October 2000
Standard, anche di lusso
Standard, but also luxury

La metamorfosi possibile
The possible metamorphosis

Un flacone molto distinto
A very distinguished flacon

Un mercato molto pulito
A spotlessly clean world

M&D News
Imballaggi di legno
Wood packaging

F&F News
Sei cappelli per pensare
Six thinking caps

Riprogettare il pallet nel 2000
Redesigning the pallet in 2000

I&M News

L’effetto normazione
The standardisation effect

Sai che c’è di nuovo
Know what’s new?

Informatore legislativo
Laws and Decrees


Lettere al direttore
Letters to the editor

E&L News
Pallet, ma quanto mi costi...
Pallets, you are so expensive...

Semplificare la complessità
Simplifying complexity

Materie prime per la produzione degli imballaggi poliaccoppiati flessibili
Raw materials for the production of flexible polylaminate packaging

M&M News
. Le notizie .

Alimentazione e caricamento più efficienti
More efficient feed and loading

Bassina con controllo integrato
Coater with integrated controls

Apertura facilitata per i formaggi
Easy opening for cheeses

Monodose e multidose richiudibili
Monodose and multidose recloseable containers

Dal vasetto al tubetto
From the jar to the tube

Sistemi di visione compatti
Compact vision systems

Stampanti a trasferimento termico
Heat-transfer printers

Gestione intelligente del tissue
Intelligent tissue management

Gestione ordini, pesatura automatica ed etichettatura
Order management, automatic weighing, and labeling

Insaccatrice automatica per sacchi a valvola
Automatic sacking machines for valve sacks

G.N.C. veste Canon
G.N.C. for Canon

Fustellatrice con stampa e rilievo a caldo
Die-cutting platen with hot foil stamping
and embossing unit

Sensore tattile
Tactile sensor

Aspiratori industriali
Industrial suction systems

Apri & Chiudi
Open & Close

Etichette farmaceutiche multipagina
Multipage pharmaceutical labels


Rassegna stampa
Press review
News from Il Sole-24 Ore

Tappi - Un nuovo metodo, denominato Delfin, per produrre tappi di sughero che non cedono al vino sentori estranei è stato messo a punto dall’Università di Neustadt con finanziamenti della UE e della joint venture italo-portoghese Juvenal.
Corks - A new method, called Delfin, for producing corks that will not give the wine a strange taste has been developed by the University of Neustadt with funding from the EU and the Italian/Portuguese joint venture Juvenal. (20/06/00)

Rifiuti - Foster Wheeler investirà 350 miliardi in provincia di Siracusa per realizzare una centrale di gassificazione degli Rsu e cogenerazione di energia, generando anche un indotto per lo sfruttamento dei derivati dal pretrattamento dei rifiuti (compost, alluminio, ferro e vetro).
Waste - Foster Wheeler will invest 350 billion Lira in the province of Syracuse to create a gasification and energy cogeneration centre for solid urban waste, thus also generating an income through exploitation of the by-products of the pre-treatment of waste (compost, aluminium, iron and glass). (23/06/00)

CD - La britannica Polymer Reprocessors ha messo a punto un sistema per il riciclo dei CD e relativo imballaggio.
CD - Polymer Reprocessors of Great Britain has developed a system for recycling CDs and associated packaging. (28/06/00)

Pallet - Ha vinto il premio “Archimede” del gruppo Mazars, l’idea del bellunese Matteo Civiero: coordinare in outsourcing, anche tramite un portale ad hoc, il fabbisogno stagionale di pallet e la relativa disponibilità sul territorio.
Pallets - Matteo Civiero of Belluno has won the “Archimede” award from the Mazars group: to coordinate via outsourcing the seasonal needs for pallets and their availability on the territory, also using an ad hoc portal. (10/07/00)

News

Alimentazione e caricamento più efficienti
Una delle aree critiche del processo blister/cassonetto è rappresentata dai sistemi di alimentazione/caricamento prodotto. L’affidabilità e l’efficienza produttiva, il risultato in termini di costo/beneficio dell’intero processo di packaging è fortemente influenzato dall’output garantito dalla sezione di alimentazione e caricamento. Proprio per questo la filosofia progettuale e costruttiva di Partena, commercializzata in Italia da G.B. Gnudi Bruno SpA, è stata quella di dedicare una “technical unit” specializzata dedicata a ricerca, progettazione e sperimentazione di sistemi di alimentazione e caricamento del prodotto sulle termoformatrici mod. M92/S.
In particolare nel segmento siringhe-aghi, Partena, che con oltre 80 impianti consegnati detiene una posizione di assoluto rilievo nel mercato, ha sviluppato un sistema integrato e innovativo di alimentazione/trasferimento/caricamento dell’intera gamma di prodotti siringhe-aghi–stantuffi. Si tratta di un’evoluzione significativa dai sistemi precedenti, con caratteristiche interessanti per l’utilizzatore, in termini di versatilità, produttività, semplicità di applicazione d’uso.
In particolare vanno sottolineate:
- la possibilità di alimentazione del prodotto da macchine e/o sistemi a monte, con soluzioni appropriate di crescente livello di controllo e di automazione e di produttività;
- fast-change del formato per ogni tipo di prodotto e di dimensione del prodotto stesso;
- semplicità d’uso, livello zero di manutenzione;
- facilità di montaggio e smontaggio per cleaning totale del caricamento;
- possibilità di installare con opportune soluzioni fino a sei gruppi di caricamento, assicurando l’opportunità di forme polivanti di packaging con varie combinazioni di prodotto (siringhe-aghi-stantuffi).

