| | | . | Le notizie | . | | Nuovo marchio, nuova macchina A new brand a new machine | | Astucci tutto lanno per il pharma Cases all the year around for pharmaceuticals | Forte crescita per Manuli Strong growth for Manuli | Film su misura per lalimentare Made to measure film for foodstuff | Sasib concentra il packaging Sasib concentrates packaging | Favini si espande in Olanda Favini expands into Holland | LPR operativa in Italia LPR working in Italy | I G9 fondano Etifrance The G9 set up Etifrance | Cambio di nome e di marchio Change of name and brand | | | Rassegna stampa Press review News from Il Sole-24 Ore Burgo - Vendite record di un milione di t di carta, fatturato in crescita del 5% a quantità e del 20% a valore (1.735 miliardi), margine operativo in aumento del 21% e margine netto del 34%. Sono i risultati della Burgo nel primo semestre 2000. Burgo - Record sales of a million t of paper, a turnover rise of 5% in quantity and 20% in value (1,735 billion), a rise in gross margin of 21% and net margin of 34%. These are the results from Burgo in the first half of 2000. (8/9/00) Gefran - Roberto Mottola è il nuovo direttore generale del gruppo bresciano. Gefran ha chiuso il primo semestre 2000 con un utile netto ante imposte di 1,76 miliardi e un margine operativo lordo di 10,5 miliardi (+33%). Gefran - Roberto Mottola is the new president of the Brescia group. Gefran ended the first half of 2000 with pre-tax profit of 1.76 billion lire and a gross margin at 10.5 billion lire (+33%). (14 and 27/9/00) Zignago - Industrie Zignago Santa Margherita ha passato la metà anno con un utile netto di 21,2 miliardi, contro i 19,8 dello stesso periodo precedente. In crescita del 12% i ricavi netti consolidati. Zignago - Industrie Zignago Santa Margherita earned a net profit of 21.2 billion in the first half of 2000 against the 19.8 of the same period last year. There was a 12% rise in net consolidated proceeds. (14/9/00) Sasib - Sasib Beverage ha consegnato in Tagikistan un impianto per limbottigliamento di acqua e soft drink. Il valore della commessa è di circa 20 miliardi di lire. Sasib - Sasib Beverage provided Tagikistan with a water and soft drink bottling plant. The value of the order was in the region of 20 billion lire. (15/9/00) Reno De Medici - Ricavi consolidati a 513 miliardi, in crescita del 19,7%, e un utile ante imposte di 29,5 miliardi (+72,5%) chiudono il primo semestre della società, attiva nella produzione e converting di cartone e cartoncino. Reno De Medici - Consolidated proceeds at 513 billion lire, a rise of 19.7%, and a pre-tax profit of 29.5 billion (+72.5%) are the results at from the first half of 2000 for this company operating in production and converting of cardboard and board. (15/9/00) Motovario - Lazienda di Spezzano (MO), attiva nella produzione e commercializzazione di organi di trasmissione, ha acquisito lintero pacchetto azionario della Spaggiari Trasmissioni e cerca partner per crescere ulteriormente a livello europeo. Motovario - The Spazzano (Modena) company, operating in the production and marketing of machine members, bought the entire block of shares of Spaggiari Trasmissioni and is looking for a partner for further growth at a European scale. (19/9/00) Poligrafica San Faustino - Ha chiuso il primo semestre con ricavi in crescita del 17%. Poligrafica San Faustino - Ended the first six months with proceeds rising by 17%. (26/9/00) | | In breve Le vendite delle macchine Kettner - affiliata al 100% della Krones AG - registrano unimpennata negli ultimi sei mesi: +60% (rispetto allanno precedente) gli ordini in arrivo, con una previsione di crescita globale pari al 20% (fine 2000). Lampliamento del sito produttivo di Rosenheim va di pari passo con lintenzione di continuare a perfezionare le soluzioni robotizzate per la paletizzazione e la depalettizzazione già disponibili nonché con lo sviluppo di nuove soluzioni, destinate in particolare alla lavorazione dei cartoni e dellavvolgimento in film. Sales of machines made by Kettner - the 100% Krones AG affiliated company - have seen a sharp rise during the last six months: orders are up 60% (compared to last year) with overall growth predicted at 20% (end of 2000). The extension of its works at Rosenheim is in line with its intention to continue to perfect its already available robotized solutions for palletization and depalletization, as well as with the development of new solutions, in particular for processing cardboard boxes and film wrapping. Il gruppo ERA (Expense Reduction Analysts), gruppo affermato a livello mondiale nella revisione dei costi, ha ottenuto la certificazione di qualità ISO 9002, in relazione alle seguenti aree operative: selezione e formazione degli associati ERA, formazione continua e coordinamento degli associati