Scatole a sorpresa
Surprise boxes

Imballaggi che proteggono la merce durante il trasporto e la distribuzione, ma ora, anche veicoli che “trasportano” informazioni, grazie alla tecnologia RFID. Sono le confezioni di cartone ondulato, disegnate e realizzate da International Paper, insieme ai clienti
Packaging that protects goods during transport and distribution, but now too vehicles for “transporting” information thanks to RFID technology. These the corrugated cardboard packs designed and created by international Paper along with their customers.
Energia, coerenza e buone idee
Energy, coherence
and good ideas

Karr Italiana festeggia i suoi primi 41 anni di attività inaugurando la nuova sede di Assago
Karr Italiana celebrates its first 41 years of business with the inauguration of new premises in Assago
Buoni “strumenti” per il converting
Great “tools” for converting

Texachem entra nel settore degli adesivi per il packaging, investendo in ricerca, sviluppo e produzione di soluzioni su misura
Texachem is entering into the sector of packaging adhesives, investing in research, development and production of tailor made solutions
Dolcezza in trasparenza
Transparent sweetness

Designer, consulente, produttore di confezioni di polipropilene e polistirene cristallo per cioccolatini, dolci e leccornie in generale: DIL. è una solida realtà industriale, capace di fornire soluzioni eleganti e originali per soddisfare esigenze diverse
Designer, consultant, producer of polypropylene and crystal polystyrene wrapping for chocolates, sweets and delicacies in general: DIL. is a sound industrial concern, supplying elegant and original solutions to meet all needs
PVC: una bella impresa
PVC: a great undertaking

Profilo di una società - la Venfin - ritratta nel momento di passaggio fra un bilancio record e i nuovi progetti. L’obiettivo: giocare un ruolo di primo piano sul mercato globale dei film di PVC, per il twist ma non solo
Profile of a company - Venfin - portrayed between a record balance and new projects in the offing. The objective: play a prime role on the global market of PVC film, for twist film but not only that
News









Casi
L’ingegner Salmon intervista…
Gianluigi Gamberini


Perché questa intervista? In un periodo di profonda crisi dell’industria italiana e di “pensionamenti anticipati” può essere interessante ascoltare un caso “controcorrente”: un manager che, rifiutando la pensione, torna a fare l’imprenditore!

Salmon - Il tuo è un caso raro e interessante! Di questi tempi il 20% degli imprenditori, invece che di innovazione, vuol parlare di cessione di aziende; e chi compra un’azienda, molto spesso, intende solo “giocarci”, rivenderla, fonderla, ridurla, magari costruire villette sul suo terreno: pochi vogliono gestirla! Tu invece, entrando in Zucchini, hai intenzione di risanarla e ottenerne i giusti benefici! Come pensi di vincere questa sfida e da cosa deriva il tuo ottimismo?
Gamberini - Ho una cultura e una formazione da consulente e, quindi, anche la presunzione di saper “diagnosticare” le malattie aziendali, individuando le “cause prime” degli insuccessi. E la mia diagnosi, in questo caso, è stata rapidissima (e, spero, giusta): l’azienda mancava, prima di ogni altra cosa, di una vera direzione. Ogni settore, quasi ogni persona, dell’azienda correva in modo indipendente senza mai fare squadra e “vedere” i processi globali. Su un altro fronte, l’azienda esprimeva invece conoscenze tecniche ed esperienze di mercato di “valore”, ben superiori e non commisurate ai risultati ottenuti negli ultimi dieci anni, nei quali ha sempre avuto, ahimè, problemi economici.

Certo è difficile che un’azienda senza una direzione generale... vada in gol! Ma i prodotti da vendere, c’erano ?
Si, c’erano, ma la mancanza di una direzione dava potere assoluto ai commerciali, che invece di vendere i prodotti profittevoli progettati e testati, raccoglievano ordini “disperati” a condizioni antieconomiche. Insomma la Zucchini aveva buoni prodotti, ma l’azienda non “girava attorno al catalogo”, al punto che i prodotti venivano messi in produzione solo su “ordine in lotto 1” con costi di produzione e di gestione che non potevano essere trasferiti al mercato. Da qui ai bilanci il rosso, il passo era dunque breve! E poi, a guardare bene c’erano i prodotti ma non c’era il catalogo, nel senso che i prodotti erano sviluppati e creati sui singoli “casi speciali”, ma mancava un vero product planning: i concetti di modularità e componibilità erano totalmente estranei all’azienda.

Quindi la strada è stata quella di investire in innovazione di prodotto?
Non proprio ma quasi! Sono partito dal product planning, dalla configurazione di prodotto, da concetti di moduli alternativi e opzionali ecc, e ho riscritto il catalogo dell’azienda, fissando prestazioni e costi. Poi ho passato la mano ai tecnici che, in sei mesi, hanno realizzato non una nuova macchina ma una nuova famiglia di macchine, che abbiamo presentato ai clienti con un vero successo! Come avevo intuito le persone nell’azienda valevano più dell’azienda: i progettisti, con pochi aiuti esterni, hanno fatto un ottimo lavoro.

Affare fatto, dunque?
Crediamo di aver imboccato la strada giusta. Oggi abbiamo già pronta in show-room la prima macchina della prima famiglia delle incartonatrici verticali e abbiamo già progettato, sempre con un concetto di famiglia modulare, la macchina orizzontale. Stiamo operando nelle linee integrate e la produzione è già gestita con lanci di macchine base e opzionali. Nella pianificazione dei prodotti, abbiamo un punto fermo: faremo solo fine linea, dalle incartonatrici in giù, campo in cui vogliamo eccellere.
Nonostante alcune richieste e alcune pressioni interne (a causa della mia personale esperienza) non faremo nessun tipo di confezionatrice, dato che si tratta di macchine con caratteristiche troppo differenti.
E poi, per i settori a cui ci rivolgiamo, che peraltro copriamo con 4-5 incartonatrici molto modulari, dovremmo avere dalle 10 alle 20 confezionatrici diverse: abbiamo deciso di lasciarle agli specialisti del settore, con i quali è nostra intenzione sviluppare stretti rapporti di partnership.