More efficient feed and loading
One of the critical areas in the blister/box process is the product feed/loading system. Dependability and efficiency of production: the result in terms of cost/benefit of the entire packaging process is strongly influenced by the output guaranteed by the feed and loading section. For this very reason the philosophy of design and construction at Partena, marketed in Italy by G.B. Gnudi Bruno SpA, has been that of dedicating a specialist “technical unit” to the research, design and experimentation of product feed and loading systems for its M92/S thermoforming machines. In particular, in the syringe/needle segment, Partena (the absolute leader in this field, with more than 80 systems already installed) has developed an integrated, highly innovative feed/transfer/load system for the entire range of syringe-needle-plunger products. This is an important evolution of previous systems, with some very interesting features for the user in terms of versatility, productivity, simplicity of application and use. These include:
- the possibility to feed the product from machines and/or systems upstream, with appropriate solutions with increasing levels of control, automation and output;
- fast-change for all product types and dimensions;
- ease of use and zero maintenance;
- easy assembly and dismantling for total cleaning of the loading;
- possibility to install up to six loading units with special kits, offering the chance to use multi-purpose packaging forms with various combinations of product (syringes-needles-plungers).


Bassina con controllo integrato
Grazie alle caratteristiche strutturali e funzionali, la bassina modello XL prodotta dalla britannica Manesty permette di raggiungere standard qualitativi di livello superiore nel rivestimento di pillole e compresse farmaceutiche. Il pannello di controllo è integrato nello stesso corpo macchina, sottolineando così la compattezza e la flessibilità dell’attrezzatura. Da display, l’operatore può quindi seguire e registrare i parametri critici del processo, memorizzando le funzioni e i risultati. Destinata ai laboratori chimici e di R&S, questa macchina di concezione avanzata può trattare soluzioni acquose nonché materiali a base organica o zuccherina. La società Manesty è rappresentata in Italia da Rensa (Milano), che segue anche la commercializzazione dei prodotti Fitzpatrick (compattatori-granulatori), Hüttling (letti fluidi) e Russell (vibrovagli), tutti destinati ad applicazioni in campo chimico-farmaceutico.

Coater with integrated controls
Thanks to its structural and functional characteristics, the XL model coater produced by the UK company Manesty enables the attainment of high quality standards in coating pills and pharmaceutical tablets. The control panel is integrated into the body of the machine, thus underlining the compact and flexible nature of the coater. From the display the operator can hence follow and record the critical parameters of the process, memorising the functions and the results. Intended for chemical labs and R&D, this advanced concept machine can treat water-based solutions as well as organic or sugar-based materials. The Manesty company is represented in Italy by Rensa (Milan), that also sees to the trading of Fitzpatrick (compactors-granulators), Hüttling (fluid beds) and Russell products (vibrasieves), all for applications in the chemical-pharmaceutical field.


Apertura facilitata per i formaggi
Cryovac lancia Smartpak EZO, la generazione di sacchi barriera, coestrusi, multistrato, con apertura facilitata, costituita da una saldatura addizionale sul fondo che crea una zona a tenuta d’aria e facilita la presa sull’apertura EZO. La confezione viene aperta a mano tirando due appositi lembi.
I sacchi termoretraibili EZO sono stati espressamente sviluppati per il confezionamento in unità consumatore di formaggi a pasta dura/semidura o morbida, degasanti e non. Possono essere usati su tutte le attuali linee Cryovac per sacchi termoretraibili, senza apportare modifiche. Dotati di saldatura trasversale (TS), sono attualmente disponibili in varie formulazioni: Cryovac BB325 e Cryovac BKxL (trasparenti e pigmentati), entrambi con larghezza (120÷220 mm) e lunghezza (200 ÷500 mm) variabili.
L’apertura EZO ha una lunghezza di 50 mm e deve essere stampata per permetterne l’identificazione. I sacchi, disponibili nastrati, possono essere stampati su uno o su entrambi i lati.

