June 2001
Confezioni e salute pubblica
Packs and public health

L’ultima parola alla grande distribuzione
Broadscale distribution always gets the last word

L’imballaggio nell’era di internet
Packaging in the era of Internet

Lettere & Letters

M&D News
Plastica: un 2000 trainato dal riciclo
Plastic: a year 2000 drawn by recycling

F&F News
Old economy e nuovi servizi
Old economy and new services

Prevenire (e risolvere) i problemi
To prevent (and solve) problems

Attaccati alla realtà
Sticking to reality

Per una “buona” stampa
For “good” printing

Identificarsi col mercato
Identifying with the market

I&M News

Etichettatura di sostanze e preparati pericolosi
Labeling of hazardous substances and preparations

Il Corepla estende la raccolta differenziata
Corepla extends segregated waste collection

Informatore legislativo
Leggi, proposte parlamentari, interpretazioni
Laws and Decrees

Laws, parliamentary bills, Interpretations

E&L News
Sicurezza in microgrammi
Certainty in micrograms

Un pharma sempre più sterile
Enhanced sterility in the pharmaceutical industry

Quando l’ambiente deve essere sterile
When the environment has to be sterile

Misurata efficienza
Measured efficiency

Capire e agire…
Understanding and acting...

A misura di converter
Scaled down to the converter

A gran velocità
At high speed

Nuovi standard per le prove colore
New standards for color proofs

Avvolgere con ingegno
Ingenious wrapping

M&M News
Focus on Pakex Impatec
Advertising    IMAJE
626 Distributore nastro adesivo
Strappy è il nuovo distributore di nastro adesivo, realizzato da Etipack, dotato di un doppio motore passo-passo, il primo effettua il presvolgimento della bobina di nastro e il secondo il traino. Grazie a una comoda tastiera di programmazione è possibile impostare la misura del nastro che, dopo il taglio, viene applicato sulla confezione. Pratico e compatto, Strappy è perfettamente integrabile con tutti gli accessori e i gruppi stampa prodotti da Etipack e permette di eliminare i costi e i problemi legati allo smaltimento della carta di supporto delle etichetta autoadesive.
Caratteristiche tecniche: produzione 200 pz/min con passo 30 mm; diametro interno bobina 40÷75 mm; diametro esterno bobina 280 mm.

Adhesive tape distributor
Strappy is the new adhesive tape distributor from Etipack, equipped with two stepping motors, the first for pre-unwinding of the tape spool and the second for the draft.
Thanks to an ergonomic programming keyboard, the user can set the size of the tape after cutting to be applied to the pack.
Practical and compact, Strappy can be perfectly integrated with all accessories and print units produced by Etipack and also eliminates the costs and problems linked to the disposal of the backing paper used for self-adhesive labels.
Technical characteristics: 200 pcs/min output with 30 mm pitch; 40-75 mm spool inside diameter; 280 mm spool outside diameter.

627 Sistema d’insacco automatico
Umbra Packaging ha messo a punto un’insaccatrice automatica per sacchi a bocca aperta di medio e grande formato, denominata UP 1000-M/G.
Ispirata a criteri di massima versatilità d’impiego e velocità operativa, è in grado di lavorare sacchi di carta e carta politenata, PE o rafia, con o senza soffietti e maniglie, di larghezza da 200 a 600 mm e lunghezza 300 ÷1.100 mm. Per il cambio di sacco e di formato non si richiede alcun intervento manuale.
Un sistema particolare di caricamento consente il rifornimento di sacchi senza fermare la macchina; inoltre, grazie allo speciale dispositivo di sfogliamento si ha sempre certezza della presa, anche nel caso di sacchi di rafia, ed è possibile effettuare l’etichettatura o il trasferimento diretto di testi sulla superficie del sacco vuoto. Eventuali anomalie vengono autodiagnosticate ed evidenzate sullo schermo a cristalli liquidi.

Automatic bagging system
Umbra Packaging has developed an automatic bagging line for medium to large open-mouth bags, called the UP 1000-M/G.
Inspired by criteria of max versatility of use and operating speed, the system can handle paper and polythene-coated paper bags, PE or raffia bags, with or without side gussets and handles, ranging in width from 200 to 600 mm and 300–1,100 mm in length. No manual operations are needed to change the bag type or size.
A special loading system supplies the machine with new bags without having to stop the machine. Moreover, thanks to the special leafing device, the grip is always certain, even in the case of raffia bags, and labeling or direct transfer of text is possible on the surface of the empty bag. Any problems are picked up via self-diagnosis and indicated on the liquid crystal display.

628 Sistemi automatici d’insacco
La M.T.B. Costruzione Macchine Automatiche ha messo a punto una nuova insaccatrice (serie IVP), compatibile con tutti i sistemi di pesatura e dosaggio, progettata e costruita per rispondere a tutte le esigenze di riempimento in sacchi termoplastici. Operatività, flessibilità, basso costo di gestione e affidabilità sono i suoi punti di forza ed è adatta al confezionamento di prodotti liquidi, semiliquidi, polverosi, granulari o solidi, in sacchi da 5 a 80 litri, formati da doppia bobina piana. M.T.B. produce anche le insaccatrici serie IT, dedicate al confezionamento in sacchi termosaldati da 5 a 80 litri - realizzati da bobina tubolare piana o presoffiettata - di prodotti granulari a basso e medio contenuto di polvere come sale, zucchero, fertilizzanti, cereali, sabbia, ghiaia, granuli plastici, torba, ecc.