Quindi la tua “vera” innovazione consiste nella ristrutturazione del catalogo?
In estrema sintesi direi di si, dato che è quello che vuole il mercato. Nei fine linea è inutile aumentare le prestazioni, andare più veloci, eccetera; bisogna invece offrire “abiti su misura” ma prodotti in serie. È chiaro che, nel rispondere alle tue domande, mi sono sforzato di farti capire la mia strategia, senza dilungarmi su altri particolari importanti. Per esempio che, mettendo mano al progetto, abbiamo costruito la macchina usando il meglio che si potesse trovare in quest’area: motori brushless, cambi automatici di formato “senza utensili”, automatismi, controlli, largo uso di leghe leggere... e poi ancora valutazioni costanti di costi e benefici. Alla fine, di innovazione, ne faremo molta ma solo quella che serve, quella che il mercato vuole e riconosce anche in termini economici. Ci guarderemo bene, viste le nostre dimensioni, dall’avviare programmi generici di innovazione. Sono d’accordo con te: qui occorre solo l’innovazione tirata dal mercato!
Inutile dire che a fianco degli interventi sul prodotto tutta l’azienda, come ogni realtà che si rispetti, è stata messa sotto osservazione, ricorrendo agli strumenti di controllo gestionale con budget. D’altra parte sto ripetendo qui quello che avevo già fatto anni fa: partendo da un’azienda in perdita, l’obiettivo è arrivare ad avere un’azienda forte nel suo segmento, e profittevole.
Non posso infine tacere dell’enorme impegno in analisi di mercato e in azioni promozionali. Perché, anche se abbiamo limitato il nostro campo di azione a pochissimi settori in cui vogliamo diventare bravissimi, stiamo facendo un grande sforzo per espanderci all’estero, almeno in tutta Europa.


Ingegner Salmon interviews…
Gianluigi Gamberini

Why this interview? In a period of deep crisis of the Italian industry and of pre-pensioning, it might be interesting to hear the case of someone going against the run of things: a manager who refusing to be pensioned off, goes back to being an entrepreneur.

Salmon - Yours is a rare and interesting case! These days 20% of entrepreneurs, instead of innovation, are talking about ceding their concerns; and those that buy a company are very only intent on playing the market, reselling, merging it, sizing it down, or perhaps building houses on its land: few people want to run it! How do you think you will be able to respond successfully to this challenge and what does your optimism derive from?
Gamberini - I have a consultant’s training and approach and hence, also the presumption of reckoning on being able to diagnose a company’s ills, locating the prime cause of lack of success. And my diagnosis, in this case, was indeed rapid (and I hope right): what the company lacked was real leadership, a real sense of direction.
Each sector, almost each person in the concern was running independently without acting as part of a team and “seeing” the global processes. On another front, the company in fact possessed valuable technical knowhow and market experience, well above and in no way equal to the results attained over the last ten years, during which alas it has always had financial problems.
Truth to say it is unlikely that a concern without leadership… scores a goal! But did it have products to sell?
Yes it did, but the lack of leadership gave absolute power to the sales people, that instead of selling products that had been profitably designed and tested, collected a wide variety of different orders at uneconomical conditions. That is to say Zucchini had good products but the company did not “rotate around its catalogue”, to the point where products were only produced in order lots of one machine with production and management costs that could not be offloaded onto the market.
From here to balances in the red was but a short step!
And analysing things, the products were there, but there was no catalogue, in the sense that the products were developed and created on a single “special case” basis, but a real product planning was lacking: the concepts of modularity and working to units were totally foreign to the concern.
Hence you headed in the direction of investing in product innovation?
Not quite so though near enough! I started off from product planning, from product configuration, from the concept of alternative and optional modules etc, and I rewrote the company catalogue, establishing services and costs. I then handed things on to the technicians that in six months created not a new machine but a new family of machines, that we then presented to the customers. It was a great success! As I had intuited the persons in the concern were worth more than the concern itself: the engineering designers with little help from outside did a really great job.

So you did the right deal?
We think we are on the right road. Today we now have our first machine of our first family of our vertical casepacking machines and we have already designed, still following the concept of a modular family, the horizontal machine. We are operating in integrated lines and the production has been run with launches of basic machines and optionals. In the product planning, we have a fixed point: we will only deal with end of line, from casepackers onwards, a field in which we want to excel. Despite some demands and some internal pressure (due to my personal experience) we will not make any kind of packaging machine, in that they are machines with characteristics that are too different. And then, for the sectors that we serve, that what is more we cover with 4-5 highly modular casepackers, we would need to have 10 to 20 different packaging machines: we have decided to leave them to the sector specialists, with which we intend developing close partnership relations.
Hence your true innovation consists in the restructuring of the catalogue?
Summing things up in extreme synthesis I would say yes, given that that is what the market wants. At the end of line it’s no use increasing performance, going faster etc; one has to rather offer “tailored products” though mass produced all the same. It is clear that in answering your question I have made an effort to allow you to understand my strategy, without going into other important details. For example that, working on the project, we built the machine using the best of what we could find in this area: brushless motors, automatic toolless format change, automatisms, controls, a broad use of light alloys… and again constant costs-benefits ratings. In the end we will do a lot of innovation but only where it is needed, what the market wants and that it recognizes in economic terms. Given our size we will steer well clear of programs for general innovation. I agree with you: here we only need market drawn innovation! Needless to say that alongside the intervention on the product, like any concern that respects itself, the whole company was placed under scrutiny, resorting to management control tools with budget. What is more I am repeating here what I already did years ago: starting from a concern running at a loss, the objective being that of building a concern strong in its segment and profitable.
I cannot in the end hold back on our enormous commitment in market studies and promotional activities. Because, even though we have limited our field of action to just a few sectors in which we want to get really good at, we are making a great effort to expand abroad, this at least throughout Europe.



