June 2002





Cosmoprof & Cosmopack



Un mondo di bellezza
A world of beauty

Esperienza = qualità
Experience = quality

Vetro: italiani all’estero
Glass: Italians abroad

Molto standard poco standard
A lot of standard, not very standard

Fatevi il vostro imballaggio - on line
Make your own packaging - on line

Qualcosa in più
That little bit more

Italiani, strana gente
Italians, strange people

M&D News







Un bel mercato
A fine market

M&D News







Vetro: sempre uguale, sempre diverso
Glass: always the same, always different

F&F News







Omnia trina …
Omnia trina …

Molte, di pregio e subito
Large assortments, the finest quality, immediately

Imaje Italia cresce
Imaje Italy grows

I&M News







IE&L News








Ma chi difende il brand?
But who is defending the brand?



Etichette "più" per il pharma
"Plus" labels for pharma


Colore d’autore: Blue Etipack
Designer colors: Blue Etipack



M&M News



Etichettatura autoadesiva
Self-adhesive labeling








Focus on Cosmopack Labelling
Advertising    IMAJE ITALIA 
629 Cartone anticontraffazione
Per combattere la contraffazione dei prodotti di marca sono state sviluppate soluzioni che prevedono l’introduzione nella carta di fibre differenti o che sfruttano i vantaggi dell’elettronica sia per gli imballaggi che per il cartone.
Tecniche efficaci ma molto costose, alle quali Iggesund Paperboard ha trovato un’alternativa che garantisce la stessa sicurezza a un prezzo conveniente. Si tratta di un procedimento brevettato e segreto di marcatura di sicurezza del cartone che, direttamente in fase di produzione, genera marchi visibili a occhio nudo o all’ultravioletto e impossibili da copiare.
Con questo sistema, Iggesund è ora in grado di realizzare carte a prova di copia, ma si sta anche attrezzando per proporre consulenze e supporto alle aziende vittime di falsificazioni. Sta infatti completando un ricco data base comprendente le caratteristiche delle diverse carte prodotte a livello mondiale, contribuendo, tra qualche anno, ad identificare la cartiera che ha prodotto il cartone utilizzato per gli imballaggi contraffatti.

Anti-counterfeiting cardboard
To combat the counterfeiting of brand products some solutions have been devised that entail the use of a series of fibres, that exploit the advantages of electronics both for packaging and for the cardboard used. Effective but costly techniques, to which Iggesund Paperboard has found an alternative that guarantees the same safety at a reasonable price. Theirs is a secret patented procedure of safety branding of the cardboard or the carton that, directly in the production phase, generates brands that can be seen with the naked eye or using U.V. and that are impossible to copy. With this system Iggesund is now capable of creating copy proof cards, but it is also fitting itself out to offer consultancy and support to companies that have fallen victim to counterfeiting. It is in fact building up a rich database including the features of the different paper produced at world level, that in some years time will contribute to identifying the paper producer that produced the cardboard used in the counterfeit packaging.

630 Carte speciali per etichette
Il Gruppo Marchi presenta il nuovo catalogo di carte per etichette della serie Label papers, che valorizza le tre soluzioni proposte dall’azienda veneta.
La prima è GlossyTop, una carta monopatinata senza legno con finitura lucida e resistente allo stato umido (35%), caratterizzata da buona opacità e adatta in particolar modo per etichettare bottiglie di vetro per birra; Glossy, anch’essa monopatinata, senza legno e resistente allo stato umido (25%), è invece pensata per le bottiglie di vetro riutilizzabili e di PET. Boxy, infine, una carta monopatinata e senza legno non resistente all’umidità, è disponibile nelle grammature a partire da 80 g/m2; trova impiego per le conserve, il latte, le confezioni di uova e il rivestimento di imballaggi alimentari.

Special paper for labels
The Marchi Group presents its new catalogue of “Label papers”, enhancing the three solutions proposed by this Venetian company.
The first in the series is GlossyTop, a single-coated, wood-free paper with a shiny finish that stands up well to moisture (35%), offering a good level of opacity and being specifically suited to the labeling of glass beer bottles; Glossy, also a single-coated wood-free and moisture resistant (25%) paper, is intended for returnable glass and PET bottles. Finally, Boxy is a single-coated wood-free paper that isn't moisture resistant, available in weights from 80 g/m2 upwards, and ideal for preserves, milk, egg boxes and covering food packaging.