Easy opening for cheeses
Cryovac has launched its Smartpak EZO, the new generation of coextruded, multilayer barrier bags with easy opening, consisting of an additional seal on the base that creates an air-tight section and makes it easier to grip the EZO opening. The pack is opened by hand by simply pulling two opposite flaps.
The EZO heatshrink bags have been specifically developed in order to pack consumer portions of hard/semi-hard or soft cheeses, with and without degassing.
They can be used on all current Cryovac lines for heatshrink bags without the need to make any changes to these.
Equipped with transverse sealing (TS), the bags come in various types: Cryovac BB325 and Cryovac BKxL (transparent and dyed), both with variable widths (120÷220 mm) and lengths
(200 ÷500 mm). The EZO opening is 50 mm long and must be printed in order to find it. The bags, which can also come in tape form, can be printed on one or both sides.


Monodose e multidose richiudibili
Lameplast è stata una delle prime aziende del settore a sperimentare e a produrre in serie i contenitori monodose e multidose richiudibili, sempre più considerati una soluzione pratica, innovativa e affidabile per il confezionamento di prodotti farmaceutici e cosmetici. A ulteriore completamento della gamma di contenitori monodose in strip da 5, Lameplast ha di recente realizzato uno strip da 2 ml, capacità sempre più richiesta sia dal settore farmaceutico che da quello cosmetico. Lo stampo, a elevata produttività, è stato fabbricato in varie versioni, in modo da poter produrre lo strip da 2 ml sia in LDPE che in PP ed entrambi sia con aletta a strappo che richiudibile. Il design è stato modificato rispetto alle forme precedenti, per offrire alla propria clientela una soluzione di packaging innovativa e originale. I contenitori monodose e multidose possono essere personalizzati in vari modi: con testo in rilievo su uno o entrambi i lati, tramite tampografia per le capacità da 2 ml, 5 ml e 10 ml e tramite stampa a caldo sulla aletta a strappo. Il tappo richiudibile garantisce una perfetta tenuta.

Monodose and multidose recloseable containers
Lameplast was one of the first companies in the sector to experiment and mass-produce monodose and recloseable multidose containers for the packaging of pharmaceutical and cosmetics products which have met with growing appreciation and acclaim world-wide for their innovativeness, practicality and reliability. By way of completion of its already wide range of 5-piece monodose strips, Lameplast has recently brought out a new 2 ml strip in response to an ever growing demand for this size by the pharmaceutical and cosmetics industry. The necessary high-productivity mold has been constructed in a number of versions so as to be able to produce the 2 ml strip in both LDPE and PP, and both with either a tear-off tab or recloseable cap. The design has been changed with respect to the previous models so as to offer the customer a truly innovative and original packaging solution. Its monodose and multidose containers can be customized in various ways. The text can in fact be embossed on one or both sides, pad printed in the 2 ml, 5 ml or 10 ml containers, or hot printed on the tear-off tab. The recloseable cap ensures a perfect seal.


Dal vasetto al tubetto
Noto a livello europeo come produttore di punta di vasetti e flaconi di plastica per la cosmesi e il farmaceutico, Plastohm diversifica e dà vita a una nuova gamma di tubetti di polietilene coestruso. Il processo di lavorazione adottato dal gruppo internazionale permette di realizzare tubetti di PE monostrato, con possibilità di finestra di visualizzazione sulla lunghezza del contenitore, e tubetti di coestrusi multistrato per una migliore protezione di dentifrici o di prodotti delicati a base di alcol, oli essenziali e simili. I tubetti della Plastohm possono essere abbinati a capsule a vite standard o flip top e possono essere stampati fino a otto colori. L’ambiente di produzione è conforme alle norme ISO 9002.

From the jar to the tube
Known in Europe as a leading producer of plastic jars and bottles for the cosmetics and pharmaceuticals industries, Plastohm has diversified and now offers a new range of coextruded polyethylene tubes. The machining process adopted by this international group makes it possible to create single-layer PE tubes, with the option of inserting a window section along the full length of the container, and multi-layer coextruded tubes for better protection of toothpaste or particularly sensitive products based on alcohol, essential oils and so on. Plastohm tubes can be given standard screw-caps or flip tops and can also be printed in up to eight colors. The production environment is ISO 9002 compliant.