Successi a fine linea
Elettric 80 (sistemi automatizzati per il finelinea) investe sul cliente, premendo l’acceleratore sul servizio e aprendo nuove filiali negli Stati Uniti e in Svezia.
E il mercato ringrazia. L’orientamento alla ricerca della “miglior soluzione possibile” ha infatti ripagato l’azienda con un gran numero di nuovi clienti fra cui figura S. Anna di Vinadio - uno dei maggiori e più moderni stabilimenti europei per l'imbottigliamento di acqua minerale - che ha di recente installato un avanzato sistema di trasporto con LGV, dotato dei più recenti dispositivi per la movimentazione di magazzino e la spedizione con veicoli a guida laser.
Il sistema, controllato tramite WMS (Warehouse Management System) per una completa tracciabilità del prodotto, ha permesso, fra l’altro, di movimentare 3 palette in contemporanea, e di sovrapporre 3 livelli in magazzino.
Un altro importante contratto di fornitura è stato siglato anche con J. Garcia Carrion, uno dei maggiori produttori spagnoli di vini, succhi di frutta e zuppe vegetali naturali, che ha adottato nel proprio impianto Almeria il sistema Freeway di palettizzatori robotizzati con carrelli a guida laser. Freeway consente di configurare in modo particolarmente flessibile gli schemi di palettizzazione, e insieme di assicurare una migliore accessibilità dell'impianto con evidenti vantaggi sul piano dell’igienicità; inoltre è in grado di tracciare i dati di produzione dalle linee di processo al magazzino.



Success at end of line
Elettric 80 (automated end-of-line systems) invests in its customers by increasing services and opening new branches in the US and in Sweden. And the market gratefully responds. The company’s research orientation as to the “best possible solution” has in fact been repaid by an increase in new customers that includes S. Anna di Vinadio - one of the largest and most modern European mineral water bottling concerns - that has recently installed an advanced transportation system with LGV equipped with the most recent devices for warehouse handling and shipment using laser guided vehicles.
The system, WMS (Warehouse Management System) controlled for complete product traceability, among other things enables the simultaneous handling of 3 pallets and 3 tier stacking in the warehouse.
Another important supply contract has been signed with J.Garcia Carrion, one of the main Spanish wine, fruit juice and natural vegetable soup producers, that has adopted the Freeway robotised palletization system with laser guided robots for its Almeria works. Freeway enables the particularly flexible configuration of palletization patterns, and altogether ensures a better system accessibility with evident advantages as regards hygiene; as well as that the system enables tracing of production data from the processing lines to storage.



EPS in concorso
Sarà un concorso nazionale, volto a promuovere lo sviluppo del design industriale di imballaggi in EPS, la prossima iniziativa messa in campo dall’AIPE (Associazione Italiana Polistirolo Espanso) nell’ambito del programma 2005 di attività a sostegno di questo materiale. Organizzato in collaborazione con ADI (Associazione per il Disegno Industriale), il concorso selezionerà e premierà i progetti che meglio sapranno interpretare il tema dell’integrazione fra packaging e prodotto contenuto. Durante l’anno in corso, inoltre, proseguiranno i rapporti di collaborazione avviati da AIPE con l’intento di promuovere e potenziare il riciclo di EPS tramite l’allestimento di punti di raccolta e la realizzazione di reti di recupero e riciclo. Con gli stessi intenti, l’associazione parteciperà anche a un gruppo di lavoro sulle normative che interessano la termica, l’acustica e il riciclo, oltre che alla stesura di regole riguardanti l’Ecolabel e alla formulazione dei decreti applicativi relativi alle Euroclassi sul comportamento al fuoco dell’EPS.



EPS competition
A national competition, aimed at promoting the development of industrial design of packaging in EPS, this the coming undertaking fielded by AIPE (The Italian Expanded Polystyrene Association) under the 2005 program of activities in support of this material. Organized in cooperation with the ADI (Italian Industrial Design Association), the competition will select and award the projects that are best able to interpret the subject of integration between packaging and the enclosed product.
The year will also see the continuation of the cooperation started up by AIPE with the intent of promoting and reinforcing the recycling of EPS through the setting up of collection points and the creation of recovery and recycling networks. With the same intent, the association will also take part at a work group on the standards concerning thermal, acoustic and recycling qualities, as well as the drawing up of rules governing the Ecolabel and the formulation of the applicative decrees for Euroclassification of EPS’ response to fire.



Una data importante
Il traguardo dei (primi) dieci anni di attività: fondata nel dicembre 1994 da Tienno Bettati, la Bett Sistemi di Correggio (RE) è oggi un punto di riferimento nella progettazione e produzione di componenti e sistemi per macchine automatiche per il packaging e l’imbottigliamento, con linee di prodotto dedicate all’automazione flessibile e alla sicurezza delle macchine. La storia imprenditoriale di Tienno Bettati era però iniziata nel 1980, quando (assieme al socio Tonino Mariani) fondò la Marbett, azienda attiva nella componentistica per impianti d’imballaggio e imbottigliamento, ceduta nel 1993 alla Rexnord USA.
• Intorno a Bett Sistemi, nel corso degli anni, si è consolidato il ß Group, un insieme di piccole aziende altamente specializzate (Pulsar, Teca, Thenar, Vuemme, Cigiesse, B&B, Bett Sistemi Iberica e Bett Sistemi France) che ha unito le proprie forze per offrire al cliente, oltre ai componenti e ai sistemi, un “service” per la realizzazione di soluzioni per la movimentazione, strutture per l’automazione e la sicurezza delle macchine.



An important date
Celebrating their first ten years of activity: founded in December 1994 by Tienno Bettati, Bett Sistemi of Correggio (RE) is today a benchmark for the design and the production of components and systems for packaging and bottling automatic machines, with lines of products dedicated to flexible automation and to machine safety. The entrepreneurial history of Tienno Bettati though began in 1980, when (alongside his partner Tonino Mariani) he founded Marbett, company active in componentry for packaging and bottling machines, ceded in 1993 to Rexnord USA.
• During the years, the ß Group was formed around Bett Sistemi, a gathering of small highly specialised concerns (Pulsar, Teca, Thenar, Vuemme, Cigiesse, B&B, Bett Sistemi Iberica and Bett Sistemi France) that combined their efforts to offer the customer a “service” for the creation of handling solutions, structures for automation and machine safety as well as components and systems.



