| | | | | | Rassegna stampa Press review News from Il Sole-24 Ore Sasib - Nel I semestre 2000 crescono i ricavi (+18,1%) ma raddoppia il rosso netto (-28,6 miliardi contro i -14,6 dello stesso periodo 99). Sasib - In the first six months of 2000 profits were up (+18.1%) but net indebtedness has also doubled (-28.6 billion as against -14.6 of the same period in 99). (1/9/00) Basf - Realizzerà a Reggio Emilia lo stabilimento per la produzione di una materia plastica a basso impatto ambientale. Basf - Will is to set up a low environmental impact works in Reggio Emilia for processing plastics. (10/10/00) HACCP - I dipendenti dello stabilimento Barilla di Castiglione delle Stiviere hanno un premio proporzionale alligiene dellambiente di lavoro. HACCP - The employees of the works at Barilla di Castiglione delle Stiviere are awarded a prize proportional to the hygiene of the work area. (1/11/00) DSM - Il gruppo chimico olandese (materie plastiche) prevede di chiudere il 2000 con una crescita degli utili del 50%. DSM - The Dutch chemical group (plastic materials) forecasts it will close 2000 with a 50% growth in profits. (1/11/00) Aperture - Nel palermitano ha aperto Universal Imballaggi, joint venture fra Sirap Gema, Sviluppo Italia e imprenditori locali, per la produzione di packaging alimentare di nuova generazione. Opening - Universal Imballaggi has opened in the Palermo area under a joint venture between Sirap Gema, Sviluppo Italia and local entrepreneurs, for the production of new generation food packaging. (8/11/00) Arjo Wiggins - Il gruppo cartario ha nominato Luca Pavri Fontana presidente e amministratore delegato. Arjo Wiggins - The paper group has nominated Luca Pavri Fontana president and managing director. (14/11/00) S. Faustino - Acquista la maggioranza Sefin e chiude il 3° trimestre 2000 con un fatturato a +15% ma con un risultato ante imposte di -380 milioni. S. Faustino - Buys the majority of Sefin and has closed the third quarter of 2000 with a turnover of +15% but with pre tax results of -380 million. (14/11/00) Manuli Rubber Industries - Chiude il 3° trimestre 2000 con un fatturato in aumento del +15,3% e il mol a +15,4%. Manuli Rubber Industries - Has closed the third quarter of the year 2000 with turnover at +15.3% and gom at +15.4%. (14/11/00) Reno De Medici - A fine settembre i ricavi crescevano del 20,7%, il risultato ante imposte dell88% e la posizione finanziaria netta di 32,7 miliardi. Reno De Medici - At the end of September profits were up 20.7%, results before tax up 88% and the net financial position by 32.7 billion. (15/11/00) | | | News | È nato www.opifici.com: un servizio on line che aggrega le comunità virtuali dellindustria manifatturiera sulle problematiche di gestione della supply chain. È realizzato da Joinet SpA, nuova protagonista della net economy italiana, nata a Bologna a fine 2000. Capire e gestire la supply chain: un aiuto dal web Opifici.com è il portale verticale per le aziende manifatturiere ideato per soddisfare le esigenze informative delle comunità virtuali verticali e organizzate per distretti industriali. I contenuti del portale sono focalizzati sulle problematiche tecnico-produttive-progettuali e di gestione delle reti di fornitura. Opifici.com punta a fornire un servizio informativo ai direttori di produzione e ai responsabili degli uffici acquisti delle aziende manifatturiere, consentendo loro di avere, a colpo docchio, una panoramica delle novità del settore dappartenenza. La paternità del vortale è di Joinet Spa (una net company nata a Bologna e presieduta da Stefano Borghi) che nasce con lobiettivo di rendere più efficiente la comunicazione tra imprese, sfruttando le possibilità offerte dalla rete. Tra i compiti di Joinet rientrano, oltre allindividuazione e alla creazione di comunità virtuali verticali, la progettazione e lorganizzazione di servizi professionali di e-business personalizzati nonché lofferta di un servizio di Application Service Provider destinato ai costruttori di macchine e alla filiera produttiva a monte (ovvero alla linea di fornitura che costituisce, oggi, il complesso e articolato insieme della supply chain). Per comunicare in modo chiaro e sicuro Un portale per specialisti business to business, dunque, che intende indirizzarsi a cluster di aziende raccolte intorno ai distretti industriali, con lo scopo di fare da trait dunion tra le piccole e medie imprese dei settori delle macchine e i loro fornitori di prodotto, tecnologie di processo e servizi, migliorando così la comunicazione tra imprese. Ogni comunità di utenti, aggregata intorno ai comuni e specifici interessi, coincide quasi sempre con un distretto industriale. Le prime due comunità on line sono quelle dei costruttori delle macchine per la lavorazione del legno e dei costruttori delle macchine per il packaging. Ma si prevede che, entro fine 2001, potranno essere aggregate le comunità dei costruttori di macchine agricole, loleodinamica, la componentistica meccanica, le macchine per ceramica, la ceramica, le macchine per la stampa e la grafica. La griglia dei servizi informativi si configura come una vera e propria agenzia di stampa per lindustria manifatturiera. Nel primo riquadro Contenuti Generali sono riportate note informative indirizzate, per esempio, al direttore acquisti: macro-economia, studi di settore, andamento delle materie prime, interventi e commenti di esperti, news su produzione, sicurezza, certificazione di qualità. È possibile entrare in contatto con esperti dei vari settori tramite form di richiesta. Una sezione è invece ai servizi collaterali, utili allorganizzazione aziendale in senso lato (formazione, ricerche di mercato, viaggi aziendali e incentive, consulenza per laccesso ai finanziamenti e