Sistemi di visione compatti
I nuovi sistemi di visione Micro Imagechecker A100 e A200 di Matsushita si collocano fra le piccole telecamere “intelligenti” e i più costosi sistemi basati su PC. Il loro impiego risulta conveniente sia quando le prestazioni delle telecamere non sono più sufficienti, sia nei casi in cui un sistema basato su PC sia troppo ingombrante o costoso. Una delle caratteristiche di spicco di A100 e A200 di Matsushita è la loro compattezza. L’unità di elaborazione centrale, che ha dimensioni pari a 120 x 40 x 74 mm, è facilmente integrabile nel quadro di controllo degli impianti e solo la telecamera (29 x 31 x 55 mm) deve essere installata lungo la linea di produzione. La compattezza del dispositivo si è rivelata decisiva in più di un’applicazione, ma soprattutto nel caso in cui lo spazio a disposizione negli impianti era limitato. Un esempio concreto è rappresentato dai sistemi di visione installati presso un noto produttore di dentifricio. Come già avveniva per molti prodotti alimentari, anche i tubetti di dentifricio vengono assicurati, prima della chiusura del tappo, con una piccola lamina di sigillo all’imboccatura. Ora, con questi sistemi di visione, è possibile controllarne la corretta posizione e la perfetta aderenza del sigillo.

Compact vision systems
The new Micro Imagechecker A100 and A200 vision systems from Matsushita fill a gap between the small “intelligent” cameras and the most expensive PC-based systems.
These are useful in situations both where cameras do not suffice, and where PC-based systems are too bulky and costly. Compactness is one of the key features provided by the Matsushita A100 and A200. The central working unit, 120 x 40 x 74 mm, can be easily integrated with the plant control panel and only the camera (29 x 31 x 55 mm) has to be installed along the production line. The compact size of this system has proved a decisive factor in more than one application, but especially in the case of limited available space in the plant.
A concrete example is provided by the vision system installed at a renowned toothpaste producer. Toothpaste tubes, as with many food products, are fully assured by a small sealing sheet on the opening before the lid.
With the introduction of this vision system, the correct position and perfect seal adherence can be checked.


Stampanti a trasferimento termico
Datamax Corporation, rappresentata in Italia da Print Media, ha integrato la linea W-Class di stampanti termiche ad alte prestazioni e di largo formato con il modello DMX W-8306. Ideale per applicazioni difficili nei trasporti, nella distribuzione organizzata e in ambito industriale, la nuova stampante integra un potente processore (Motorola Coldfire a 32 bit, 90-MHz e 16 MB di memoria standard), in grado di ridurre i tempi di avvio lavoro. DMX W-8306 produce stampe di alta qualità con una risoluzione di 300 dpi, massimo passaggio carta 225 mm, area di stampa 200 mm,a una velocità di 150 mm/s. La macchina riproduce anche codici a barre lineari e bidimensionali, ed è dotata dl visore a contrasto regolabile in grado di agevolare la configurazione della stampante e la sua connessione. Utilizzando il programma del visore l’operatore può infatti selezionare facilmente il tipo di etichetta, la velocità e la temperatura di stampa. Caratteristiche standard: regolazione della pressione della testina di stampa, finestra sul lato della stampante per visionare il livello dei materiali di consumo, sensore regolabile per i diversi supporti. Disponibili inoltre alcuni accessori a richiesta (taglierina, dispensatore di etichette, ecc.), configurabili tramite il visore.

Heat-transfer printers
Datamax Corporation, represented in Italy by Print Media, has integrated its W-Class line of high-performance, large-format heat-transfer printers with the new DMX W-8306. Ideal for difficult applications in the shipping, organised distribution and industrial fields, this new printer incorporates a powerful processor (the 32 bit, 90-MHz Motorola Coldfire with 16 MB standard memory), capable of cutting start-up times. The DMX W-8306 produces top quality prints with 300 dpi, max 225 mm paper passage, a 200 mm print field and speeds of up to 150 mm/s. The machine also reproduces linear and 2-D bar codes and is fitted with an adjustable contrast viewer making printer set-up and connections that much easier. In fact, by using the viewer program, the operator can easily select the label type, the speed and the printing temperature. Standard features: print head pressure control, an inspection window in the side of the printer to view the levels of expendable materials and an adjustable sensor for the different mediums. Other accessories are also available on request (trimmer, label dispenser, etc.), all of which can be set up using the viewer.


Gestione intelligente del tissue
R.E.D.S. (Roll Exchange Divider System) è un sistema progettato e brevettato da Pulsar per il trasporto “intelligente” di rotoli di carta igienica e asciugatutto. Giunto alla terza generazione, è in grado di gestire l’intera linea di converting da un’unica unità, risolvendo alcuni problemi specifici del settore: danneggiamento e rovesciamento dei rotoli, fermi linea, bassa produttività, sorveglianza continua. Il sistema Pulsar integra le macchine di processo con il sistema di trasporto, migliorando così le prestazioni dell’impianto. Il collegamento fra i vari PLC della linea e il controllo da un unico punto sono garantiti da software personalizzati, che permettono anche la supervisione, l’elaborazione e la raccolta dei dati di produzione delle macchine, oltre all’identificazione delle cause delle perdite di produzione. È disponibile nelle versioni elettropneumatica, elettromeccanica ed elettronica e consente di trasportare e smistare rotoli di carta alla velocità di 300 pezzi/min per canale, sfruttando così la massima velocità di taglio delle troncatrici più veloci (1.200 rotoli/min per una troncatrice a 4 canali). Numerosi i vantaggi per l’utilizzatore, tra cui lo smistamento dei rotoli in continuo, bassa velocità dei nastri trasportatori, bassa pressione in spinta sui rotoli in accumulo, rumorosità ridotta.

