April 2001
Pensiero positivo
Thinking positive

Perfumes at an exhibition
Perfumes at an exhibition

Maestri in contaminazioni
Masters in contamination

Il profumo di un’epoca
The perfume of an era

M&D News
Antico, ma sempre in evoluzione
Ancient, but still evolving

Al servizio del consumatore
At the service of the consumer

F&F News
Innovare (ap)paga
Innovation pays

Area robot
Area robot

Il giusto peso
The right weight

I&M News

Informatore legislativo
Leggi, proposte parlamentari, interpretazioni
Laws and Decrees

Laws, parliamentary bills, Interpretations

E&L News
Estensibile: spazio all’inventiva
Stretch: room for invention

Igiene e sicurezza in un multidose colorato
Hygiene and safety in a colourful multidose pack

Ricami al laser
Laser embroidery

M&M News
Thinking positive
Packaging Oscar 2001. The competition organised by Istituto Italiano Imballaggio sees this year 29 participants, split into eight of the ten possible announced categories. Here are the protagonists, the products and, above all, the ideas.

Packaging today is a means of communication that gives us a snap-shot of the current trends in culture, style and consumption, and the Packaging Oscar is, from this point of view, a great occasion to sum up and “promote” the sector.
“There’s something new in Italy”, it is heard said. But, aboveall we come realise that the solutions that have been entered bear witness to the desire to “go beyond” preset schemes, depressing for the creativity and the technical capacity generally expressed by the Italian packaging producers, never mind how tranquilizing these might seem.
Whether already being distributed or still in the prototype phase, the packaging shortlisted for the awards seems in fact to be more daring than usual and capable of helping the user achieve an evermore pronounced brand and product distinction.
The 2001 Packaging Oscar, organised by the Istituto Italiano Imballaggio, in collaboration with Il Sole 24Ore System, Ipack-Ima and AC Nielsen, will award a winner in each of the ten sections indicated in the competition rules. The award ceremony will take place in the afternoon of the 23rd of May.

1. Packaging coming into direct contact with food
2. Packaging coming into direct contact with drinks
3. Packaging coming into direct contact with household products
4. Packaging coming into direct contact with cosmetics and toiletries
5. Packaging coming into direct contact with pharmaceuticals
6. Packaging coming into direct contact with consumer goods
7. Accessories
8. Packaging for presentation, multipacks and display cases
9. Packaging for handling and transit
10. Prototypes
Oscar dell’imballaggio 2001. Il concorso organizzato dall’Istituto Italiano Imballaggio conta quest’anno 29 partecipanti, ripartiti in otto delle dieci sezioni previste dal bando. Di seguito, i protagonisti, i prodotti e, soprattutto, le idee.

L’imballaggio è oggi un mezzo eccezionale, in grado di riassumere i trend del momento in termini culturali, di stile, di consumo. E, in questo contesto, l’Oscar rappresenta un’ottima occasione di sintesi e di “promozione” per le aziende.
“C’è del nuovo in Italia”, ci sentiamo di dire. Ma, soprattutto, dobbiamo constatare che le soluzioni in concorso testimoniano il desiderio di “andare oltre” schemi precostituiti, tanto tranquillizzanti quanto deprimenti per la creatività e la capacità tecnica espressa in genere dai produttori di packaging italiani.
Già in distribuzione o prototipi che siano, gli imballaggi in lizza per la premiazione, sembrano di fatto più “coraggiosi” del solito e in grado di sostenere gli utilizzatori verso una sempre più marcata differenziazione di marca e di prodotto.
L’Oscar dell’imballaggio 2001, organizzato dall’Istituto Italiano Imballaggio, in collaborazione con Il Sole 24Ore System, Ipack-Ima e AC Nielsen, prevede un vincitore per ognuna delle dieci sezioni indicate nel regolamento. La premiazione si svolgerà al pomeriggio del 23 maggio.

1. Imballaggi a diretto contatto con prodotti
alimentari
2. Imballaggi a diretto contatto con bevande
3. Imballaggi a diretto contatto con prodotti
per la casa
4. Imballaggi a diretto contatto con prodotti
cosmetici e per la cura della persona
5. Imballaggi a diretto contatto con prodotti
farmaceutici
6. Imballaggi a diretto contatto con beni durevoli
7. accessori
8. Imballaggi di presentazione, multipack
ed espositori
9. Imballaggi per trasporto e movimentazione
10. Prototipi

Produttore/Producer
Cellografica Gerosa S.p.A.