sulla supply chain). Una rassegna illustra invece prodotti e tecnologie di processo, scelti e mirati agli interessi delle varie comunità. Nel secondo riquadro Contenuti per Comunità si accede invece ai servizi informativi destinati alle singole comunità virtuali. Qui gli argomenti hanno un maggior grado di specializzazione, in quanto calibrati sugli interessi dei direttori di produzione. Si parla infatti di progettazione, automazione, prototipazione, manutenzione, controllo numerico, processi, sviluppo prodotti, sistemi di elaborazione e di visione. In questa sezione vengono esposte le novità offerte dal mercato, sulla base delle esigenze della specifica filiera produttiva. In pratica, il main menu dei contenuti tecnici destinato ai costruttori delle macchine per il legno sarà naturalmente diverso da quello dei costruttori delle macchine per il packaging (e così per ogni comunità). A completare la home page vi è laccesso ai servizi erogati da Joinet in modalità ASP (Application Service Provider). Il primo servizio a essere erogato è MaNeM (software applicativo per la gestione delle reti di fornitura) ed attualmente è possibile richiedere una demo accedendo alla parte del vortal dedicata ai servizi a valore aggiunto. www.opifici.com has come into being: an on-line service that groups the virtual communities of the manufacturing industry as regards problems concerning the managing of the supply chain. Created by Joinet SpA, new protagonist of the Italian net economy, it was set up in Bologna at the end of the year 2000. Understanding and managing the supply chain: a help from the web Opifici.com is the vertical portal for the manufacturing companies and has been created to satisfy the information needed by the vertical virtual communities, organized under industrial districts. The contents of the portal are focussed on the techno-production-design problems and problems concerning the management of the supply networks. Opifici.com aims at supplying an information service to the production heads and to the heads of the purchasing offices of manufacturing companies, enabling them to have an immediate overview of the new features in the sector they belong to. The vortal has been created by Joinet Spa (a net company set up in Bologna and presided over by Stefano Borghi) and was set up with the objective of making the communication between companies more efficient, exploiting the possibilities offered by the web. As well as the location and the creation of vertical virtual communities, Joinets tasks also covers the design and the organization of personalised e-business professional services as well as the offer of an Application Service Provider service for machine builders, and the production section upstream (meaning to the supply lines that today go to make up the complex and articulated supply chain). Communicating in a clear and safe manner A portal for business-to-business specialists hence, that is aimed at a cluster of companies gathered around industrial districts, with the purpose of creating a trait dunion between the small-to-medium sized firms of the machine sector and the product, process and service technology suppliers, in this way improving communication between companies. Each community of users, grouped according to common and specific interests, virtually almost always coincides with an industrial district. The first two communities on line are those of the woodworking machine and the packaging machine builders. But it is foreseen that by the end of the year 2001, the communities of farm machinery-, oleodynamic machines-, components-, machines for ceramics-, and the print and graphic machine builders will be constituted. The information services grid is configured like a true and proper press agency for manufacturing industry. In the first box General Contents information and notes aimed for example at the purchasing head can be found: macro-economics, sector studies, run of the raw materials, suggestions and comments made by experts, production news, safety, quality certification feature. One can enter into contact with experts of the various sector by way of request forms. A section is also reserved for collateral services, useful for the company organization in the broadest sense (training, market studies, company trips and incentives, consultancy for access to funding and on the supply chain). In turn a review shows products and process technologies, chosen and intended for satisfying the interests of the various communities. In the second box Contents of Communities one has access to information services for the single virtual communities. Here the subjects have a greater degree of specialisation, inasmuch as they are calibrated to the interests of the production heads. One in fact speaks of design, automation, prototyping, maintenance, numerical control, process, product development, processing and display systems. In this section the new offers on the market are placed on show, on the basis of the need of the specific product sector. Practically speaking, the main menu of the technical contents for the woodworking machine builders is naturally different to that of the packaging machine builders (the same going for all the other communities). The homepage is completed by access to the services provided by Joinet in ASP (Application Service Provider) mode. The first service to be provided is MaNeM (applicative software for managing supply networks) currently a demo can be requested by accessing the part of the vortal dedicated to added value services. | Cresce la famiglia Baumann Ferco Baumann Ferco conferma lampliamento della propria offerta di soluzioni per la robotica grazie ad alcune applicazioni della giapponese Denso Corporation, che