Intelligent tissue management
R.E.D.S. (Roll Exchange Divider System) is a system designed and patented by Pulsar for “intelligent” handling of toilet paper and paper towel rolls. Now in the third generation, the system is capable of managing the entire converting line from a single unit, thus solving certain sector-specific problems: damage to rolls, overturning rolls, production stops, low production and continual monitoring. The Pulsar system integrates the processing machines with the transport system, and therefore improves overall plant performance. The connection between the various PLCs of the line and monitoring from a single point are guaranteed by personalized software, which also allows supervision, elaboration and collection of production data of the machine, as well as identifying the causes of production losses. The system, which is available in the electropneumatic, electromechanical and electronic versions, allows rolls of paper to be transported and sorted at a speed of 300 pieces/min per channel, thus taking advantage of the highest cutting speed of the fastest cutting machines (1,200 rolls/min for a 4-channel cutting machine). The system offers numerous advantages for the user, including continual roll sorting, low-speed conveyer belts, low thrust pressure on accumulated rolls and reduced sound emission.


Gestione ordini, pesatura automatica ed etichettatura
La società Retel fornisce strumenti per la pesatura industriale e ha ampliato il proprio campo d’azione indirizzandosi verso la realizzazione di soluzioni complesse per l’identificazione dei prodotti, la progettazione e la produzione di impianti di movimentazione, fine linea e confezionamento. In questo contesto rientra l’intervento operato presso un produttore di agende, al quale sono state fornite sei linee per automatizzare il reparto confezionamento/spedizione, con l’ulteriore verifica della corretta preparazione delle confezioni prima della spedizione al cliente, non tralasciando la necessità di creare una procedura semplice e sicura di evasione degli ordini.
Su ogni linea di confezionamento è stato infatti installato un PC collegato in rete con l’ufficio commerciale, dal quale, grazie a un software specifico realizzato da Retel, partono gli ordini. Gli addetti programmano l’operatività della linea, componendo così una lista di ordini da evadere in successione, che vengono prelevati dal server e inviati al terminale di pesatura L120R WC. Se il peso rientra negli standard prestabiliti, l’operatore può inscatolare le agende, con il successivo posizionamento in linea delle scatole e trasferimento alle stazioni di pesatura. Il PC memorizza in questa fase il peso nella coda di stampa e lo abbina ai dati fissi dell’ordine; le scatole vengono poi chiuse dalla nastratrice e un etichettatore a trasferimento termico completa il processo di preparazione del collo. A fine linea un paletizzatore automatico preleva le scatole e crea i bancali, che verranno poi nastrati da un fascia pallet automatico, pesati ed etichettati.

Order management, automatic weighing, and labeling
Retel provide industrial weighing instruments and they have extended their activities to include the production of comprehensive solutions for product identification, design and production of handling, end-of-line and wrapping systems. An example of this work is provided by the intervention carried out at a diary-producing company. Retel provided the company with six lines for automating the wrapping/dispatching division, with further checking that the packages were correctly wrapped before being sent to the customer, while also responding to the need to set up a simple and safe procedure for order clearing.
Each wrapping line was installed with a network PC linked to the commercial office, which sent out the orders by use of a special software devised by Retel. The operators programme the line for operation, and thus create a list of orders to be dispatched in succession. The list is then taken form the server and sent to the L120R WC weighing terminal, and if the weight falls within the set standards, the operator can box the diaries, with the successive placing of the boxes on-line and transfer to the weighing station. At this stage the PC memorises the weight in the print queue and matches this to the fixed data of the order; the boxes are then closed by the taping machine and a heat transfer labeler completes the process of preparing the glues. At the end of the line an automatic palleting machine withdraws the cartons and makes the stacks, which will then be taped by an automatic pallet band, weighed and labeled.