ERA e controllo della qualità dei servizi da loro erogati. The ERA (Expense Reduction Analysts) group, with a worldwide success in cost revision, has obtained IS0 9002 quality certification as regards the following operations: selection and training of ERA associates, ongoing training and coordination of ERA associates, and quality control of the services offered by the same. Lo scorso settembre il Consiglio di Amministrazione della Reno De Medici ha approvato i dati relativi al primo semestre 2000. I ricavi consolidati sono cresciuti del 19,7% - raggiungendo i 513 miliardi - mentre il risultato ante imposte è salito del 72,5%, arrivando a 29,5 miliardi. Le vendite di cartoncino hanno raggiunto le 440.000 t (+11,4%), ripartite al 50% fra mercato nazionale ed estero. Last September the Board of Management of Reno De Medici approved the figures for the first half of 2000. Consolidated profits are up 19.7% - reaching 513 billions - while pre tax profits are up 72.5% reaching 29.5 billions. Sales of cardboard have reached 440,000 t (+11.4%), shared 50% between the domestic and the foreign market. | | | News | Nuovo marchio, nuova macchina Dopo la cessione del marchio ALP-Automatic Liquid Packaging, con cui era nota sui mercati internazionali, Weiler Engineering consolida il nuovo brand Asep-Tech e lancia una nuova gamma di macchine a tecnologia blow-fill-seal. Lazienda americana, specializzata nella produzione di riempitrici asettiche di liquidi e rappresentata in Italia da Packaging 2000 (MI), ha lanciato allAchema di Francoforte Asep-Tech 628: versione aggiornata dellaffermata 624, che comprende in dotazione standard gli optional del più standard modello precedente. Asep-Tech 628 si posiziona così come la versione di punta e più sofisticata della Weiler, dedicata ai clienti con esigenze particolarmente spinte di produttività. Ne ha apprezzato tecnologia e prestazioni il leader italiano nel campo dei prodotti oftalmici - la SIFI di Catania - già utilizzatore di una modello 624, che ha ordinato una Asep-Tech 628 a integrazione del proprio parco macchine. Le macchine blow-fill-seal producono, con processo di estrusione, soffiaggio e riempimento, contenitori asettici partendo da polimero vergine in granuli (di norma LDPE o PP). Le loro applicazioni principali si trovano nel confezionamento di prodotti oftalmici, lavande vaginali, cosmetici, nutraceutici, prodotti di comfort, disinfettanti, ma anche prodotti parenterali grandi e piccoli volumi. Per oltre trentanni Weiler Engineering ha utilizzato il nome ALP (Automatic Liquid Packaging) come marchio delle proprie macchine e, al tempo stesso, per le attività di terzista e lorganizzazione commerciale. Nel settembre 1999 il marchio ALP e le operazioni in conto terzi sono stati ceduti, mentre le unità produttive, le linee di prodotto e lorganizzazione di vendita sono state ribattezzate Asep-Tech. A new brand a new machine After selling the ALP -Automatic Liquid Packaging brand by which it was known on the international markets, Weiler Engineering consolidates its new Asep-Tech brand and launches a new range of machines with blow-fill-seal technology. The US company, specializing in the production of aseptic filling machines for liquids, represented in Italy by Packaging 2000 (Milan), has launched its Asep-Tech 628 at the Achema fair in Frankfurt: this is an updated version of the successful 624 and includes as standard the optionals previously available for the formerly most standard model. The Asep-Tech 628 is now the top of the range, the most sophisticated of Weilers machines, dedicated to customers with particularly bold productivity needs. Technolgy and performance are appreciated by the Italian opthalmic products leader SIFI of Catania. Already a user of a model 624, the Sicilian company has ordered an Asep-Tech 628 to complete its machine shop. These blow-fill-seal machines produce aseptic containers through extrusion, blowing and filling, starting from the virgin polymer granules (usually LDPE or PP). Their main applications are in the packing of eye products, dousses, cosmetics, nutritionals, personal comfort products and disinfectants, but also for large and small volume parenteral products. Weiler Engineering has used the ALP name (Automatic Liquid Packaging) for more than thirty years as the trademark for its machines and, at the same time, for its services and sales management activities. In September 1999 its ALP trademark and the operations on jobbing account were sold off, while the production units, project lines and sales management activities were renamed Asep-Tech. | Astucci tutto lanno per il pharma Grafiche Favillini - specializzata nella realizzazione di astucci per il farmaceutico - ha messo a punto un servizio di fornitura basato su una reperibilità