la società di Amberg distribuisce anche in Italia. La partnership, che ha già dato ottimi risultati, si è infatti arricchita attraverso la distribuzione del robot articolato verticale VS-D, un nuovo prodotto della famiglia VS Denso. Baumann Ferco è nata nel marzo 2000 dallacquisizione del marchio Ferco da parte di Baumann Italia SpA. Negli headquarters di Cinisello Balsamo (MI), che coprono più di 2000 m2, operano 40 dipendenti nelle aree engineering, sviluppo e commercializzazione. Oltre allattività di progettazione personalizzata di macchine e software per lautomazione industriale e la robotica si confermano le esistenti relazioni con produttori quali Kuka, Bosch, Cognex, Yamaha e Denso e la focalizzazione sulla produzione e distribuzione sui mercati italiani ed esteri di sistemi di trasporto e soluzioni automatizzate per il board handling e la produzione elettronica in genere. The Baumann Ferco family is growing Baumann Ferco confirms its broadening of its product offer of solutions for robotics thanks to some additional applications from the Japanese Denso Corporation, that the Amberg-based company also distributes in Italy. The partnership, that has already achieved excellent results, has in fact been further enriched by the distribution of vertical VS-D articulated robots, a new product of the VS Denso family. Baumann Ferco was set up March 2000 after the purchase of the Ferco Brand by Baumann Italia SpA. Forty employees work in the companies Cinisello Balsamo (MI) 2000 m2 headquarters in the engineering, development and trading sections. As well as personalised design of machines and software for industrial automation and robotics, the company is carrying on its existing relations with Kuka, Bosch, Cognex, Yamaha and Denso, while focussing production and distribution on the Italian and foreign markets of transportation systems and automated solutions for board handling and electronics production in general. | Pubblico e privato a sostegno del packaging Il 30 gennaio 2001 Ucima (Unione Costruttori Macchine Automatiche per il Confezionamento e lImballaggio) ha siglato un accordo con il Ministero del Commercio Estero, che ribadisce i reciproci impegni da assolvere, a sostegno del processo di internazionalizzazione del settore produttivo rappresentato da Ucima. Il ministro Letta e il presidente di Ucima, Marco Vacchi, hanno quindi formalizzato gli obiettivi prioritari. Al primo posto, lindividuazione delle potenzialità offerte da Internet, così da fornire la più ampia visibilità alla produzione italiana sui mercati internazionali, garantendo però al contempo un supporto concreto alle aziende, chiamate a comprendere (e valutare) nuovi modi di operare, imposti dalle evoluzioni tecnologiche del web. In secondo luogo è stato assunto limpegno a fornire alle aziende tutti gli elementi informativi e operativi, così da favorire il passaggio da una fase di esportazione a quella di un vero e proprio radicamento sui mercati considerati strategici per il settore e sui quali è importante poter migliorare il posizionamento rispetto alla concorrenza. È stata dunque ribadita dal governo italiano limportanza strategica di accordi settoriali del genere, che vedono soggetti pubblici e privati cooperare congiuntamente a sostegno del Sistema Paese sul mercato mondiale. Grande soddisfazione anche in casa Ucima, che ravvede in queste dichiarazioni, le premesse concrete per il mantenimento della posizione di leadership sui mercati internazionali del comparto imballaggio. Un comparto che, nel 2000, ha esportato l80% della produzione, realizzando un fatturato di 4.800 miliardi e contribuendo con 3.300 miliardi al saldo positivo della bilancia commerciale italiana. Nuovo sul Web Proprio con lintento di offrire informazioni chiare e aggiornate, Ucima ha di recente rinnovato il proprio sito web (www.ucima.it), che risulta fluido e di immediata fruizione. Evidenziate nella home page le sezioni di ricerca, si dà ospitalità alle imprese associate, che hanno a disposizione una scheda di presentazione con relativo link al proprio sito aziendale. Sempre nella home page possono essere consultati e recuperati gli indicatori statistici ed economici di settore, in costante aggiornamento. Un database di ricerca, dedicato alla produzione delle imprese associate, consente di selezionare le varie tipologie produttive, risalendo poi allazienda produttrice che potrà essere contatta direttamente tramite link. Oltre a una sezione News (che riporta una selezione delle principali notizie e degli appuntamenti più significativi) e allelenco delle normative tecniche in vigore, Ucima ha creato unarea dedicata ad agenti e distributori: professionisti di tutto il mondo potranno inserire i propri dati nella banca dati collegata, che verrà automaticamente messa a disposizione delle aziende associate. Public and private support for packaging The 30 January 2001 Ucima (Italian Associations of Automatic Packing and Packaging Machinery Manufacturers) signed an agreement with the Italian Ministry for Foreign Trade, that underlines the reciprocal commitments to be carried out in support of the process of internationalisation of the production sector represented by Ucima. Minster Letta and the president of Ucima, Marco Vacchi, have hence formalised the priority objectives. In first place, exploitation of the potential offered by Internet, so as to give the broadest visibility to the Italian output on the international market, though at the same time providing a concrete support to companies, forced as they are to resort to new modes of operating, by the technological evolution of and on the web. In second place the commitment to supply the companies with all the information and operative elements so as