Investire sulla metallizzazione
In risposta alla crescente domanda di film metallizzati espressa dall’industria dell’imballaggio flessibile, ExxonMobil Chemical ha installato, nello stabilimento per la produzione di OPP di Brindisi, due nuove linee di metallizzazione sottovuoto. L’avvio della prima linea è previsto per questo primo quadrimestre dell’anno, mentre la seconda partirà pochi mesi dopo.
Oltre ad aumentare l’output complessivo di OPP metallizzato, i nuovi impianti permetteranno a ExxonMobil di trattare ad alta velocità un’ampia gamma di spessori, asicurando al contempo importanti proprietà barriera. Inoltre, contribuiranno in misura significativa a ridurre i lead-times e le fluttuazioni nella risposta al mercato.



Invest in metalisation
In response to the growing demand for metalised film expressed by the flexible packaging industry, ExxonMobil Chemical has installed, in its works for producing OPP at Brindisi, two new vacuum metalisation lines. The startup of the first line is set for the first third of this year, while the second will start up a few months after that.
As well as increasing the overall output of metalised OPP, the new systems will enable ExxonMobil to treat a broad range of thicknesses, ensuring at the same time important barrier properties. They will also contribute in a significant manner to reducing lead-times and fluctuations in market response.



Ondulato, guardare verso est
È operativo dallo scorso gennaio a Olomouc, nella Repubblica Ceca, il nuovo stabilimento del gruppo Kappa Packaging per la produzione di imballaggi di cartone ondulato accoppiato e stampato in litografia. In virtù di questa apertura, le produzioni sino ad oggi coperte da Kappa Empack sono state trasferite nella nuova ragione sociale Kappa Packaging Olomouc. Si prevede, per il primo anno, un incremento della produzione di almeno il 150%, mentre in tempi brevi il balzo si dovrebbe attestare al 500%.
Per le operazioni di accoppiamento e ondulazione sono state adottate le tecnologie Asitrade e BHS, e anche gli impianti per la fustellatura e l’incollaggio sono di provata qualità. A Olomuc, oltre alla produzione di imballaggi, ci sarà lo spazio per la realizzazione di profili scanalati, materiali per il punto vendita, stampe in litografia su cartone solido e in flessografia.



Corrugated packaging in East
From January 2005, Kappa Packaging is operating a new facility for litho laminated corrugated packaging, based near the city of Olomouc, in eastern part of Czech Republic. The production carried out by Kappa Empack is now transferred to this new business, to be known as Kappa Packaging Olomouc. Output is expected to increase by at least 150% in the first year, and the plan is to increase by over 500% within a short time frame.
Laminating and corrugating utilise proven Asitrade and BHS technology, with an appropriate range of die-cutting and gluing equipment. A full range of flute profiles will be available, together with the possibility to litho print on solid board and utilise flexo print when appropriate. Point-of-sale material is produced as well as packaging.



LLDPE: riparte la produzione a Priolo
Dopo più di due mesi di fermo ha ripreso a lavorare l’impianto LLDPE di Polimeri Europa a Priolo (Sicilia), preposto alla produzione di polietilene lineare C4 e C8. L’intera gamma dei prodotti è tornata dunque ad essere disponibile dalla seconda metà di marzo.
I gradi realizzati a Priolo rappresentano il nuovo standard qualitativo di Polimeri Europa nel settore del packaging. In particolare, grazie alla superiore saldabilità, i nuovi copolimeri C8, Clearflex® H&T LFH 208/238, frutto della ricerca del gruppo, sono stati specificamente sviluppati per il packaging alimentare flessibile e per l’imballaggio barriera di olii e sospensioni grasse. Inoltre la forte resistenza all’impatto e alla perforazione, insieme alle caratteristiche di trasparenza e brillantezza, li rende adatti alla produzione di film stretch.



LLDPE: Priolo production starts up again
After about two months, Polimeri Europa LLDPE production unit, set for the production of C4 and C8 linear polyethylene, located at Priolo (Sicily) is finally back in production. That means the whole range of products was available from mid March. The grades produced at Priolo represent a new, higher standard for Polimeri Europa for top-end performance applications in packaging sector.
In particular, the new generation of C8 copolymers Clearflex® H&T LFH 208/238, result of research within the group, have been specifically developed for flexible food packaging and for a barrier packaging for oils and edible fats. Moreover, their high impact and puncture resistance as well as their gloss and transparency make them the ideal choice for stretch film production.



Un accordo di peso
La divisione Industria Standard Mettler Toledo e Siemens Automation & Drive hanno siglato un accordo di collaborazione nel settore della pesatura industriale.
Entrambe le aziende continueranno a realizzare e distribuire i loro prodotti, facendo però in modo che le diverse soluzioni possano essere installate l’una insieme all’altra e facilmente integrate.
• Mettler Toledo produce piattaforme di pesata (da tre chili a numerose tonnellate) che possono essere direttamente collegate ai sistemi Siwarex di Siemens. Questi sistemi sono adatti ad applicazioni in ambienti secchi e, nella loro versione anti-ruggine, anche in ambienti umidi.
Con gli Siwarex, integrati nelle unità di controllo Simatic, Siemens è in grado di offrire una gamma completa di sistemi di pesatura: dai processori per la misurazione di forze, a sistemi per applicazioni di divisione in lotti e riempimento, e i relativi accessori. Entrambe le parti dispongono di una rete di assistenza tecnica mondiale in grado di seguire i clienti nelle operazioni di installazione, pesatura e manutenzione.