modello ospedaliero, 24 h su 24 per 365 giorni lanno. Per raggiungere questo obiettivo, agevolato anche dalla possibilità di eseguire allinterno la stampa digitale di piccoli lotti, la cartotecnica livornese si è dotata di unorganizzazione policentrica, con un organico qualificato a disposizione del cliente in tempo reale. Cases all the year around for pharmaceuticals Grafiche Favillini - specialised in creating cases for pharmaceutical products - has devised a supply service based on a hospital model available around the clock 365 days of the year. In order to obtain this objective, facilitated by its ability to carry out the digital print of small lots inside the company, the Livorno paper&cardboard producer has fitted itself out with a polycentric organization, with a qualified staff available to the customer in real time. | Forte crescita per Manuli Manuli Packaging, società operativa nel settore dellimballaggio flessibile (film di PE e PP, nastri per imballaggio e mascheratura), ha realizzato nel 99 un fatturato consolidato di 515 miliardi di lire, con una crescita del 23% rispetto allesercizio precedente. Ma non solo: lutile lordo conseguito è stato superiore ai 64 miliardi e lutile netto dellesercizio è stato pari a 20,6 miliardi (+30% rispetto al 98). Il patrimonio netto a fine esercizio risulta superiore ai 192 miliardi (+17% sul 98). Per lanno in corso, grazie allampliamento delle capacità produttive, Manuli conta su un ulteriore incremento del volume daffari, che dovrebbe attestarsi intorno ai 700 miliardi. Ricordiamo inoltre che la Manuli Packaging ha insediamenti produttivi in Italia (cinque stabilimenti), Germania, Inghilterra e Argentina, e può contare su oltre 750 dipendenti. Strong growth for Manuli Manuli Packaging, company operating in the flexible packaging sector (PE and PP film, packing and masking tape) in 99 achieved a consolidated turnover of 515 billion lire, with a growth of 23% compared to the previous business year. But this is not all: gross profit was over 64 million net profit standing at 20.6 billion (+30% on 98). Net patrimony at the end of the year was over 192 billion (+17% on 98). Thanks to its increased production capacity, for the year at hand Manuli can count on a further increase in business volume, that should stand at around 700 billions. Manuli Packaging has production sites in Italy (5 works), Germany, the UK, and Argentina, and can count on over 750 employees. | Film su misura per lalimentare Industria Termoplastica Pavese (I.T.P.) fa perno sulla specializzazione nel settore dei film (soprattutto per il confezionamento alimentare) e punta al tailor made. Dopo quasi trentanni di costante crescita di gamma e di know how - suoi, fra gli altri, i coestrusi ad alta barriera a marchio Bariflex - lazienda di Bosnasco vara un progetto imperniato sulla produzione di materiali su misura che soddisfino le variegate esigenze di protezione e presentazione degli alimenti, anche in atmosfera protettiva. Per perseguire questo obiettivo I.T.P. ha stretto collaborazioni sia con i produttori di laminati multistrato sia con quelli di alimenti; inoltre, si è dotata delle apparecchiature necessarie per misurare la permeabilità dei film e delle confezioni finite. Accanto ai primi film termoretraibili ed estensibili per lo stoccaggio e la movimentazione, I.T.P. ha sviluppato, per il confezionamento alimentare, una gamma di film a base di PE per laccoppiamento con altri supporti flessibili, che comprende versioni ad alta saldabilità, pelabili, anti-fog, ecc. Dalla fine degli anni 90 produce inoltre i Bariflex - coestrusi ad alta barriera, a base di PE ed EVOH - e film barriera, con prestazioni definite in base alle esigenze di impermeabilità ai gas e allacqua, nonché della shelf-life, di un alimento. Made to measure film for foodstuff Industria Termoplastica Pavese (I.T.P.) is centring on its specialization in the film sector (aboveall food packaging) and is aiming at the tailor made sector. After nearly twenty years of constant growth in range and knowhow - among other features creating the Bariflex brand high-barrier coextruded films - the Bosnasco-based firm is launching a project centring on the production of made-to-measure materials that satisfies the varied needs of protection and presentation of foodstuffs, also including protective atmosphere. To attain this objective I.T.P. is cooperating both with producers of multilaminates as well as those for foodstuffs; furthermore it is now fully fitted out with the equipment needed to measure the permeability of film and the final packs. Alongside the first heatshrink and stretch films for stocking and handling, I.T.P has developed a range of PE based films for food packaging to be laminated to other flexible supports, including highly