to favour a passage to a phase from exports to that of a true and setting down of roots on market that are considered strategic for the sector and where it is important to improve the position seen against competitors. Hence it has been confirmed by the Italian government the strategic importance of the sector agreement of this kind, that sees public and private subject cooperate in support of the Country System on the world market. Great satisfaction also at Ucima, that sees in this declaration, the first concrete steps for keeping a position of leadership on the international market in the packaging sector. A segment that in the year 2000 exported 80% of its output, achieving a turnover of 4,800 billion and contributing with 3,300 billion of profits to the Italian balance of trade. New on the Web With the very intent of offering clear and up-to-date information, Ucima has recently renewed its website (www.ucima.it), that is fluid and immediate. The homepage highlights the search sections, where the associate companies are hosted, an introductory box for each company providing a link to the company site. Still in the homepage the statistical and economic indicators of the sector can be consulted, these being constantly updated. A search database, dedicated to the output of the associated companies, enables the selection of various types of production, moving on to the producer company that can be contacted directly via link. As well as a news section (that bears a selection of the main news items and the most important dates for the sector) and a list of reigning technical standards, Ucima has created an area for agents and distributors: professionals the world over can key in their data in the databank connected. The information is automatically available to Ucima associates. | Rulli Rulmeca acquisisce Precismeca Rulli Rulmeca SpA, azienda leader in Europa nella produzione di rulli e altri componenti per la movimentazione, ha finalizzato lacquisizione del gruppo Precismeca nel corso del 2000. Precismeca opera dallimmediato dopoguerra nel settore della produzione di rulli per nastro trasportatore con stabilimenti a Lipsia (D), Otterswiller (F), Edmonton (Canada) e un ufficio vendite a Saarbrücken (D). La recente acquisizione da parte di Rulmeca ha dato vita ad un gruppo (fatturato anno 2000: 56 mio Euro) che si qualifica tra i più importanti al mondo per potenziale produttivo, capacità tecniche e progettuali nella fornitura di componenti per sistemi di trasporto a nastro. La presenza produttiva in Italia, Francia, Germania e Canada, paesi di forte tradizione nella movimentazione a nastro di materiali sfusi, attribuisce al gruppo la flessibilità necessaria a rispondere rapidamente alle richieste del mercato. La riorganizzazione e gli investimenti effettuati consentono inoltre di specializzare le produzioni di rulli per tutte le applicazioni (medio-leggere presso lo stabilimento francese, pesanti presso quello tedesco). Lunificazione di alcuni componenti base e le conseguenti razionalizzazioni produttive porteranno infine a innegabili benefici, traducendosi tra laltro in un ampliamento della gamma offerta e delle modalità di servizio. Rulli Rulmeca buys up Precismeca Rulli Rulmeca SpA, leading company in Europe in the production of rollers and other components for handling, finalised the buy-up of the Precismeca group during the year 2000. Precismeca has operated from the immediate postwar period in the sector of roller production for conveyor belts with works at Leipzig (D), Otterswiller (F), Edmonton (Canada) and a sales office at Saarbrücken (D). The recent buy-up by Rulmeca has given rise to a group (turnover for the year 2000: 56 mill Euros) that stands as one of the most important in the world for production potential, technical capacity and project capacity in the supply of components for conveyor belt systems. The presence of production works in Italy France, Germany and Canada, all countries with a strong tradition in belt handling of loose materials, gives the group the necessary flexibility to respond rapidly to the demands of the market. The reorganisation of investment has also enabled the group to specialise in the production of rollers for all applications (medium to large at the French works, heavy at the German one). The unification of some base components and the consequent rationalisation of production will lead to undeniable benefits, being translated among other things in an extension of the range of offers and mode of service. | Un 2000 interessante per Reno De Medici II dati consolidati relativi al 3° trimestre 2000 del Gruppo RDM, approvati a novembre dal Cda, confermano una crescita dei ricavi del 20,7%, raggiungendo i 760,5 miliardi di Lire; il risultato ante imposte è salito dell88% a 38 miliardi di lire mentre la posizione finanziaria netta è migliorata di 32,7 miliardi rispetto al 31 dicembre 1999. Le vendite di cartoncino della capogruppo hanno raggiunto le 623.550 t (+6,5% rispetto al settembre 99) realizzate per il 49% sul mercato nazionale. Al pieno utilizzo delle macchine fino al mese ottobre ha fatto seguito un lieve rallentamento, sia sul mercato interno che estero. Permangono comunque buone prospettive per il futuro. A questo proposito, vale ricordare lavviamento della nuova macchina continua che la Reno De Medici ha installato nello stabilimento del Prat de Llobregat (Barcellona, E). La produzione prevista per il 2001 è di 50.000 t di cartone riciclato nelle grammature leggere, che si vanno ad aggiungere alle 100.000 t prodotte dalla macchina esistente, che si concentrerà sulle grammature medio pesanti. Il montaggio della nuova macchina continua, proveniente da Rena (Norvegia), è stato curato dalla DGI di