Automatic bag packing systems
M.T.B. Costruzione Macchine Automatiche has developed a new bag packing machine (the IVP series), compatible with all weighing and metering systems, designed and built to meet all thermoplastic bag filling needs. Easy operation, flexibility, low running costs and reliability are its strengths. The machine is suitable for the packing of liquid, semi-liquid, powder, granulate and solid products, in bags ranging from 5 to 80 litres in size, formed from a double flat reel. M.T.B. also produces the IT series of bag packers dedicated to filling 5-80 litre heatsealed bags – created from flat tubular or pre-gusseted spools – with granulate products of medium-low powder content, such as come salt, sugar, fertilizers, cereals, sand, gravel, plastic chip, peat etc.

629 Macchine rotocalco
Grafomac costruisce macchine rotocalco e per il converting nonché unità addizionali da porre in linea a macchine già esistenti. I componenti sono costruiti da officine esterne e poi assemblati da Grafomac. Le rotocalco Grafomac si distinguono per due motivi fondamentali, che le rendono adatte anche per le brevi tirature: il pressore fisso (che permette di mantenere sempre costante la tensione del nastro, agevolando il ritorno al registro di stampa) e il carrello autocentrante (completo di set inchiostrazione e racla a bordo). Per rispondere alle severe normative ambientali, le macchine sono dotate cappe di essiccazione estremamente efficaci che lasciano bassissimi residui di solvente sui nastri. Grafomac fornisce anche macchine off-set e ibride (off-set, flexo, serigrafia) a banda stretta (520 o 760 mm) che permettono la stampa su film plastici, alluminio e carta (da 45 a 350 g/m2).

Rotogravure machines
Grafomac constructs rotogravure machines and machines for converting, as well as additional units for on-line installation for existing machines. The components are all built by external workshops and then assembled by Grafomac. Two basic features distinguish Grafomac rotogravure machines, making them also suitable for short runs: the fixed presser (to keep the tension of the tape constant at all times, facilitating the return of the print register) and the self-centring carriage (complete with inking set and onboard scraper).
To meet today’s strict environmental standards, the machines are equipped with highly effective drying hoods that leave very low solvent residues on the tapes. Grafomac also supplies off-set and hybrid (off-set, flexo, silk-screen) narrow band machines (520 or 760 mm) for the printing of plastic film, aluminium and paper (from 45 to 350 g/m2).

630 Motori elettrici
CEG è specializzata nella produzione di motori asincroni a induzione magnetica, trifase e monofase. Conforme alle normative UE, USA (UL) e canadesi (CSA), la produzione CEG si articola in numerose linee di serie, personalizzabili su richiesta del cliente. Le principali tipologie sono quelle dei motori standard, autofrenanti, monofase con disgiuntore centrifugo, per pompe ad alta pressione, standard omologati UL e CSA, standard conformi alla Direttiva Europea DG XVII sull’efficienza energetica. L’azienda è inoltre in grado di progettare e costruire su commessa inverter, motori con accoppiamento e con potenze/polarità particolari o non unificate, con gradi di protezione esterna o classi particolari di isolamento dell’avvolgimento, per l’applicazione di apparecchiature di comando o di controllo/protezione.

Electric motors
CEG specialises in the production of asynchronous magnetic induction, three-phase and single-phase motors. Compliant with EU, USA (UL) and Canadian (CSA) standards, CEG’s product range includes many different standard lines, that can be customised on request. The main types include standard self-braking motors, single-phase with centrifuge circuit breaker motors, motors for high pressure pumps, standard UL and CSA approved motors and standard motors compliant with European Directive DG XVII for energy efficiency.
The company can also design and build to order: inverters, motors with drive and special or non-unified power/polarity, with external protection factors or special winding insulation classes, for the application of drive or control/protection equipment.

631 Impianti di magazzinaggio compattabili
I sistemi compattabili portapallet o cantilever prodotti dalla Moveel sono realizzati con l’intento di sfruttare al meglio gli spazi disponibili nei magazzini. Infatti, con un impianto compattabile di magazzinaggio è sufficiente avere aperto un solo corridoio di accesso per raggiungere lo scaffale desiderato, invece che un corridoio per ciascuno scaffale come nelle installazioni fisse. L’impianto è costituito da uno o più carrelli mobili traslanti su binari, sopra i quali vengono fissate le strutture portapallet o cantilever. Il sistema di movimentazione è regolato da PLC e quello di comando interagisce con le dotazioni di sicurezza dell’impianto, in modo da garantire la sicurezza degli operatori. Moveel mette a disposizione il proprio ufficio tecnico per eseguire, con software CAD specifici, progetti e preventivi.
Compacting storage plants
The pallet-carrying or cantilever compacting systems produced by Moveel are built with the intention of exploiting the available space in warehouses to the full.
In fact, all one needs with a compacting storage plant is a single corridor for access in order to reach the required shelf, instead of a corridor for each shelf as is the case in fixed installations.
The plant consists of one or more mobile translating carriages on rails, with the pallet-carrying or cantilever structures fixed above this. The movement system is controlled by PLC and the control system interacts with the plant safety devices to guarantee operator safety.
Moveel offers the services of its technical office to produce projects and quotations with specific CAD software.

Focus on Pakex Impatec