January - February 2002

Lusso: stato della mente
Luxury: a state of the mind

Più colore al marchioSmall is More color to the brand


M&D News


Numeri e tendenze dell’imballaggio italiano
Statistics and trends in Italian packaging


Seguire il mercato
Following the market


Bilancio più che positivo
per CibusTEC
More than positive balance for CibusTEC


I trend del fresco
Trends in fresh food



La logistica entra nell’era di Internet
Logistics enter the Internet age


F&F News


Globale dopo l’11 settembre
Globally after the 11th of September


La spinta dell’innovazione tecnologica
The thrust of technological innovation


Contenitori di qualità
Quality containers


Cartolina da… Oradur sur Glane (F)
Postscard from… Oradur sur Glane (F)


I&M News



Contatto con gli alimenti
Contact with food


Recupero di poliaccoppiati: lavori in corso
Recovery of paolylaminates: work in progress


Informatore legislativo
Laws and Decrees



E&L News



Un prodotto nuovo, dall’inizio alla fine
A new product, from start to finish

Flessografia dal vivo
Flexography Live


Film: volare con la mente
Film: flying with your imagination

Creativi al laser
Laser creatives


L’adesivo ideale
The ideal adhesive


M&M News


Focus on Ricicla Medpack Drinktec
Advertising    VERIMEC    WILLETT    SALES
107 Contenitori e capsule di plastica
Maplast produce contenitori e chiusure di materia plastica per l’industria cosmetica. La stretta collaborazione con il proprio ufficio di design ha permesso la realizzazione di una gamma di contenitori eleganti e innovativi, dai rivestimenti intercambiabili.
Fra i flaconi, Duo è composto di due corpi separati, per il confezionamento di prodotti incompatibili. Duo può essere dotato di doppio erogatore e conserva inalterato il contenuto sino all’ultima erogazione. Maplast ha messo a punto anche un flacone unico per liquidi e polveri da miscelare all’atto dell’uso, che contiene due flaconi separati ermeticamente, rispettivamente destinati a contenere i principi attivi in polvere e la soluzione di base. Al momento dell’uso viene premuto un pulsante che provoca la miscelazione dei due componenti; l’erogazione avviene tramite pompa e/o altri sistemi tradizionali.

Plastic containers and closures
Maplast produces plastic containers and closures for the cosmetics industry. Close cooperation with its own design office has resulted in the creation of a range of elegant and innovative containers with interchangeable features. Of the flacons, the Duo has two separate bodies so that two incompatible products can be packed together.
The Duo can also be fitted with a double dispenser and keeps the contents unaltered until completely used up. Maplast has also refined the design of a single flacon for liquids and powders that need to be mixed just before using. This contains two separate, hermetically sealed flacons, one to contain the powdered active ingredients and the other the basic solution. To use the product, the consumer presses a button which mixes the two components; the resulting product is then delivered using a pump and/or other conventional systems.

108 Pompe micro e per prodotti viscosi
Valois ha messo a punto una versione della pompa Evolution airless, per prodotti molto viscosi, aprendo nuove alternative di confezionamento ai classici vasetti o tubi. Questo erogatore vanta un’estrema dolcezza di movimento e un ingombro ridotto, per incontrare le esigenze delle soluzioni più sofisticate. È disponibile in bianco, oro, argento o matt. Valois ha inoltre lanciato VP4 ST (Seal Tight): l’ultima e più piccola nata della famiglia VP4 (13 mm al di sopra del collo del flacone), dalle grandi prestazioni e in versione da incastro. Grazie a un sistema speciale, sviluppato e brevettato in Valois, i quattro componenti sono realizzati in un unico pezzo; inoltre il posizionamento sul flacone avviene in una sola operazione. VP4 ST vanta una grande tenuta, si adatta ai colli di vetro a standard FEA ed è prodotta in colori speciali anodizzati e con abbigliaggi particolari.

Micro pumps and pumps for viscous products
Valois has developed a version of its Evolution airless pump for highly viscous products, to open up new packing alternatives to the classic jars and tubes. This dispenser is extremely gentle in movement and particularly compact to meet the needs of the most sophisticated solutions. Available in white, gold, silver or matt. Valois has also launched its VP4 ST (Seal Tight): the latest and smallest addition to the VP4 family (13 mm above the neck of the flacon), offering great performance and a snap-shut version. Thanks to a special system developed and patented by Valois, the four components are made from a single item. What’s more, the positioning on the bottle involves just one operation. The VP4 ST provides a strong seal, adapts to all FEA standard glass necks and is produced in special anodised colors with clever decoration.

109 Contenitori di plastica
La divisione contenitori di plastica della Casone ha messo a punto diverse linee di secchi e vaschette, con o senza coperchio, di forme, capacità e materiali diversi. Fra le altre, si segnala la serie S.G., che fra l’altro ha vinto un Oscar dell’imballaggio nell’88 e un Eurostar l’anno successivo, realizzata in PE e dotata di una chiusura speciale con doppio aggancio a pressione, con una tenuta ermetica e antimanomissione grazie al coperchio con sigillo a strappo. I contenitori di questa linea, di forma tronco-conica, sono dotati di manico di metallo o di plastica e presentano volumi variabili fra un minimo di 1.000 e un massimo di 31.500 cc. Un cenno anche alla serie O.R. di imballaggi di PE e PP ovali o rettangolari, con coperchio a pressione, creati per ottimizzare trasporto e magazzinaggio.