Valencia. La fornitura e messa a punto del DCS e QCS è stata fatta da ABB, il rifacimento della preparazione impasti da Ahlstrom. Limpianto è stato potenziato con linstallazione di due taglierine. An interesting 2000 for Reno De Medici The consolidated data covering the third quarter of 2000 of the RDM Group, approved November by the board, confirms a growth in profits of +20.7, reaching 760.5 billion lire; results before tax are up 88% to 38 billion lire while the net financial position has improved by 32.7 compared to December 31 1999. The sales of cardboard of the group leader have reached 623,550 t (+6.5% compared to September 99) achieved 49% on the Italian market. The full usage of the machines up to the month of October was followed by a slight slowdown both on the domestic market as well as abroad. Prospects though are still seen to be good for the future. On this count one should mention the launch of the new machine Reno De Medici has installed in its new works of Prat de Llobregat (Barcelona, E). Production forecasts for 2001 stand at 50,000 t of light basis weight recycled cardboard, to be added to the 100,000 t produced by the existing machine, that will concentrate on the medium to heavy basis weight. The assembly of the continuous machine from Rena (Norway) was carried out by DGI of Valencia. The supply, and DCS and QCS setting was carried out by ABB, pulp preparation being overhauled by Ahlstrom. The system has been made more powerful with the installation of two cutters. | Fiorini parte verso lEst Europa Fiorini International, gruppo marchigiano focalizzato sulla produzione di sacchetti di vari materiali, annuncia lapertura di un nuovo impianto produttivo a Praga (Repubblica Ceca). Il Gruppo Fiorini - con le società collegate Gamma Imballaggi-Ici e Polipak - annovera fra i propri clienti Eridania, Beghin-Say e Sadam (sacchetti per zucchero); Barilla e Divella (sacchetti per farina); Coin, Benetton e Rinascente (shopper per la grande distribuzione). La nuova sede di Praga, con fatturato stimato intorno ai 5 miliardi, sarà operativa a partire dalla primavera e occuperà circa 25 addetti. Fiorini heads for East Europe Fiorini International, the group from the Marches region that specialises in the production of bags made from various materials, has announced the inauguration of its new production plant in Prague (Czech Republic). The Fiorini Group - with its associated companies, Gamma Imballaggi-Ici and Polipak - has, among it many customers, Eridania, Beghin-Say and Sadam (bags for sugar); Barilla and Divella (bags for flour); Coin, Benetton and Rinascente (shoppers for modern distribution). The new Prague factory, with an estimated annual turnover of roughly 5 billion Lira, will be operative from the spring and will employ about 25 workers. | Nomine in Henkel Allinizio dellanno Bart Steenken ha assunto la carica di Direttore Generale della Divisione Adesivi al Consumo Italia di Henkel. Con una significativa e diversificata esperienza manageriale allinterno del gruppo, dove è entrato nel 1985, è approdato alla sede italiana con lobiettivo di rafforzarne limmagine e la presenza commerciale. Forte di un portfolio prodotti ampio e completo (colle, sigillanti, correttori, nastri e assorbiumidità), la divisione Henkel prevede il riassetto in tre business unit, ciascuna impegnata su unarea merceologica definita sulla base del target di riferimento: domestico, fai-da-te e professionisti. Henkel nominations At the beginning of the year Bart Steenken took on the post of Head of the Henkel Consumer Adhesive Division. With a rich and varied managerial experience inside the group, where he arrived in 1985, he has joined the Italian offices with the objective of reinforcing the companys image and commercial presence. With a broad and complete product portfolio (glues, sealers, correctors, tapes and damp absorbers), the Henkel division is to be restructured into three business units, each committed to a merchandise area on the bases of a reference target: domestic, DIY and professional. | Tutti i sistemi di stampa + 1 Con il recente inserimento di una nuova linea a 8 colori Gallus Artsoma per la stampa flessografica, Pilot Italia SpA - produttore di spicco di etichette autoadesive industriali - completa la propria offerta, facendo così affidamento su un parco macchine in grado di realizzare tutte le tipologie di stampa. La società di Usmate (MI) è quindi in grado di produrre, con la migliore resa qualitativa, etichette autoadesive di carta e plastica impiegando stampa tipografica, serigrafica, offset e flessografica. Oltremodo interessanti le possibilità di combinare fra loro i diversi sistemi, così da assicurare alta flessibilità produttiva e proporre sempre una soluzione tagliata su esigenze e richieste specifiche. Pilot Italia, certificata ISO 9001, vanta un ampio parco clienti nei principali settori merceologici (pharma, imbottigliamento, toiletry) e con 10 linee di produzione, 7 linee di controllo, 4 sistemi di stampa può, a ragion veduta, proporsi come fornitore completo, in grado di suggerire le soluzioni più adatte alla stampa di qualsivoglia etichetta autoadesiva. All print systems + 1 With the recent insertion of a new Gallus Artsoma 8 colour lines for flexographic printing to complete its range of facilities, Pilot Italia Spa - leading producer of industrial selfadhesive labels - is now able to resort to a machine yard capable of carrying out all types of print operations. The Usmate (MI) based concern is hence capable of producing quality selfadhesive plastic and paper labels using typographical, screenprint, offset or flexography print techniques. Decidedly interesting the possibility of combining the different systems, thus ensuring a