A weighty agreement
The Standard industry Division of Mettler Toledo and Siemens Automation & Drive have signed a cooperation agreement in the industrial weighing sector.
Both the concerns will continue to create and distribute their products, though ensuring that the different solutions can be installed together and easily integrated.
• Mettler Toledo produces weighing platforms (from three kilos to numerous tons) that can be directly connected to the Siemens Siwarex systems. These systems are suited for applications in dry areas and, in their anti-rust version, also in damp environments. With Siwarex, integrated in the Simatic control unit, Siemens is capable of offering a complete range of checkweigh systems: from processors for measuring strengths to systems for applying lot divisions and for filling and relative accessories. Both parties have a world technical assistance network capable of helping the customers in installation, checkweigh and maintenance operations.



UE: industria chiama investimenti
In occasione del recente meeting di fine marzo, la neonata “Alleanza per un’industria europea competitiva” - che rappresenta le associazioni dei principali settori manifatturieri e la confederazione degli imprenditori - ha inviato ai leader comunitari una lettera che richiama l’attenzione sui contenuti del recente report “Crescita e lavoro”, oltre che sull’urgenza di tradurre in pratica la Strategia di Lisbona ristabilendo un clima favorevole agli investimenti.
L’Alleanza è stata istituita di recente per promuovere la competitività dell’industria comunitaria su scala globale, coerentemente con la convinzione, espressa anche dall’attuale presidente della Commissione Europea José Manuel Barroso, che l’economia rappresenta oggi la “priorità prima” e che richiede non retorica ma politiche “business friendly”.
La lettera degli industriali parte dalla constatazione che da un lato è positivo quanto inevitabile che le imprese investano sempre di più in altri continenti; dall’altro è indispensabile che crescano anche gli investimenti “in casa”, per poter garantire sviluppo e occupazione.
A tal fine, afferma il presidente dell’Alleanza, Paul Bulteel, è urgente mettere ordine in una legislazione “eccessiva, scoordinata e spesso incoerente”, che intralcia l’operatività sul mercato comunitario.



EU: industry calls for investments
In occasion of the recent meeting at the end of March, the newly created “Alliance for competitive industry” - that represents the associations of the main manufacturing sectors and the confederation of entrepreneurs - has sent a letter to the EU authorities that draws attention to the contents of the recent report “Growth and work”, as well as to the urgency of translating the Strategies of Lisbon into practise, reestablishing a climate favorable to investments. The alliance was recently set up to promote the competitivity of EU industry on a global scale, this in line with the conviction, expressed also by the current president of the European Commission José Manuel Barroso, that the economy today represents the “prime priority”, that requires not rhetoric but “business friendly” policies. The letter from the industrialists starts off by noting that on one hand greater investment by enterprises in other continents is both positive as it is inevitable; on the other it is also indispensable that investments grow “at home”, this to ensure both growth and employment. To this end, president of the Alliance Paul Bulteel states, order needs to be brought to a legislation that is “excessive, uncoordinated and often incoherent”, that hinders operating on the EC market.



Promuovere la sicurezza
Per promuovere la sicurezza nell’ambiente di lavoro, Vacuum Pump SpA (sistemi di confezionamento, anche in MAP) ha lanciato una campagna promozionale con l’intento di agevolare il rinnovo delle macchine realizzate prima dell’entrata in vigore della direttiva CEE n. 392 del 1989 (la cosiddetta “Direttiva Macchine”). L’azienda di Beverate di Brivio (LC) assicura, per tutte le macchine funzionanti prodotte prima del 1990, una valutazione minima di 1.000 Euro, da “spendere” per la sostituzione con modelli di classe non inferiore. La campagna, rivolta esclusivamente agli utilizzatori diretti, avrà una durata di 6 mesi; oltre questo termine non sarà più garantita la disponibilità dei materiali di ricambio.



Promoting safety
To promote the safety of a working environment, Vacuum Pump SpA (packaging systems, also in MAP) has launched a promotional campaign with the intent of subsidising the renewal of machines created prior to the entering into force of the EEC directive n. 392 of 1989 (the socalled “Machine Directive”).
The Beverate di Brivio based concern (LC) offers a minimum rate of 1,000 Euro for all working machines produced prior to 1990, to be spent on models of a class that is not inferior to the same.
The campaign, aimed exclusively at direct users, will last 6 months; the availability of spare parts will no longer be guaranteed beyond expiry the deadline.



Investimenti di un contoterzista
Budelpack, uno dei principali contoterzisti europei per i prodotti cosiddetti “FMGC” (Fast Moving Consumer Goods), sta investendo in nuovi impianti per rimanere al passo con una domanda sempre più esigente, soprattutto in termini di contenimento dei costi di produzione e confezionamento.
• Per quanto riguarda il mercato delle bustine stand-up, in particolare, la sfida è quella di mantenere margini interessanti a fronte di tirature sempre più limitate. Ecco dunque che Budelpack si è dotata di un impianto di confezionamento specifico per doypack, in funzione nello stabilimento di Poortvliet (NL), che consente di evadere in modo efficiente anche i piccoli ordinativi.
• Viceversa, per il confezionamento di buste in grandi quantità, Budelpack si è concentrata sullo stabilimento tedesco di Ranstadt. Qui opera sin dal 2001 una linea messa a punto da Klöckner Pentapack, che si caratterizza per l’alto grado di automazione e le prestazioni elevate; di questi giorni, invece, l’installazione di una seconda macchina multi-lane per il confezionamento delle buste, capace di garantire cadenze superiori al milione di pz/giorno.
• Infine, per aumentare flessibilità e prestazioni nell’imbottigliamento di prodotti per l’igiene della persona e della casa, Budelpack ha installato nel proprio sito specializzato di Rhymney (UK) una linea ad alta velocità, sino a120 bott/min. L’ampio ventaglio di possibilità produttive e i ritmi elevati consentono non solo di limare i costi di produzione, ma anche di accorciare il time to market in caso di nuovi lanci o picchi di domanda. La linea consente di lavorare bottiglie con formati da 250 a 750 ml, e può inserire ogni tipo di chiusura, come pompe, erogatori, tappi push-pull e a vite.