Insaccatrice automatica per sacchi a valvola
Elcu Sud Impianti presenta l’insaccatrice automatica per sacchi a valvola SVAU-EL, che permette di riempire in automatico fino a 5 sacchi/min senza interventi dell’operatore, per una gestione ancora più flessibile di questo tipo di contenitore. La macchina, di ingombro limitato, è interamente formata da parti d’acciaio al carbonio ed è stata progettata con la massima attenzione alla sicurezza. Il gruppo elettronico di pesatura è fornito di un visualizzatore digitale dei parametri, che permette di trasmettere al sistema di dosaggio i comandi per il flusso di sgrossatura e di finitura. Automatici sono anche l’autotara, l’impostazione e l’ottimizzazione del ciclo di lavoro. Un altro elemento che distingue l’insaccatrice Elcu Sud è la silenziosità di marcia, ottenuta grazie all’uso di ventose sottovuoto con dispositivo pneumatico in luogo delle tradizionali pompe a vuoto. SVAU-EL può inoltre essere facilmente configurata “in serie” con altre, affiancate e servite da un unico nastro evacuatore, per una produzione incrementata e un investimento ridotto. L’applicazione di un serbatoio multiplo opzionale offre la possibilità di aumentare ulteriormente l’autonomia produttiva di ogni singola insaccatrice.

Automatic sacking machines for valve sacks
Elcu Sud Impianti present the automatic sacking machine for SVAU-EL valve sacks, which allows for automatic filling of up to 5 sacks/min without operator intervention, for an even more flexible management of this type of container. The machine has a reduced bulk, all parts are made of carbon steel and it was designed for maximum safety. The electronic weighing set comes with a digital parameter visualizer, meaning that commands for the roughing flow and finishing can be transmitted to the dosing system. The autotare, work cycle setting and optimisation are also automatic. The Elcu Sud sacking machine is also distinguished by a high degree of operating silence, which is the result of suction cups which use pneumatic devices instead of the traditional vacuum pumps. Furthermore, SVAU-EL can be easily configured “in series” with others, flanked by and served by a single evacuating band, for increased production and low investment. The application of an optional multiple tank further increases productive autonomy of each individual sacking machine.

G.N.C. veste Canon
Canon Italia ha scelto G.N.C. - produttrice di confezioni in blister e imballaggi termoretraibili - per la realizzazione e il riempimento dell’imballo di vendita di cartucce e serbatoi per stampanti ink jet. Le confezioni per la grande distribuzione dovevano rispondere a caratteristiche ben precise: inviolabilità, massima visibilità del prodotto, utilizzo di un sistema antitaccheggio e, non ultimo, un design gradevole con una grafica d’impatto. G.N.C. ha così realizzato - per 26 prodotti diversi - una linea di blister di PVC, sigillati ad alta frequenza, in quattro varianti e in un unico formato esterno, garantendo cambi lavoro veloci e l’immagine coordinata dei prodotti esposti. La confezione è dotata di un fondo piatto che permette l’alloggiamento di un pieghevole contenente informazioni inerenti il prodotto. Oltre al confezionamento conto terzi in blister, G.N.C. propone altri tipi di packaging standard quali, ad esempio, le valigette termoformate delle linee BLIBOX e BLOCK e i blister sfilabili BLISS.

G.N.C. for Canon
Canon Italia has chosen G.N.C. - blister pack and heat-shrink packaging producer - to produce and fill their sales packaging of cartridge and reservoirs for ink jet printers. The packages for largescale distribution were required to respond to very precise characteristics: tamperproof, maximum visibility of the product, use of an anti-interlaying system, and, last but not least, an appealing design with high-impact graphics. And so G.N.C. produced – for 26 different products – a line of PVC blister packs, that are high frequency-sealed, in four versions with a single external format, which also guarantee quick work changes and a coordinated image of the displayed products. The package has a flat base that can accommodate a leaflet containing information about the product. In addition to third party blister wrapping, G.N.C. propose other types of standard packaging, such as the thermoformed cases of the BLIBOX and BLOCK lines and the BLISS removable blisters.

Fustellatrice con stampa e rilievo a caldo
Nata come fustellatrice automatica, la FUB/D di Mec Saroglia ha sviluppato una nuova funzione: l’impressione a caldo di nastri metallizzati.
La macchina, con un corpo resistente alle dilatazioni termiche e alle pressioni richieste dalla stampa, è particolarmente indicata per la stampa oro a caldo con rilievo contemporaneo grazie al sistema di pressione a piani paralleli. Dotata di variatore elettronico di velocità, regolazione della pressione con macchina in movimento, lubrificazione automatica e frizione pneumatica, ha concentrati tutti i comandi semplificati in un pulpito separato, e sarà disponibile anche con consolle digitale. Il gruppo doratura garantisce impressione senza difetti anche su grosse superfici e può essere composto da 2 a 4 cilindri programmabili indipendentemente, con possibilità di alloggiare fino a 26 nastri diversi.

Die-cutting platen with hot foil stamping
and embossing unit
Created as an automatic die-cutting and creasing machine, the FUB/D made by Mec Saroglia has developed a new function: the hot foil stamping of metalized ribbons. The main casting of the machine is precision finished and the machine is produced to the highest standard possible, with special attention to the effects of heat and pressure required in the operation. It is particularly suited for hot foil stamping and printing thanks to the parallel level pressure system.
Fitted with an electronic speed variator, pressure regulation with the machine on the move, automatic lubrication and pneumatic clutch, all its simplified commands are concentrated in a separate pulpit, and it will soon be available with a digital consolle.
The gold embossing unit guarantees flawless printing also over large surfaces with 2, 3 or 4 are independently programmable rewind units holding up to a max of 26 different ribbons.