Sezione 1 -
Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Caffè Musetti Confezione da 1 kg
Per l’esportazione di caffè in paesi extraeuropei è stata messa a punto da Gerosa Group una confezione con elevate proprietà barriera in grado di garantire le caratteristiche del prodotto, nonostante i lunghi tempi di trasporto e le particolari condizioni climatiche che si incontrano in questi mercati.
In più, quest’imballaggio flessibile, utilizzato da Caffè Musetti, offre superiori performance in termini di resistenza alle manipolazioni, così da ridurre i rischi di fessurazione in corrispondenza delle pieghe.
La confezione è costituita da un accoppiato che utilizza un poliestere bi-metallizzato con processo al plasma.
Questo materiale è caratterizzato da una migliore uniformità dello strato metallico, che assicura, a fronte di un minor deposito di alluminio sul film, elevate proprietà barriera e di coprenza.
Inoltre, il poliestere bi-metallizzato presenta eccellenti caratteristiche di adesione del metallo sul film di supporto, che riducono sensibilmente il rischio di delaminazione.
Particolare attenzione è stata infine dedicata anche alla scelta del tipo di polietilene da impiegare quale strato saldante, così da ottenere un’efficace integrità dell’imballo anche nelle condizioni di utilizzo più critiche.
Caffé Musetti, 1 kg pack
The Gerosa Group has developed a new pack with excellent barrier properties for coffee exports outside Europe, guaranteeing the product characteristics despite the long shipping times and the particular climatic conditions in these markets.
What’s more, this flexible packaging used by Caffè Musetti offers superior performance in terms of resistance during handling, thus reducing the risk of tearing along the folds.
The pack consists of a laminate that uses a bi-metallized polyester using the plasma process.
This material offers greater uniformity of the metal layer and guarantees high barrier properties and coverage along with a smaller deposit of aluminium on the film.
Moreover, bi-metallized polyester makes for excellent adhesion of the metal to the backing film, thus significantly cutting the risk of layer separation.Special care has also been taken in the choice of polyethylene used as the sealing layer, to get effective integrity of the pack even under the harshest of conditions.
Produttore, progettista, utilizzatore/Producer, designer, end user
Centrale del Latte di Torino & C. S.p.A.

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Bottiglia di PET per il Latte Fresco Tapporosso
Nasce “comoda” la nuova bottiglia di PET, Tapporosso della Centrale del Latte di Torino: con la forma quadrata (unica in questo segmento di mercato) e il tappo apri-e-chiudi viene, infatti, garantita un’estrema praticità d’uso e di stivaggio, sia nei frigoriferi dei negozi che in quelli di casa. Oltre che in piedi, poi, questa nuova bottiglia da un litro può essere posizionata orizzontalmente ed è facile da sovrapporre, in quanto non rotola, e occupa meno spazio rispetto alla tradizionale bottiglia a base rotonda.
Maneggevole e sicura (gli spigoli vivi e le cadute accidentali non sono più un problema), offre il suo contributo in termini di innovazione anche dal punto di vista estetico, a cominciare dalla trasparenza del PET impiegato.
L’architettura è visibilmente compatta, ben equilibrata, con un punto di slancio posizionato a due terzi del corpo e un sistema di nervature verticali di rinforzo.
Il design dell’etichetta riprende, attualizzandola, la “family identity” del Latte Fresco Tapporosso.
La comodità e la bellezza di questa nuova bottiglia sono state molto apprezzate dai consumatori, come rilevato dalle ricerche condotte dalla Centrale del Latte in fase di test presso i propri punti vendita.
Da oggi quindi la qualità del Latte Fresco Tapporosso, nelle versioni Intero, Parzialmente Scremato e Alta Qualità, è disponibile anche nella nuova confezione, grazie a un investimento complessivo - per le due linee produttive della capacità oraria di 16.000 bottiglie - di circa 7 miliardi di lire, nell’arco del biennio 2001/2002.
PET bottle for Tapporosso fresh milk
The new Tapporosso PET bottle from the Turin Municipal Dairy is a handy item: its square shape (the only in this market segment) and open&close top guarantee excellent practicality and efficient storage, both in store refrigerators and the fridge at home. Indeed, this 1-litre bottle can also be stored horizontally, as well as upright, and is easy to stack since it doesn’t roll and takes up less space than the classic round-based bottle.
Easy to handle and safe (sharp edges and accidental drops are no longer a problem), it offers its own contribution in terms of innovation in aesthetics too, starting with the transparency of the PET used.
The architecture is visibly compact, well balanced, with a slender point two-thirds up the body and a system of vertical ribs for strengthening.
The design of the label picks up the “family identity” of Tapporosso fresh milk, and updates this.
The convenience and beauty of this new bottle have been much appreciated by consumers, as found in surveys conducted by the Municipal Dairy during the tests in its own sales outlets.
So, as from today, the quality of Tapporosso fresh milk (Full, Partially Skimmed and High Quality versions) is also available in the new pack thanks to an overall investment – for the two production lines with hourly output of 16,000 bottles – of about 7 billion Lira over the two-year period 2001-2002.
Produttore/Producer
Goglio Luigi Milano S.p.A.
Utilizzatore/End user
Grados SP. Z.O.O.