Investment of a contract manufacturer
Budelpack, one of Europe’s leading contract manufacturers for FMCG (Fast Moving Consumer Goods) brand owners, is investing in new equipment to meet the growing demand for cost-effective packing and manufacturing solutions.
• In the growing market for stand pouches, customers are showing an increasing interest in raising cost-effectiveness by keeping stocks low. Budelpack is investing in technology for smaller orders: a prime example is the state-of-the-art line for packing stand pouches (doypacks) at Poortvliet plant (NL).
• Budelpack opted to improve cost efficiency in the markets for sachets by applying new fully automated high-speed technologies, particularly suitable for high volumes.
The plant in Ranstadt (D), acquired from Klöckner Pentapack in 2001, called in leading equipment manufacturers to realise a full automation process for sachets. The second multiple-lane sachet-packing machine is expected in April, with fully automated end packaging, capable of producing over a million sachets a day.
• To improve flexibility and speed up the bottling of personal and home care products, specialist Budelpack Rhymney (UK) recently installed a high-speed bottle-filling line. A huge productivity breakthrough has been realised thanks to speed capabilities of up to 120 b/min.
The increased capacity combined with much faster speeds will not only cut costs, but also reduce the time-to-market for new launches and peak demands. The line accommodates bottle sizes from 250 ml to 750 ml and can apply any style of cap, including pumps, push/pull, triggers and screw caps.



25 anni nell’alto di gamma
Il gruppo Keenpac Ltd (Leicester, UK) ha celebrato a Luxe Pack i venticinque anni di attività e ha ricordato la recente inaugurazione di un nuovo sito produttivo in Cina. Oggi Keenpac vanta un’offerta ampia e articolata per il settore del lusso: shopper di carta e plastica, astucci per gioielli e orologi, confezioni rigide e astucci flessibili sono quanto messo in campo dal gruppo inglese nell’ambito dell’imballaggio selettivo. Dalla nascita nel 1979 ad oggi, Keenpac ha conosciuto una crescita sostenuta, che l’ha portato a controllare sette filiali in tutto il mondo (Parigi, Firenze, New York, Neuchâtel, Hong Kong, Tokyo e una in Cina). La presenza globale ha consentito di gestire con efficienza il trasporto e la logistica dei propri prodotti, e di mantenere (soprattutto attraverso le filiali orientali) un controllo sullo sviluppo tecnologico della produzione. La forte presenza nel settore packaging è stata ulteriormente rinsaldata dalla recente acquisizione dell’inglese Walsh & Jenkins.



25 years at the top of the range
At Luxe Pack the Keenpac Ltd group (Leicester, UK) celebrated twenty five years of activity recalling their recent inauguration of a new manufacturing plant in China. Today Keenpac boasts a large and diversified range for the luxury sector: paper and plastic shoppers, jewel and watch cases, rigid and flexible containers distributed by the British group within the sphere of upmarket packaging. From their beginnings in 1979 until today Keenpac has seen dynamic growth, culminating in their controlling seven branches world-wide (Paris, Florence, New York, Neuchâtel, Hong Kong, Tokyo and one in China). Their global presence has enabled them to handle the transport and logistics of their products efficiently and to maintain (above all through their branches in the Far East) a check on the technological development of production. Their influence in the packaging sector was further strengthened by the recent acquisition of the British Walsh & Jenkins.



60 anni ad aprile
Era l’aprile del ’45 quando Alfredo Martini, scomparso di recente, fondava l’azienda lombarda (Turate, CO) che ancora porta il suo nome e che oggi festeggia 60 anni di attività nel campo dei contenitori industriali e dei pallet di plastica.
Un’azienda che, fin dalle origini, ha saputo guardare in avanti, interpretando le necessità del mercato con un’offerta di prodotti funzionali e duraturi, ergonomici e modulari, sviluppati grazie al patrimonio di conoscenze specifiche maturate nella lavorazione delle materie plastiche. Prodotti che si sono affermati in ambito logistico e distributivo nei settori più diversi: dal metalmeccanico al farmaceutico, passando per il tessile, alimentare, chimico, dei servizi...
Seguendo questi stessi principi e valori, oggi Martini Alfredo SpA prosegue lungo la strada tracciata dal suo fondatore, investendo in innovazione, tecnologia, sicurezza e qualità.



60 years this April
It was April ’45 when Alfredo Martini, who recently passed away, founded the Lombard concern (Turate, CO) that still bears his name and that today celebrates 60 years of activity in the field of industrial containers and plastic pallets. A company that, right from its outset, was able to look ahead, interpreting the needs of the market with an offer of functional, longlasting, ergonomic and modular products developed thanks to the wealth of specific knowledge built up in working plastics. Products that have won a name for themselves in the areas of logistics and distribution in the most varied sectors: from engineering to pharmaceuticals, going by way of textiles, food, chemicals, services… Following the same principles and values, today Alfredo Martini SpA is heading along the way traced out by its founder, investing in innovation, technology, safety and quality.



Blister: crescere, in qualità
Il gruppo Niada - a cui fanno capo Niada Professional Packaging, NBC Thermoforming e NBC Pharm - ha chiuso il 2004 con rilevanti novità organizzative e logistiche.
Basata a Malnate (VA) e specializzata nella produzione di blister termoformati per il punto vendita, oltre che in servizi di confezionamento in blister per conto terzi, Niada ha inaugurato il nuovo fabbricato, che oggi ospita gli uffici commerciali, a fianco delle unità pre-esistenti. L’edificio, costruito seguendo criteri sia estetici che funzionali, ospita anche degli spazi adibiti a show-room, dove i visitatori possono esaminare tutte le linee, standard e personalizzate, che costituiscono l’offerta della casa. Inoltre, dispone di una zona di sviluppo ordini dotata di attrezzature informatiche avanzate, che lavora in sinergia con il settore progettazione. Completano la struttura un efficiente reparto di termoformatura in ambiente igienico, con linee di produzione computerizzate, gestite con la massima efficacia a garanzia di qualità del prodotto e del servizio.
Grazie a questa recente integrazione, oggi i reparti del gruppo occupano circa 10.000 m2 di superficie coperta, affiancati dal nuovo magazzino dei blister in pronta consegna (oltre 2000 m2) e dalle aree riservate alla ricezione dei prodotti in bulk per il confezionamento in conto terzi.
Ma non basta: tutte le lavorazioni sono monitorate con costanza e i flussi soggetti a una tracciabilità integrale, in modo da garantire ai clienti certezza di qualità. Una qualità certificata: dopo il primo attestato di conformità alle norme ISO 9002:94 ottenuto nel 2000, Niada ha conseguito, tre anni dopo, la certificazione di qualità secondo i nuovi parametri delle Vision 2000.
E il servizio? L’ufficio commerciale che segue l’Italia e l’estero lavora di concerto allo staff dedicato al customer service per sviluppare con il cliente una relazione basata sulla collaborazione e la fiducia, mirata a valorizzare le funzioni comunicative e di servizio del packaging.