Sensore tattile
Sensor Products presenta un nuovo sensore tattile d’indicazione di forza, denominato Pressurex, capace di valutare grado e distribuzione della compressione tra due superfici combacianti o in collisione. Il sensore trova applicazione sia nel controllo del processo produttivo, sia nell’ispezione e taratura di macchine e componenti. Pressurex è simile a un ampio foglio sottile e quando viene posto fra due superfici combacianti cambia colore. L’intensità del colore, proporzionale alla quantità di forza applicata, permette di quantificare la pressione presente lungo la superficie. È possibile inoltre determinare l’esatto rapporto PSI (kg/cm2) confrontando il sensore con un diagramma di taratura colore, o utilizzando uno dei diversi imaging system forniti da Sensor Products. Fra l’altro nei sistemi d’imballaggio asettico Pressurex contribuisce al rispetto delle norme GMP, rilevando punti deboli, canali e pieghe nella superficie di sigillo. Il sensore, di calibro massimo di 0,02032 mm, è ideale per gli ambienti che non possono ospitare le tradizionali celle di carico e altri trasduttori.

Tactile sensor
Sensor Products presents a new tactile force indicating sensor, called Pressurex, capable of assessing the compression magnitude and distribution between any two mating or impacting surfaces. Application for the product exists for both manufacturing process control and machine/component inspection and calibration. The Pressurex is like a large thin sheet and changes color when placed between two mating surfaces. The intensity of this color is proportional to the amount of force applied allowing the user to actually quantify the stress characteristics across the surface. It’s also possible to determine the precise PSI ratio (kg/cm2) by comparison of the sensor film to a color calibration chart, or using one of the many imaging systems supplied by Sensor Products. Moreover, the Pressurex helps ensure observance of the GMP standards in aseptic packaging systems by detecting weak spots, channels and wrinkles at the sealing surface. The sensor, with max 0.02032 mm gauge, is ideal for environments that cannot accommodate traditional load cells and other transducers.

Aspiratori industriali
C.F.M. produce una gamma di aspiratori industriali, appositamente realizzati per affiancare le macchine confezionatrici durante la produzione. Dotati di motori trifase (realizzati in acciaio inox con finitura a polveri epossidiche), sono attrezzati con un gruppo aspirante in fusione di alluminio con accoppiamento diretto motore-ventola e, pertanto, privo di trasmissione ed esente da manutenzione, in grado così di garantire la massima silenziosità.
Il filtro di poliestere (Cat. “G”) - a richiesta di categoria “C” ma anche “K1” - ha un disegno esclusivo a forma stellare, che sviluppa una grande superficie filtrante. Il recupero del prodotto aspirato avviene in un contenitore facilmente rimovibile dalla struttura, grazie al pratico ed esclusivo sistema di sgancio. Infine vengono forniti accessori specifici, per facilitare sia il collegamento alle macchine sia la normale manutenzione.

Industrial suction systems
C.F.M. produces a range of industrial suction systems, specifically developed to work along side packaging machines during production. Fitted with three-phase motors (made from stainless steel with an epoxy powder finish), the systems have a suction unit made from cast aluminium with direct motor/suction cap coupling and so, being without a transmission and maintenance-free, they can guarantee maximum silence during use. The polyester filter (Class “G”) - though class “C” and even “K1” are available on request - has an exclusive “star” design for greater filtering surface. An easy-to-remove bin collects the sucked product, featuring a practical and exclusive release system. Finally, specific accessories can be supplied to make both connection to the machines and routine maintenance operations that much easier.

Apri & Chiudi
Sigillo “Apri & Chiudi” per buste flessibili: Sales SpA presenta un dispositivo di apertura e richiusura per buste e contenitori di materiale flessibile. Il sistema presenta una linguetta a strappo esterna alla busta o al contenitore flessibile, tirando la quale si genera un’apertura di lunghezza prestabilita, rinforzata lungo i bordi, all’esterno della quale si crea una superficie adesiva. Una volta generata l’apertura sarà di estrema semplicità prelevare il prodotto dalla busta, ripiegandone la sommità in corrispondenza della superficie adesiva e richiudendola ermeticamente. L’apertura a strappo del sigillo rappresenta un’importante garanzia di inviolabilità del prodotto contenuto, garantendo inoltre la totale impermeabilità, per una corretta conservazione. Il sistema ideato da Sales viene applicato per termosaldatura sul film utilizzato, immediatamente prima del riempimento e della chiusura della bustina. L’applicazione richiede un semplice adattamento (ma nessuna sostanziale modifica) delle linee confezionamento e non comporta riduzione delle velocità produttive. Importante, inoltre, il vantaggio ecologico generato dal fatto che la strisciolina da asportare per l’apertura è di volume e peso circa venti volte inferiori alla tradizionale porzione di busta strappata (e dispersa nell’ambiente). Nel complesso, il sigillo risulta economico, pratico e versatile adattandosi a qualsiasi formato, forma e dimensione.