sealable, pealable, anti-fog and other versions. From the end of the nineties I.T.P. has also been producing Bariflex - PE and EVOH based coextruded and barrier products - and barrier film, with performance gauged to the need for gas and water impermeability as well as the shelf-life of the food product. | Sasib concentra il packaging La Divisione Packaging della Sasib ha ultimato il trasferimento di uomini e impianti - prima suddivisi fra Novara, Borgosesia e Schio - nella nuova sede piemontese di Cressa (NO). Viene così perfezionato il progetto di concentrare in ununica location, posta a soli 30 chilometri dallaeroporto internazionale di Malpensa, tutte le risorse del gruppo in materia di confezionamento. Con questa operazione Cressa diventa il nuovo Centro di Eccellenza Sasib dedicato a macchine e impianti per il trattamento, la movimentazione e il confezionamento di prodotti da forno e pasticceria (biscotti, pane e sostituti, pizza, croissant, pasta sfoglia ecc.). La sede, inserita in unarea di 25.000 m2, comprende gli uffici e un capannone di 3.000 m2, e impiega, in questa prima fase, una cinquantina di addetti. Sono previste ricadute positive anche sullindotto locale, tradizionalmente molto qualificato. Sasib concentrates packaging Sasibs Packaging Division has now finished its transfer of men and plant - previously split between Novara, Borgosesia and Schio - to its new Piedmont seat in Cressa (NO). This completes the project to concentrate all the group packaging resources in a single location, just 30 kilometres from the Malpensa international airport. With this operation, Cressa has become the new Sasib Centre of Excellence dedicated to machines and plant for the treatment, handling and packing of a bakery and confectionery products (biscuits, bread and bread substitutes, pizza, croissants, flaky pastry etc.). The new site, covering an area of 25,000 m2, includes the offices and an industrial shed of 3,000 m2 and employs fifty in this initial stage. Positive effects are forecast for the local economy, traditionally highly qualified. | Favini si espande in Olanda LOPA lanciata dal gruppo cartario Favini di Rossano Veneto (VI) per lacquisto del 100% delle azioni Gelderse Papiergroep si è chiusa con successo a fine agosto. Il prezzo dellofferta è stato fissato considerando il valore medio delle azioni dal 1° gennaio 2000, con un premio in più del 38%. Grazie a questa acquisizione il Gruppo Favini si colloca oggi fra i primi tre produttori europei di carte speciali grafiche e amplia in maniera significativa il proprio raggio dazione, raggiungendo i mercati del Nord Europa. Inoltre, la realtà nata dalla fusione delle due organizzazioni potrà godere di economie di scala a tutti i livelli (marketing, vendite e produzione) e di una massa critica importante, per meglio sostenere la competizione internazionale. Favini expands into Holland The public bid made by the Favini Paper Group of Rossano Veneto (Vicenza) for the 100% acquisition of shares in the Gelderse Papiergroep was successfully completed in August. The offer price had been set taking into consideration the mean value of the shares since 1st January 2000, with an extra premium of 38%. Thanks to this acquisition, the Favini Group is now among the top three producers of special graphic paper in Europe and has extended its range of business significantly, now entering the North European markets. Moreover, the merger of the two organisations has allowed for economies of scale at all levels (marketing, sales and production) and creates an important critical mass to stand up better to international competition. | LPR operativa in Italia Logistic Packaging Return (LPR), società francese specializzata nel noleggio di pallet di legno e plastica, è ora presente anche in Italia. Fondata a Tolosa nel 1991, LPR è stata acquistata nel 97 dal gruppo francese Algeco che ne ha consentito un rapido sviluppo, portando in due anni il fatturato da 7 a 45 miliardi di lire. Con lapertura negli ultimi anni delle filiali in Benelux e in Spagna e con il recente ingresso nel mercato italiano, LPR rafforza la propria presenza in Europa. La sua vasta gamma di pallet comprende i modelli di legno, di materiale plastico e i box pallet (contenitori di plastica con pareti collassabili). Il sistema di noleggio LPR prevede la consegna dei propri pallet al cliente e, successivamente, il ritiro presso i destinatari finali. Inoltre è attivo un servizio di selezione ed eventuale riparazione, prima del reintegro in circolo. Logistic Packaging Return Francia è certificata ISO 9002 dal 1996 e tutti i pallet sono conformi alle norme UIC e ISO. LPR working in Italy Logistic Packaging Return (LPR), a French company specialised in hiring wood and plastic pallets, is now operating in Italy as well. LPR was