Blisters: growth, in qualitative terms
The Niada group - constituted by Niada Professional Packaging, NBC Thermoforming and NBC Pharm - has closed 2004 announcing important organizational and logistical changes.
Based at Malnate (VA) and specialised in the production of heatformed blisters for salespoints as well as in blister packaging services for third parties, Niada has just inaugurated its new works, that today hosts its commercial offices, and that stand alongside its preexisting units. The building, built following both aesthetic and functional criteria also hosts spaces used as showrooms, where visitors can examine all the lines, both standard and customised, that go to make up the concern’s product offer. The site also includes order processing areas equipped with leading edge computer equipment that works in synergy with the design and planning sector. The structure is completed by an efficient heatforming sector in hygienic environment, with computerised production lines run to guarantee high product and service quality.
Thanks to this recent addition, today the group segments can now count on around 10,000 m2 of covered space, accompanied by a new blister warehouses (over 2000 m2) and by an area reserved for the receival of bulk products for packaging for third parties. But this is not all: all the processes are constantly monitored and the flows subject to a complete track & trace, so as to guarantee the customer certainty of quality. A quality that is certified: after the first acknowledgement of conformity to standard ISO 9002:94 obtained in 2000, three years after that Niada has attained certification under the new parameters of Vision 2000.
And the service? The commercial office that follows Italy and abroad works together with the customer service staff as well as with the customer with relations based on cooperation and trust, aimed at further enhancing the communicative and service functions of the packaging.



Beverage: acquisizioni di spicco
All’inizio di marzo Tetra Laval e SIG hanno siglato l’accordo che sancisce il passaggio al primo gruppo di SIG Simonazzi (sistemi di riempimento) e SIG Alfa (sistemi di etichettatura). I due storici marchi italiani - che nel 2004 hanno realizzato vendite per 320 milioni di Euro e impiegano in tutto circa 1.500 addetti - verranno accorpate a Sidel: la società industriale in cui Tetra Laval ha concentrato la produzione di macchine e attrezzature per l’imballaggio di plastica. Grazie a questa acquisizione - ha infatti commentato il presidente del comitato direttivo di Tetra Laval, Larry Pillard - Sidel sarà meglio strutturata per rispondere alle richieste dei clienti del beverage, con un portafoglio completo di prodotti. In particolare, con l’annessione di un marchio “storico” come Simonazzi, che realizza impianti per il riempimento a caldo e in asettico di vari tipi di bevande, Sidel potrà affacciarsi anche al mercato della birra in lattina e in vetro.



Beverage: lead purchases
At the beginning of March the Tetra Laval Group and the SIG Group signed an agreement for the purchase of SIG Simonazzi (filling equipment) and SIG Alfa (labeling equipment) by the former group. These two timehonored Italian brandnames that had sales of € 320 million in 2004 and have approximately 1,500 employees will be merged with Sidel - the industry group within Tetra Laval focused on plastic packaging equipment. Through this acquisition, - Tetra Laval President Larry Pillard commented - Sidel will be better positioned to respond to customers’ needs in the beverage-filling and labeling segments, being able to offer a complete product portfolio. In particular the acquisition of Simonazzi, that creates systems for hot and aseptic filling of various types of beverages, will also enable Sidel to enter into the glass and canned beer market.



Accordo BEZ per la Krones
All’inizio dell’anno è entrato in vigore un accordo firmato congiuntamente dal consiglio di amministrazione e dai rappresentati dei dipendenti di Krones AG (leader globale nel settore degli impianti per l’imbottigliamento e il packaging), annunciato come decisivo per lo sviluppo futuro del gruppo manifatturiero tedesco. Si tratta di un cosiddetto accordo “occupazione, successo, futuro” - in Germania si chiama BEZ - secondo cui l’impresa si impegna a garantire la sicurezza dell’occupazione ai suoi 7.300 dipendenti, a mantenere in attività fino al 2010 i siti di Neutraubling, Nittenau, Rosenheim, Freising e Flensburg, ad aumentare i posti disponibili per la formazione e a investire circa 100 milioni di Euro nell’ampliamento dei siti manifatturieri tedeschi.
In cambio, i dipendenti accetteranno una regolamentazione dell’orario di lavoro flessibile e orientata alle esigenze produttive, che permetta di sfruttare gli impianti in maniera ottimale e di reagire adeguatamente alle eventuali fluttuazioni dell’attività. La retribuzione prevede componenti fisse e parti variabili agganciate al successo economico, mentre le ore di lavoro effettuate che supereranno il tetto fino ad oggi in vigore verranno cumulate e compensate in un conto separato (“conto ore BEZ”).



