M News
Nasce Bosch Rexroth
Bosch Rexroth came into being
Focus on materials & machinery
Advertising    MASCHERPA    TRADEX    VERIMEC
1033 Confezionatrici sottovuoto
Le confezionatrici sottovuoto “a campana” Orved presentano un ciclo automatico e sono disponibili con pannello a comandi elettromeccanici o digitali. Il primo permette di creare il vuoto con il classico sistema della regolazione “a tempo”; il secondo consente di ottenere il livello di vuoto desiderato, mediante l’innovativo sistema “a sensore” impostando valori percentuali, grazie alla presenza di un microprocessore che controlla e visualizza ogni fase di lavorazione. Il pannello a comandi digitali è in grado di memorizzare 10 programmi di confezionamento indipendenti e dispone della funzione di ultravuoto. Tutte le macchine sono d’acciaio inox e possono essere integrate con dispositivo “softair” per un rientro dolce dell’aria in campana; impianto di immissione gas per atmosfera protettiva; doppia sigillatura; saldatura da alta pressione; taglio sfrido della busta.

Vacuum packing machines
Orved “bell” vacuum packing machines have an automatic cycle and come with either an electromechanical or digital control panel. The first to create the vacuum using the classic “time” control system; the second to get the level of vacuum required by means of the innovative “sensor” system, by setting percentage values, thanks to the presence of a microprocessor that controls and displays each stage. The digital control panel can save 10 independent packing programs and has an ultra-vacuum function. All the machines are made from stainless steel and can be integrated with a “softair” device for gentle re-entry of the air under the bell; a gas inlet system for modified atmosphere packs; double seals; high pressure sealing; bag trimming.

1034 Software per la pre-stampa
Artwork Systems ha messo a punto un software, registrato con il marchio Nexus, che automatizza il flusso di lavoro della pre-stampa di packaging come di materiale commerciale. Nato dalle tecnologie vettoriale e raster, aumenta la flessibilità del ciclo produttivo e potenzia le possibilità di controllo, anche via Internet. Nexus gira su piattaforme aperte e impiega i formati standard industriali. Inoltre è completamente personalizzabile, permettendo di definire ogni singola fase, dal pre-controllo dei file fino a ottimizzazione, sormonti, prova colore e stampa, comprese le più impegnative funzioni di retinatura e imposizione. Fra i numerosi esempi di applicazione figurano i flussi in cui le lastre devono essere combinate in un ciclo di doppia esposizione e la ripetizione automatica programmata per il packaging.

Software for pre-printing
Artwork Systems has developed a software application, registered as Nexus, that automates the work flow for pre-printing of packaging as a commercial material. Born of vectorial and raster technologies, it increases the flexibility of the production cycle and boosts the possibilities of control, also via Internet. Nexus operates on an open platform and uses standard industrial formats. It can be fully personalised, letting one define each and every stage, from pre-control of files to optimising, overlapping, color and print tests, including the more complex reticulation and layout functions. Of the many examples of application are the flows where sheets must be combined in a double-exposure cycle and automatic programmed repetition for packaging.

1035 Software e hardware per cartotecnica
B+B International ha presentato a Converflex l’ultima versione del multi-programma Pack 1.3 per la gestione integrata e flessibile di cartotecniche e scatolifici. Insieme a Barco Graphics ha ideato il nuovo sistema integrato CAD CAM Artois/Kongsberg con il piccolo tavolo da taglio, stampa e campionatura Kongsberg XL20. Questo sistema di pre-produzione per cartotecniche, progettisti, designer, fustellifici e industrie grafiche, si articola in una linea di software su base ArtoisCAD e una linea di hardware su base Kongsberg, composta da una serie completa di macchine di campionatura e accessori per ogni esigenza di taglio.
XL20 è il plotter più piccolo per ogni tipo di packaging, ideale anche per serie limitate ma di qualità elevata.