founded in Toulouse in 1991 and taken over by the French group Algeco in 1997. The take-over led to rapid development, bringing turnover from 7 to 45 billion lire in two years. The company is strengthening its European presence, with the opening of branches in Benelux and Spain in past years, and the recent opening in Italy. The vast range of pallets provided include wood, plastic material and box pallet (plastic containers with collapsible sides) models. Under the LPR hiring system, LPR pallets are delivered directly to the customer and collected at the final destination after use. The company also provides a selection and repairs service, before the pallets are returned for circulation in the hiring system. Logistic Packaging Return France has been ISO 9002 certified since 1996 and all pallets conform to UIC and ISO standards. | I G9 fondano Etifrance È nata a Parigi Etifrance: una nuova realtà nel campo delletichettatura, formata da otto aziende francesi specializzate nella produzione di etichette autoadesive (le sedicenti G9, contando anche il gruppo come entità autonoma in più) e dallitaliana Etipack come fornitore di macchine e servizi di stampa e applicazione. Etifrance si pone lobiettivo di servire le esigenze del mercato industriale francese con soluzioni hi tech su misura, e si è dotata di una struttura commerciale (con 37 agenti) e di assistenza. Lutilizzatore sarà così seguito sin dalla fase di avviamento degli impianti e servito, direttamente da Parigi, anche di materiali di consumo e ricambi. Etifrance rappresenta - considerando i soli produttori di etichette - più di 100 miliardi di fatturato e 330 dipendenti, e con Etipack coinvolge un attore internazionale della progettazione e costruzione di sistemi per letichettatura e la codifica di supporti autoadesivi. Dopo una prima campagna di comunicazione sui mezzi specializzati dOltralpe, si farà conoscere al più vasto pubblico industriale a Emballage 2000. The G9 set up Etifrance Etifrance has been set up in Paris: a new star in the field of labeling, formed by eight French companies specialising in the production of self-adhesive labels (the self-styled G9, counting also the group as an extra autonomous body) and the Italian firm Etipack as a supplier of printing and application machines and services. Etifrance has set itself the goal of serving the needs of the French industrial market with tailor-made hi tech solutions, and has equipped itself with a commercial (37 agents) and assistance structure. The new firm can thus assist the user all the way, from plant start-up onwards, and provide him, directly from Paris, with the expendable materials and spare-parts he requires. Etifrance represents - if one considers just the label producers - more than 100 billion Lira in turnover and employs 330. With Etipack it involves an international figure in the design and construction of labeling and coding systems for self-adhesive mediums. After an initial advertising campaign on specialist French magazines, it will also make itself known to the wider industrial public at Emballage 2000. | Cambio di nome e di marchio Nulla cambia, salvo lidentità (coordinata). Così lazienda bolognese I.E.S. - leader italiano nella progettazione, produzione e vendita di sensori fotoelettrici, dispositivi per la sicurezza e regolatori di temperatura - annuncia che dallinizio del 2001 si chiamerà Datasensor SpA. Il nuovo nome verrà utilizzato anche come marchio dei prodotti, fino ad oggi firmati Datalogic Sensor & More e si compone di due elementi: Data, che ricorda le origini di I.E.S. come costola della Datalogic, e Sensor che rimanda alle competenze specifiche nel campo della sensoristica. Per maggiore chiarezza è però necessario ricordare che, accanto al nuovo nome, rimarranno invece invariati i codici dordine e la documentazione di prodotto nonché, a livello più generale, lorganizzazione, il management e le strategie, di cui gli attuali sviluppi costituiscono solo un punto darrivo coerente. Change of name and brand No changes, except the identity (co-ordinated). Thus the Bolognese firm I.E.S., the Italian leader for the development, manufacturing and sales of photoelectric sensors, safety devices and temperature controllers announces it will be called Datasensor SpA from the beginning of 2001. The new name, that will also become the new product brand, thus replacing Datalogic Sensor & More, is made up of two elements: Data, that recalls the I.E.S. origins stemming from Datalogic, and Sensor that alludes to the specific skills in the sensor field. However product ordering codes and documentation as well as on a more general level the organisation, the management and the strategies remain unchanged, the current state of development merely constituting a coherent point of arrival. | |