BEZ agreement for Krones
At the beginning of the year an agreement signed jointly by the board of administration and the representatives of the employees of Krones AG (global leader in the bottling plant and packaging system sector) came into effect, announced as decisive for the future development of the German manufacturing group.
It is a socalled “employment, success, future” agreement - in Germany it is called BEZ - according to which the company commits itself to guaranteeing the employment of its 7,300 employees, the maintainment of the activity up to 2010 of the Neutraubling, Nittenau, Rosenheim, Freising and Flensburg sites, and the increase of available places for training and the investment of around 100 million Euros in the extension of the German manufacturing sites.
In exchange the employees will accept a regulation of the flexible work hours oriented to production needs, that will enable the optimum exploitation of the systems and suitable reaction to any fluctuations in activity.
Payment includes fixed and variable components, the latter linked to commercial success, while the work hours put in that exceed the limit in force up to today will be accumulated and paid in a separate count (“the BEZ hour count”).




L’ingegner Salmon intervista…
Gianluigi Gamberini
Ingegner Salmon interviews…
Gianluigi Gamberini




Successi a fine linea
Success at end of line



EPS in concorso
EPS competition



Una data importante
An important date



Investire sulla metallizzazione
Invest in metalisation



Ondulato, guardare verso est
Corrugated packaging in East



LLDPE: riparte la produzione a Priolo
LLDPE: Priolo production starts up again



Un accordo di peso
A weighty agreement



EU: industry calls for investments
UE: industria chiama investimenti



Promuovere la sicurezza
Promoting safety



Investimenti di un contoterzista
Investment of a contract manufacturer



25 anni nell’alto di gamma
25 years at the top of the range



60 anni ad aprile
60 years this April



Blister: crescere, in qualità
Blisters: growth, in qualitative terms



Beverage: acquisizioni di spicco
Beverage: lead purchases



Accordo BEZ per la Krones
BEZ agreement for Krones



Acquisizioni - Impress Group BV ha acquisito la proprietà di Pak (Katy, presso Cracovia), uno dei principali produttori polacchi di contenitori metallici, con un giro d’affari di 14 milioni di Euro. Impress (Deventer, in Olanda) è il secondo gruppo mondiale nell’imballaggio metallico, con un fatturato complessivo di circa 1,3 miliardi di Euro e oltre 7.000 dipendenti nel mondo. Leader europeo nel mercato delle lattine per pitture e vernici, Impress è inoltre uno dei principali produttori di contenitori aerosol d’acciaio nel Vecchio Continente.
Merging - Impress Group BV acquired the share capital of Pak (Katy, near Cracow), a leading metal packaging company in Poland with sales of approximately 14 million Euros. Impress is the second largest metal packaging company in the world, with headquarters in Deventer, Holland; it has a total turnover of approximately 1.3 billion euros and over 7,000 employees worldwide. Impress is European leader in the can market for paints and varnishes, and is one of Europe's leading suppliers of steel aerosols.

Favini rilancia in Francia - Si chiama Pierre Vincent il nuovo direttore vendite Francia di Favini, e assume l’incarico di aumentare le quote del gruppo veneto sul mercato francese dopo aver ricoperto incarichi di spicco in altre grandi imprese del settore.
Favini è oggi uno dei principali produttori europei di carta per specialità grafiche, con 4 stabilimenti produttivi e 2 sedi di trasformazione (in Italia e Olanda); inoltre è il secondo produttore mondiale di carta release.
Favini relaunches in France - Pierre Vincent is the name of Favini’s new sales director for France, and he takes on the task of increasing the quotas of the Veneto group on the French market, where he has covered other key post in other large concerns operating in the sector. Favini is today one of the main European producers of paper for graphic specialities, with 4 production works and 2 converting sites (in Italy and Holland); it is also second world producer of release paper.

Strumenti per il credito - Lo scorso 24 febbraio, in occasione di Sapforum ‘05, si è svolto a Fiera Milano un convegno dal titolo “Basilea 2 dà credito alle PMI”. Dedicato ai mutati rapporti tra banche e imprese, alla luce delle nuove disposizioni internazionali, l’incontro ha analizzato gli strumenti di gestione delle finanze aziendali a disposizione delle PMI, che sembrano le più colpite dagli effetti di quest’accordo. Al convegno, coordinato da Vincenzo Perrone, Direttore IOSI Bocconi, hanno partecipato: Paolo Voarino, Membro della Commissione Informatica ODC di Milano; Vincenzo Perrone, Direttore IOSI Bocconi; Alberto Marenghi, Presidente G.I. Federlombardia; Gianfranco Torriero, Direttore Centrale ABI; Vieri Chiti, Direttore Piccole e Medie Imprese.
Tools for credit - Last February 24th in occasion of Sapforum ’05, a convention was held at the Milan Fair under the title “Basle 2 gives credit to the SMFs”. Dedicated to the changed relations between banks and concerns, in the light of new international rulings, the encounter analysed the tools for managing company finances at the disposal of the SMFs, that seem the most affected by the effects of this agreement. Those that took part at the convention, coordinated by Vincenzo Perrone, IOSI Bocconi head were: Paolo Voarino, Member of the ODC Commissione Informatica, Milan; Vincenzo Perrone, head of IOSI Bocconi; Alberto Marenghi, President G.I. Federlombardia; Gianfranco Torriero, Direttore Centrale ABI; Vieri Chiti, Direttore Piccole e Medie Imprese (SMFs).

Matsushita cambia nome in Panasonic - In occasione del prossimo Intel (Milano, 17-21/5/05), la filiale italiana del gruppo Matsushita Electric Works presenterà, per la prima volta in un'occasione ufficiale, il nuovo marchio Panasonic. Quest’anno, infatti, Matsushita ha unificato tutte le proprie attività in un solo grande gruppo mondiale, dotato di un unico marchio. Per agevolare l’identificazione della società, che sarà presente alla fiera milanese come Panasonic Electric Works Italia, verrà utilizzato lo slogan “Panasonic... il nuovo nome di Nais”.
Matsushita changes its name to Panasonic - In occasion of the coming Intel (Milan, 17th-21st/5/05), the Italian branch of the Matsushita Electric Works will present for the first time in an official occasion the new Panasonic brand. This year, in fact Matsushita has unified all its activities in a single large world group under a single brand.
To facilitate the identification of the company, that will be present at the Milanese fair as Panasonic Electric Works Italia, the slogan “Panasonic… the new name of Nais” will be used.