Software and hardware for paper converting
B+B International has presented at Converflex the latest version of its Pack 1.3 multi-program for integrated and flexible management of paper converters and box factories. Together with Barco Graphics it has come up with the new integrated CAD CAM Artois/Kongsberg system with the small Kongsberg XL20 cutting/printing/sampling table. This system of pre-production for paper converters, engineers, designers, die cutters and the graphics industry consists of a line of software based on ArtoisCAD and a line of hardware based on Kongsberg, consisting of a full series of sampling machines and accessories to meet all cutting needs. The XL20 is the smallest plotter for all types of packaging, ideal also for short runs of prime quality.
1036 Slotter taglia-cordona
Bizzozzero Mica ha messo a punto lo slotter taglia-cordona automatico Boxmaster 2750, in grado di incidere, cordonare e stampare scatole di qualsiasi tipo e dimensione, con una velocità di avanzamento di 180 m/min e tempi brevissimi di preparazione macchina. Dotato di controllo numerico e interfaccia, è caratterizzato dal taglio di introduzione, effettuato tramite guida lineare. In senso macchina, Boxmaster 2750 effettua cordonature longitudinali e rifilo con separazione resa due, e in senso trasversale realizza fenditure, cordonature e taglio lunghezza. L’introduzione del foglio è manuale, mentre l’avanzamento è motorizzato con controllo elettronico del posizionamento a ogni stazione, e azionamento del relativo utensile comandato dal programma.

Cut&crease slotter
Bizzozzero Mica has developed an automatic cut&crease slotter - the Boxmaster 2750 - capable of cutting, creasing and printing boxes of all sizes and descriptions. With feed speeds of 180 m/min and ultra-quick machine preparation times. Equipped with numerical control and interface, the machine has introduction cutting via linear guides.
The Boxmaster 2750 produces longitudinal creases and trims the material with double separation, and creates slits, creases and cuts the length crosswise. The sheet is fed manually, while the motorised advance has electronic control of the positioning at each stage, plus programmed tool drive.

1037 Sistemi per la cartotecnica
Europrogetti propone la sua gamma di macchine per la cartotecnica, formata da incollatrici, centratori, cucitrici, rivestitrici e tappatrici. In particolare, la rivestitrice EPW170 tratta scatole con misure comprese fra un minimo di 50x50x15 mm e un massimo di 400x600x170 mm, con una velocità di 36 cicli/min. Completamente automatica, si presenta come una soluzione molto versatile e dal cambio formato rapido. La sua peculiarità è data dal fatto che il ciclo non è a camme meccaniche bensì movimentato da motori brushless, che ne aumentano la flessibilità. L’incollatrice Alface, invece, lavora a una velocità massima di 39 cicli/min a seconda del formato, su fogli fra 123x88 e 900x620/720 mm di grandezza, con altezza pila di 380 mm. Accetta carta con una grammatura compresa fra 55 e 200 g.

Systems for paper converting
Europrogetti proposes its range of machines for the paper converting industry, consisting of gluing, centring, sewing, coating and capping machines. In particular, the EPW170 coating machine handles boxes measuring min 50x50x15 mm and max 400x600x170 mm at speeds of 36 cycles/min.
Fully automatic, this is a highly versatile solution with a fast changeover. Its distinguishing feature consists in the fact that the cycle is not driven by mechanical cams, but brushless motors, thus increasing its flexibility. The Alface gluing machine, meanwhile, works at a max speed of 39 cycles/min to suit the format, on sheet measuring between123x88 and 900x620/720 mm and in stacks 380 mm high. It accepts paper weighing between 55 and 200 g.