production flexibility and solutions tailored to special needs and requests. Pilot Italia, ISO 9001 certified, can boast a broad customer base in the main merchandise sectors (pharmaceuticals, bottling, toiletry) and with 10 production lines, 7 control lines, 4 print systems all things considered, the company is amply justified in advertising as an all-round supplier, capable of suggesting solutions most suited to the print of any type of selfadhesive label. | Italiani dAmerica In occasione dellultimo PackExpo di Chicago, Iman Pack ha presentato ufficialmente il logo americano della società nata dopo lacquisizione dellamericana Sigma System, riconosciuto produttore di sistemi di conteggio elettronici per confezionamento in kit. La neo costituita Iman Pack Sigma System Inc. ha sede a Detroit (Michigan) e svolge funzioni commerciali oltre che di assistenza tecnica e ricambi. Loperazione ha consentito di rafforzare ulteriormente il know-how tecnologico già raggiunto dallazienda di Schio nella produzione di macchine per limballaggio e dei sistemi di conteggio, con un occhio di riguardo alle esigenze dei settori hardware, fastner, tecnico e del confezionamento in kit. Oltre ai sistemi di conteggio con dispositivo elettronico di controllo peso a difetti zero, Iman Pack può ora proporre il sistema HSSC per il conteggio ad alta velocità di viti, caratterizzato da massima flessibilità e rapidità di cambio-formato. Alimentazione e avanzamento non avvengono più infatti tramite vibratore, ma grazie a un sistema di alimentazione completo di dispositivo di sgrossatura e di finitura, che consente il passaggio del prodotto in sequenza attraverso una cellula fotoelettrica, evitando così il conteggio in eccesso e leventuale contaminazione con altre unità di prodotto. Una barriera fotoelettrica garantisce la precisione nel conteggio e ogni unità viene controllata da un microprocessore, che consente di impostare fino a 50 programmi diversi. LHSSC può essere equipaggiato con il sistema di controllo peso Zero-defect, un controllo ottico e vari sistemi di prealimentazione. Sono inoltre possibili connessioni network per linterfacciamento con altre macchine. American Italians In occasion of the latest PackExpo of Chicago, Iman Pack officially presented the American logo of the company born out of the buy-up of the American Sigma System, recognised producer of electronic counting systems for packing kits. The newly formed Iman Pack Sigma System Inc. has its offices at Detroit (Michigan) and performs commercial functions, technical assistance and supply of spare parts. The operation has enabled the further strengthening of the technological knowhow already achieved by the Schio based firm in the production of packaging machines and counting systems, with an eye to the needs of the hardware, fastener, technical and kit packing sectors. As well as the counter system with zero defect weight control device, Iman Pack can now offer its HSSC system for the high speed counting of smallware, in the specific case screws, featuring max flexibility and format change. Feed and motion are no longer by vibrator, but by a feed system with a hewing and finishing device, that sequentially passes the product through a photoelectric cell, thus avoiding overcounting and any contamination with other product items. A photoelectric barrier guarantees the counting precision and each unit is controlled by a microprocessor, that enables the setting of up to 50 different programs. The HSSC can be fitted with zero defect weight control system, optical controls and various systems of prefeed. Network connections for interfacing with other machines are also available. | Cambi di sede e di marchio Ciesse Rappresentanze Industriali nellambito di un progetto di crescita in termini di servizi e fatturato, trasferisce le proprie attività in una nuova sede, il cui indirizzo è via Prampolini 7 (Monza, MI). Ciesse è concessionaria esclusiva per lItalia di Herma e Lumonics. Dansensor Italia Srl lascia la vecchia sede a Milano San Felice (Segrate, MI) per trasferirsi al Centro Commerciale Lotto 8, sempre nella stessa località. Rimangono invariati i recapiti telefonici. Specializzata nella produzione di nastri adesivi e sistemi di applicazione dal 2001 si chiama Irplast (e non più Irplastnastri). Changes of address and trademarks Ciesse Rappresentanze Industriali, as part of a development plan in terms of service and turnover, has transferred its business to a new site: via Prampolini 7 (Monza, MI). Ciesse is the exclusive dealer in Italy for Herma and Lumonics. Dansensor Italia Srl leaves its old site in Milano San Felice (Segrate, MI) to move to Centro Commerciale Lotto 8, still in Milano San Felice. No changes to the telephone/fax numbers. An expert in the production of adhesive tapes and application systems, the company is now known as Irplast (and no longer Irplastnastri). | Accordo Bimo-Toray Il gruppo giapponese Toray Industries (leader nella produzione di fibre) e Bimo (noto produttore italiano di BOPP film facente parte del Gruppo Irplast) hanno concluso un accordo di collaborazione per lo sviluppo di film metallizzati ad alta barriera destinati al mercato mondiale dellimballaggio flessibile. Il know-how e lesperienza di Toray nei processi di metallizzazione potranno così avvantaggiarsi dellinnovativa tecnologia S.O.L®. (Linea di stiro simultaneo) di Bimo, nel settore dellestrusione dei film plastici. Tale processo tecnologico consentirà lo sviluppo di film metallizzati con un elevato valore aggiunto (alta barriera e maggiore shelf life, ottima stabilità dimensionale e facile macchinabilità). In virtù dellaccordo Toray potrà commercializzare i prodotti sviluppati da Bimo nei mercati giapponese e nord