Plastic containers
Casone’s plastic containers division has developed several lines of buckets and trays, with and without lids, with differing shapes, capacity and materials. These include the S.G. series - which won a Packaging Oscar in 1988 and a Eurostar the following year - produced in PE and fitted with a special closure with a double snap-shut hook, offering hermetic tightness and tamper-proof qualities thanks to the lid with its pull-off seal. The frustum of cone containers in this line have a metal or plastic handle and come in sizes ranging from min 1,000 to max 31,500 cc. Also worth mentioning is the O.R. series of oval or rectangular PE and PP packaging, with snap-shut lids, created to optimise transport and storage.

110 Inchiostri offset per imballaggi metallici
Ink Maloberti – specializzata nella produzione di inchiostri offset per imballaggi metallici - ha ricavato dagli ultimi sviluppi riguardanti le macchine da stampa spunti per nuove formule di prodotto. Ne sono derivati gli inchiostri Sintometal 4C per la stampa su metallo: le caratteristiche di rapido bilanciamento inchiostro con soluzione di bagnatura permettono di ridurre al minimo gli scarti di avviamento macchina. La calibrata reologia, in termini di viscosità e tack, esaltano la definizione dei retini di stampa, la sovrapponibilità delle tinte e la resa cromatica per il perfetto trasferimento dell’inchiostro al foglio di metallo. Il basso tack rende gli inchiostri idonei alla stampa su banda stagnata, tin free steel e alluminio. Inoltre, l’accurata selezione delle materie prime di base garantisce una continua stabilità della reologia dell’inchiostro, sottoposto allo stress della velocità di rotazione delle macchine e anche l’essiccazione degli inchiostri nei forni rotativi risulta perfetta.

Offset inks for metallic packaging
Ink Maloberti – specialising in the production of offset inks for metal packaging - has taken inspiration for new product formulae from the latest developments in printing machines. Hence the Sintometal 4C inks for printing on metal: rapid balancing of ink with steeping solution reduces start-up waste to a minimum. The calibrated rheology in terms of viscosity and tack enhances the definition of the halftone contact screens, color superimposition and chromatic definition for a perfect transfer of ink to the metal sheet. The low tack makes the inks suitable for printing both on tinplate, tin-free steel and aluminium. What’s more, careful selection of basic raw materials guarantees a continually stable ink rheology, subject to stress from the speed of machine rotation, while the drying of inks in the rotating ovens also gives perfect results.

111 Sacco per prodotti caseari
Il sacco Cryovac OSB3550 è stato appositamente sviluppato per prodotti caseari semiduri, destinati al confezionamento in unità industriali e consumatore. Basato sulla tecnologia OSB, il sacco incrementa la produttività e permette di ridurre le fuoriuscite di liquidi dovute alla maturazione del prodotto. È estremamente resistente allo strappo, all’abrasione e alla perforazione e risulta inoltre particolarmente trasparente. Conformi alla legislazione europea, i sacchi Cryovac OSB3550 sono disponibili con saldature finali o trasversali, in versione nastrata, neutra o stampata. I tubing, di dimensioni 200, 220, 230 e 300 mm, sono di colore chiaro, rosso o giallo. Questa soluzione consente di risparmiare materiale di confezionamento (è sufficiente infatti uno spessore di 50 mm) e di incrementare i cicli di produzione, grazie alla riduzione delle soste tecniche.

Bags for Dairy products
Cryovac OSB3550 bags have been specially developed for semi-solid dairy products, which are to be packaged in industrial and consumer size units. Based on OSB, the bags increase productivity and allow for a reduction in the leakage of liquids resulting from the product maturing. It is extremely resistant to tearing, abrasion and to perforation, and is also particularly transparent. Cryovac OSB3550 bags conform to European legislation; they are available with end or side sealing, in a tape version, neutral or printed. The tubing, with diameters of 200, 220, 230 and 300 mm, is available in light colours, red or yellow. With this solution there is a saving in packaging material (in fact a thickness of 50 mm is sufficient) and an increase in the production cycle, thanks to the decrease in the number of technical stoppages.

112 Pallet di legno
Corno Pallets è nata quarant’anni fa nel comparto dell’imballaggio di legno e da oltre trent’anni si è specializzata nella produzione di pallet, che avviene in un sito di circa 22.000 m2, di cui quasi 4.000 coperti. La lavorazione parte dal legname, acquistato direttamente e selezionato nei paesi esportatori, per essere trasformato in manufatti di elevata qualità e affidabilità. Accanto ai prodotti tradizionali, nei formati standard di 1200x1000, 1200x800 e 1000x800 mm (altri a richiesta) declinati nei tipi Euro, Centromarca e Paretali, Corno Pallets ha sviluppato la linea di pedane di legno pressato Inka. Stampati ad alta pressione con una mescola di particelle di legno riciclato e resine sintetiche, si usano in tutti i settori industriali e vengono prodotti in dimensioni che variano da un minimo di 600x400 a un massimo di 1200x1000 mm, con portate da 250 a 1200 kg.

Wood pallets
Corno Pallets was set up forty years ago in the wood packaging sector and for over thirty years has been specialising in the production of pallets, that occurs in a site of around 22,000 m2, close on 4,000 of which covered. Processing starts off from the wood, purchased directly and selected from the exporting countries, to be converted into high quality, highly reliable manufactured items 1200x1000, 1200x800 and 1000x800 mm (others on request) declined in Euro, Centromarca and Paretali ranges, Corno Pallets has developed a line of Inka pressed wood bases. High pressure moulded comprised of a mix of recycled wood and synthetic resins, they are used in all industrial sectors and are produced in sizes that vary from a minimum of 600x400 to a max of 1200x1000 mm, with loadbearing of 250 to 1200 kg.

Focus on Ricicla Medpack Drinktec