631 Chiarificante per PP
Scanbech, gruppo danese specializzato nello stampaggio di bottiglie, chiusure e contenitori per compresse, ha scelto una resina di PP chiarificato, impiegando l’agente chiarificante Millad 3988 di Milliken Chemical per tre nuovi importanti prodotti lanciati quest’anno (bottiglie da 200 e 300 ml per lozioni detergenti antibatteriche, da 300 ml per sapone e da 270 ml per condimenti e salse).
Millad 3988 offre un'elevata trasparenza e lucentezza, e non dà problemi dal punto di vista organolettico, caratteristica essenziale per le applicazioni nel settore alimentare.
Oltre a questi vantaggi, il PP chiarificato con Millad 3988 assicura alti livelli di produttività: competitivo a livello di prezzo, permette la realizzazione di prodotti costituiti da un unico materiale, dal momento che bottiglie, tappi ed etichette vengono tutti stampati in PP. Infine, il polimero si rivela ideale per il riempimento a caldo, operazione critica per le salse.

Clarifying agent for PP
Scanbech, the Danish group specialised in producing bottles, closures and tablet containers has chosen a PP clarified resin using the Milliken Chemical Millad 3988 clarifying agent for three important new products being launched this year (200 ml and 300 ml bottles for antibacterial detergent lotions, a 300 ml bottle for soaps, a 270 ml bottle for condiments and sauces).
Millad 3988 offers high transparency and shine and gives no organoleptic problems, an essential feature for food applications. As well as these advantages, the Millad 3988 clarified PP also offers high levels of productivity.
Clarified PP enables the production of mono-material products, in that the bottle, closure and label are all stamped in PP. Furthermore the polymer allows hot-fill which is critical for applications such as sauces.

632 Flaconi soffiati e decorati
Mini Plastic opera da oltre vent’anni nel soffiaggio delle materie plastiche, con un’offerta di flaconi di PVC, PE, PP e PETG, articolata in varie forme e capacità da 5 a 2.000 ml. Oltre ai trenta impianti di soffiaggio, l’azienda di San Colombano (MI) possiede macchinari per lo stampaggio dei tappi e per la stampa serigrafica, con cui completa una gamma di contenitori che trova impiego soprattutto nei settori cosmetico, farmaceutico, della detergenza e alimentare. Attrezzata e organizzata per poter produrre linee proprie o in conto terzi, anche grazie alla capacità di realizzare stampi su disegno e su campione, Mini Plastic dispone infine di ampi magazzini per lo stoccaggio dei prodotti finiti, in modo da garantire consegne tempestive e programmate. Nota per la sua capacità propositiva, l’azienda è costantemente impegnata sui due fronti dell’innovazione e del servizio.

Blown decorated bottles
Mini Plastic has been operating for more than twenty years in the blowing of plastic materials, with a range of bottles in PVC, PE, PP and PETG, which come in several shapes and capacities from 5 to 2,000 ml. As well as thirty blowing machines, the company at San Colombano (Milan) has machinery for the printing of corks and serigraphy, to complete its range of containers used mainly in the sectors of cosmetics, pharmaceuticals, detergents and foodstuffs. Mini Plastic is equipped and organised to be able to produce its own lines or for third parties, and can create printing to customers’ designs and samples. It has large warehouses for storing finished products, so as to guarantee prompt, programmed delivery. Noted for its ability to put forward new solutions, the company is continually involved on the two fronts of innovation and service.

633 Flaconi e factices
Murero Glass è un’azienda di Empoli, con basi anche in Francia, Germania, Regno Unito e Stati Uniti, specializzata nella produzione industriale e artigianale di vetri. Presente nei vari segmenti dell’arredamento e della flaconeria, Murero vanta una gamma particolarmente ampia di contenitori di vetro bianco e colorato, realizzati su disegno del cliente. Per quanto riguarda la produzione automatizzata, i formati spaziano dal più piccolo 15 ml fino al 1.000 ml, con lotti minimi di 5.000 pezzi.
L’offerta di contenitori prodotti manualmente o con macchine semi-automatiche comprende invece formati da 1 a 20 litri, realizzati in lotti minimi da 100 pezzi. L’azienda è infatti strutturata in modo da poter produrre anche piccole tirature e per servire il mercato con factices completi, pronti all’uso.


Reducers for aggressive environments
Murero Glass is a company from Empoli, which also has bases in France, Germany, the United Kingdom and the United States. It specialises in the industrial and craft production of glass. With a presence in several sectors of furnishing and bottling, Murero boasts an especially wide range of containers in plain and colored glass, manufactured to the customer’s designs. Where automated production is concerned, the formats range from the smallest at 15 ml up to 1,000 ml, with minimum batches of 5,000 pieces.
The range of containers produced by hand or by semi-automated machines includes formats from 1 to 20 litres, made in batches of a minimum of 100 pieces. The company is set up so as to be able to handle small production runs, and to provide the market with complete factices, ready to use.

Focus on Cosmopack Labelling