americano, quelli, invece, sviluppati in collaborazione avranno un marchio congiunto. Bimo-Toray agreement The Japanese group, Toray Industries, (leader in the production of fibres) and Bimo (a known Italian producer of BOPP film, belonging to the Irplast Group) have signed an agreement of cooperation for the development of high barrier metalised film for the global flexible packaging market. Torays know-how and experience in metalising processes will thus be able to benefit from Bimos innovative S.O.L®. (simultaneous stretch line) technology, in the field of plastic film extrusion. This technological process will allow for the development of metalised films with a high added value (high barrier and greater shelf life, excellent dimensional stability and easy machinability). Thanks to this agreement, Toray will be able to sell the products developed by Bimo on the Japanese and North American markets, while jointly developed products will be given a joint trade mark. | IMA apre in Spagna Il Gruppo IMA, leader mondiale nella produzione di macchine automatiche per lindustria farmaceutica e del tè, ha aperto a gennaio 2001 una filiale commerciale in Spagna. IMA Iberica Processing and Packaging SL ha sede a Barcellona ed è stata costituita per consentire al Gruppo IMA di coprire le esigenze del mercato spagnolo, che presenta grandi potenzialità di crescita, soprattutto dopo le acquisizioni da parte di IMA delle società Kilian e GS. Loccasione del lancio ufficiale della nuova società è stata offerta dalla fiera Hispack dove, in uno spazio di circa 600 metri quadrati, ha presentato numerose macchine nuove, in risposta alle molteplici esigenze delle industrie farmaceutiche, cosmetiche e alimentari. IMA opens in Spain The IMA group, world leader in the production of automatic machines for the pharmaceutical and tea industry, on January 2001 opened a trade branch in Spain. IMA Iberica Processing and Packaging SL has its offices in Barcelona and has been set up to enable the IMA Group to cover the needs of the Spanish market, that shows great growth potential, aboveall after IMAs purchasing of the companies Kilian and GS. The occasion for the official launch in the new company was offered by the Hispack fair where, in a space of around 600 square metres, numerous new machines were presented, a full response to the multiple needs of the pharmaceutical, cosmetics and food industry. | Ingegneria francese per lItalia Lultima arrivata nella Divisione DPI 1 di Deltaomega è midi ingénierie, società francese presente sul mercato dellelettronica per i motori passo-passo e ora anche con una famiglia di motori passo-passo intelligenti. Nata nel 1985 con lo scopo di assemblare lelettronica e linformatica per il mercato spaziale francese, midi ingénierie è oggi uno dei protagonisti nel campo del controllo assi con motori passo-passo per potenze inferiori a 2 kW. Propone una gamma completa di azionamenti digitali (intelligenti e non) per motori passo-passo, ad asse singolo o a più assi per modulo. Ha studiato di recente una nuova famiglia di prodotti destinati al mercato dellautomazione, basati su un nuovo concetto: lintegrazione, in un unico modulo, di motore, encoder ed elettronica digitale intelligente. Prodotti e sistemi sono commercializzati in Italia da Deltaomega Srl (Opera, MI), divisione DPI 1. French engineering for Italy The latest arrival of the DPI 1 group of Deltaomega is midi ingénierie, French company present on the electronics market for step motors and now also with a family of intelligent step motors. Set up in 1985 with the purpose of assembling electronics and information technology for the French space market, midi ingénierie is today one of the protagonists in the field of step motor axial control for ratings lower than 2 kW. The company offers a complete range of digital drives (intelligent and unintelligent) for step motors, with single or multiple axes per module. It has recently devised a new family of products for the automation market, based on a new concept: the integration, in a single module, of motor, encoder and intelligent digital electronics. Products and systems are traded in Italy by Deltaomega Srl (Opera, MI), division DPI 1. | Newsgroup per la chimica I newsgroups (o gruppi di discussione Usenet) sono una sorta di bacheca elettronica su Internet, a cui chiunque può inviare messaggi relativi a un certo argomento che possono essere letti, ed eventualmente commentati, da altri utenti. Dallautunno 2000 è stato attivato il primo newsgroup della gerarchia italiana (it.*) dedicato specificatamente alla chimica (http://www.mailgate.org/it/it.scienza.chimica/index.html). Il newsgroup, regolato da un preciso codice di comportamento, è stato creato - seguendo tutte le necessarie procedure di accreditamento - da uno studente di Chimica Industriale dellUniversità di Parma (che ha così coniugato la propria passione per linformatica al desiderio di conoscenza ulteriore nel campo specifico della chimica). In questo lasso di tempo, diverse centinaia di utenti hanno inviato oltre 10.000 messaggi. Chemistry newsgroup The newsgroups (or Usenet discussion groups) are a sort of electronic notice-board on the Internet, to which anyone can send messages concerning a given subject to be read, and commented on, by other users. The first Italian newsgroup (it.