Open & Close
“Open & Close” seal for flexible bags: Sales SpA presents an open and reclose device for bags and containers in flexible material. The system consists of a tear-off tab placed on the outside of the bag or the flexible container, where on tearing, an opening of a preset length is created that is reinforced along the edges, an adhesive surface being created on the outside. Once the opening has been made it is extremely easy to remove the product from the bag, folding back the top in line with the adhesive surface, thus making for an airtight closure.
The seal tear opening is an important tamper evident guarantee for the product contained, also guaranteeing total airtightness for a correct preservation. The system, conceived of by Sales, is heatsealed to the film used immediately before the filling and closing of the same. Its application requires a simple adaptation (but no substantial modification) of the packaging line and does not slow down production speed. Ecological advantages lie in the fact that the strip that is removed is about a twentieth of the volume and the weight of the portion of the pack traditionally torn away (and dispersed in the environment). All told, the seal is economical, practical and versatile, and can be adapted to any shape, format and size.

Etichette farmaceutiche multipagina
Inprint da oltre 25 anni si occupa dello sviluppo e della realizzazione di una gamma di etichette autoadesive multipagina, con pieghevole o libretto, denominata Extended Text, il cui scopo fondamentale è la comunicazione chiara ed esauriente di ogni informazione inerente il prodotto.
Le soluzioni Inprint, di uso ormai consolidato nel settore farmaceutico e medicale in tutto il mondo, combinano un foglio stampato in offset con un’etichetta autoadesiva, creando un sistema di etichetta/foglietto/libretto applicabile con etichettatrici automatiche standard. Sono in grado di offrire maggiore spazio al testo, occupando però l’ingombro di un’etichetta primaria.
Le configurazioni dell’ Extended Text tendono a essere sempre più complesse e sofisticate, dovendo anche comprendere avvertenze e norme di sicurezza primarie, magari multilingue, e non sono certo equiparabili a semplici fogli incollati su un’etichetta. L’ultima generazione di etichette/libretto studiata da Inprint, per esempio, parte da un singolo componente multistrato e viene messa a punto in un’unica operazione in continuo: l’elaborazione a computer fino alla stampa del prodotto finito garantisce di fatto un livello di sicurezza nella trascrizione dei testi finora mai raggiunto.
I metodi utilizzati per la realizzazione del multipagina possono definirsi di “ingegneria cartaria”, con considerevoli investimenti in ricerca e sviluppo e con l’impiego di tecnologie inusuali per il settore dell’imballaggio.
In risposta alle tendenze di globalizzazione produttiva da parte dei clienti internazionali, Inprint offre il supporto dei propri centri in Italia, Inghilterra, Olanda, USA e a Singapore, che sono in grado di realizzare prodotti uniformi nelle diverse aree di mercato.
Tutte le soluzioni coperte da brevetto sono certificate ISO 9002, con un adeguamento ulteriore alle norme GMP per il settore farmaceutico.

Multipage pharmaceutical labels
Inprint has been working on the development and production of a range of multipage selfadhesive labels, with foldable leaflet or booklet form, called Extended Text. The underlying objective of these is to communicate clearly and thoroughly each item of information relating to the product. The use of Inprint solutions is by now well-established in pharmaceutical and medicinal sectors all over the world. The solutions combine an offset printed sheet with a selfadhesive label creating a label/sheet/booklet system that can be applied with standard automatic labeling machines. The system can provide greater space for the text, while occupying the bulk of a primary label. The configuration of the Extended Text tend to be increasingly more complex and sophisticated, obliged to include warnings and primary safety standards, possibly multilingual, and these cannot be compared to simple sheets glued to a label. For example, the latest generation of labels/booklet developed by Inprint, starts as an individual multilayer component and finishes as a single continuous operation: the entire process, up to printing, is done on computer and guarantees a security level in the transcription of texts that has never been reached before. The methods used to produce the multipages can be defined as “paper engineering”, with considerable investments in research and development and the employment of technologies not normally used in the packaging sector. In response to the globalisation trend of international customers, Inprint provides the support of Inprint centres in Italy, England, Holland, USA and Singapore, which are capable of producing uniform products in the different market areas. All the patented solutions are ISO 9002 certified, with further adaptation to the GMP standards for the pharmaceutical sector.