1038 Un service per il packaging
In un unico stabilimento a Magenta (MI) si sono riunite le divisioni produttive di tre realtà complementari al servizio del packaging e della grafica. Fotolito 10 effettua le selezioni per la stampa lito-offset, flessografica e rotocalco, con strumentazioni sofisticate e tecnologicamente avanzate.
Electronic 20 completa il processo precedente con l’incisione dei cilindri roto o della gomme per la stampa flexo. Graphic 30, invece, rappresenta la divisione creativa e sviluppa i progetti grafici e le relative realizzazioni per l’industria del packaging, grafica ed editoriale. Il coordinamento delle funzioni delle tre società assicura un servizio a un tempo completo, specializzato e rapido, fondato sulla conoscenza delle tecnologie e sulla padronanza degli strumenti, già premiato da clienti di tutta Europa.

A service for packaging
A single production unit in Magenta (Milan) houses the production divisions of three complementary companies serving the packaging and graphics industries. Fotolito 10 selects the materials for litho-offset, flexo and rotogravure printing, using sophisticated and high tech instruments. Electronic 20 completes this process by engraving rotogravure rollers or the rubber for flexo printing. Graphic 30, meanwhile, is the creative division and develops the graphic projects and realises these for the packaging, graphics and publishing industries. This co-ordination of the functions of the three companies guarantees prompt, expert and fast service, based on their know-how and mastering of the instruments, as proved by appreciative customers all over Europe.

1039 Reggiatrice pareggiatrice
Legamatic ha messo a punto nuove versioni della reggiatrice pareggiatrice automatica autoregolante a due teste di reggiatura RTS-2T: i modelli 874/270 e 874/271 sono stati resi più veloci e affidabili dal punto di vista del funzionamento. Le macchine, costruite per effettuare due reggiature parallele, sono completamente automatiche.
Le principali funzioni espletate: ricevimento pacchi da rulliera di alimentazione, distanziazione, introduzione, avanzamento con spintore a corsa variabile, pareggiatura, pressatura, reggiatura, espulsione. La RTS-2T permette di selezionare una o due reggiature, una centrale e due con interasse variabile; inoltre è dotata di un dispositivo che effettua l’autodimensionamento in funzione dei vari formati di pacco.

Centring & strapping machine
Legamatic has developed new versions of its self-regulating two-head centring & strapping machine, the RTS-2T: the 874/270 and 874/271 models have been made faster with more reliable functioning.
The machines, built to apply two parallel straps, are 100% automatic. Their main functions: receipt of packs from feed rollers, distancing, introduction and advance with a variable stroke pusher rod, centring, pressing, strapping, ejection.
The RTS-2T lets one select one or two straps, one central strap and two lateral ones various distances apart. It also has a special device that automatically sizes the strap to suit the size of the pack.

1040 Macchine per stampa e converting
La Italflex di Castelletto Ticino è nata nel ‘97 dalla fusione di due aziende partner, impegnate nella ricerca, sviluppo, costruzione e commercializzazione di impianti di stampa e trasformazione.
La linea di prodotti comprende macchine per la stampa flexo, spalmatrici accoppiatrici e ribobinatrici-taglierine per diversi tipi di materiale.
Fra le ultime novità, presentate a Converflex, figura la macchina da stampa flessografica C.I. a 8 colori da 1200 mm con sleeve system, denominata Italprint Litium 812.
Caratterizzata dal sistema di cambio manica in macchina del tipo cantilever e dai componenti studiati per contenere i tempi di fermo lavoro, presenta un passo stampa da 350 a 750 mm e una velocità operativa che raggiunge i 300 m/min.

Printing and converting machines
Italflex of Castelletto Ticino was set up in 1997 through the merger of two partner companies engaged in the research, development, construction and commercialising of printing and converting machines. The product line includes machines for flexo printing, coating machines, laminating machines, spool rewinders and cutters for different types of material. Among the latest novelties presented at Converflex is the C.I. 8-color 1200 mm flexo printing machine with sleeve system, called the Italprint Litium 812. Featuring a cantilever onboard sleeve changeover system and component studied to keep dead times short, it has a print pitch of 350 to 750 mm and working speeds of up to 300 m/min.

Focus on materials & machinery