*) dedicated specifically to chemistry was started in the Autumn of 2000 (http://www.mailgate.org/it /it.scienza.chimica/index.html). This newsgroup, governed by a strict code of practice, was created - following all the necessary accreditation procedures - by a student reading industrial Chemistry at the University of Parma (thus uniting his passion for IT with a desire to get more detailed knowledge of the specific field of chemistry). Since then many hundreds of users have sent more than 10,000 messages. | Acquisti veloci in rete Attivato un magazzino virtuale al sito www.rexroth-mecman.com. Realizzato da Mannesmann Rexroth SpA, consente di accedere alle informazioni sulle scorte di magazzino e sui prezzi tramite lenquiry basket, cliccando dallhome page su Interactive Catalogue. Lopzione è accessibile a tutti gli utenti senza restrizioni e consente la consultazione online dei listini prezzi, verificando al contempo le disponibilità nei magazzini centrali di Stoccolma o Hannover. Unoperazione, questa, che semplifica la vita a progettisti, tecnici e uffici acquisti che possono decidere in modo rapido ed efficiente tra due prodotti analoghi. Sul sito della Rexroth Mecman vengono inoltre forniti gli strumenti adatti per realizzare, in piena autonomia, complesse operazioni di calcolo e configurazioni complete. Speedy purchases on the net A virtual warehouse has been activated at site www.rexroth-mecman.com. Created by Mannesmann Rexroth SpA, it enables access to information on warehouse stock and on prices by way of an enquiry basket, clicking the homepage on Interactive Catalogue. The option is accessible to all users without restriction and enables the on-line consultation of the price lists, checking at the same time the availability in the central warehouse in Stockholm and Hannover. An operation this, that simplifies the life of the designer, technician and buying office who can thus rapidly and effectively decide between two similar products. The Rexroth Mecman site also provides tools for carrying out complete complex calculations and configurations. | Nuovo Direttore Generale Dal 1° gennaio, il Consorzio Imballaggi Alluminio (il consorzio che si occupa del riciclo e recupero degli imballaggi di alluminio post-consumo) ha un nuovo direttore generale. Si tratta di Gino Schiona, 43 anni, che vanta unesperienza pluriennale nel settore ambiente ed energia. È stato responsabile ricerca e sviluppo tecnologico in Replastic, coinvolto nella task force per la messa a punto del sistema Conai e, nellultimo biennio, responsabile della business unit recupero riciclo e vendite del Consorzio imballaggi di plastica. Sotto la sua guida, il Consorzio auspica di raggiungere gli obiettivi di recupero e riciclo indicati dallUnione Europea, con limplementazione di validi sistemi di raccolta, nonché lampliamento delle tipologie dimballaggio attualmente raccolte e lavvio al riciclo degli imballaggi di alluminio attraverso lindustria europea dellalluminio secondario. New General Director From 1st January 2001, the Aluminium Packaging Consortium (the consortium concerned with the recycling and recovery of aluminium packaging after consumption) has a new director general: Gino Schiona, 43 years, with many years of experience in the environment and energy sector. Previously manager of research and technological development at Replastic, he was involved in the task force that perfected the Conai system and, in the last two years, has been the manager of the recovery, recycling and sales business unit of the Plastic Packaging Consortium. Under his guidance, the consortium hopes to reach the recovery and recycling goals set by the European Union, with the implementation of valid collection systems, as well as the extension of the types of packaging currently collected and sent for recycling via the European industry of secondary aluminium. | Un nuovo sito sulla banda stagnata Verimec inaugura un nuovo servizio per la clientela italiana, mettendo a punto un proprio sito web (www.verimec.it), che affianca quello della casa madre (www.massilly.com). In questo modo gli operatori disporranno di un ulteriore canale per laccesso alle informazioni sulla gamma di imballaggi di banda stagnata del leader europeo, oltre a quello che risponde al già noto indirizzo di posta elettronica [email protected]. A new site on tinplate Verimec inaugurates a new service for its Italian clientele, devising its own website (www.verimec.it) that goes alongside that of the parent company (www.massilly.com). In this way the operators have a further channel of access to information on the range of tinplate packaging from the European leader, as well as that responding to the already known electronic postal address of [email protected]. | Imballaggi da trasporto worldwide Greif Bros. Corporation ha completato lacquisizione della Van Leer Industrial Packaging, valutata 555 milioni di dollari e, con questa operazione, si posiziona ai vertici mondiali nella produzione di imballaggi da trasporto, raddoppiando la propria capacità produttiva. In 200 stabilimenti dislocati in 40 paesi, dà lavoro a 11 mila persone. Lampia gamma di contenitori industriali copre ogni esigenza di trasporto e logistica dellindustria chimica, petrolifera, farmaceutica e alimentare. A ciò si deve aggiungere un servizio completo di gestione degli imballaggi, che copre il loro intero ciclo di vita, compreso il recupero e il riciclo dei fusti di plastica. Worldwide transport packaging Greif Bros. Corporation, concerning the $555 million acquisition of Van Leer Industrial Packaging. With this acquisition, Greif has become a major global player and worldwide leader in the industrial shipping container market. Greif will now double in size, with operations in over 200 locations in over 40 countries, employing approximately 11,000 people worldwide. Greifs full line of industrial shipping containers suit the chemical, petroleum, pharmaceutical, food/beverage. Along with their containers, Greif offers services which can save businesses millions of dollars, such as complete container life cycle management, reconditioning and recycling of plastic drums. | |