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Stand-Up Hot Filling
Stand-Up Hot Filling è un imballaggio flessibile pastorizzabile, che offre la possibilità di confezionare a caldo marmellate e frutta in pezzi, evitando così l’aggiunta di conservanti.
Per la prima volta questa soluzione è stata introdotta sul mercato nell’Europa dell’Est in virtù della possibilità di realizzare confezioni che contengono sino a 6 kg di prodotto, nonché delle caratteristiche estetiche, dell’ottima stabilità, della praticità di utilizzo e di smaltimento dell’imballo.
Le buste stand-up vengono realizzate dalla Goglio Luigi Milano, Divisione Imballaggi di Daverio, sotto forma di nastro a doppia busta e consegnate in scatole adatte ad essere posizionate nella stazione di ingresso della linea GL 90 Hot Filling, sempre della Goglio. Il caricamento della macchina risulta in questo modo semplice ed affidabile, oltre a permettere il cambio del nastro senza fermare il processo produttivo.
La tecnologia del riempimento a caldo in macchina può essere utilizzata per numerosi prodotti alimentari e offre il vantaggio di non impiegare alcun tipo di conservante, grazie alla possibilità di sottoporre, il prodotto contenuto nella confezione, a successivi processi di pastorizzazione.
Stand-Up Hot Filling
Stand-Up Hot Filling is a flexible packaging suitable for pasteurisation, offering the possibility to pack jams and fruit hot, thus avoiding the need to add preservatives. This solution has been introduced on the East European market for the first time by virtue of the chance it offers to create packs holding up to 6 kg of product, as well as the aesthetic aspects, excellent stability and the practicality of use and disposal of the pack. The stand-up bags are made by Goglio Luigi Milano, at its Daverio Packaging Division, in the shape of a double bag tape, then sent in boxes that can sit at the infeed stations of the GL 90 Hot Filling line, again by Goglio. The loading operation is easy and reliable, plus the tape can be changed without the need to stop the production process. The hot filling technology used on the machine can be adopted for many different food products and offers the advantage of not having to use any preservatives, thanks to the possibility to subject the product contained in the pack to subsequent pasteurisation processes.
Produttori/Producers
Gruppo X di X Gruppo S.r.l.
Tetra Pak & D AB

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Bottiglia richiudibile di carta
Gruppo X di X Gruppo e Tetra Pak propongono un imballaggio (portion packs) per applicazioni asettiche e non, nel settore dei liquidi alimentari.
Si tratta di un contenitore di carta “Mould Paper‰” accoppiata a strati saldanti e barriera all’ossigeno, dotato di collo con filettatura e tappo per apertura e richiusura.
“Mould Paper” è un materiale termoformabile costituito al 100% da cellulosa con proprietà di estensione del 20% in senso longitudinale e del 16% trasversalmente.
I punti di forza di questo imballaggio sono: peso ridotto; migliore stampabilità e quindi aspetto attraente; minore impatto ambientale; costo contenuto; riduzione del volume dopo l’uso, con bassi costi di smaltimento.
Resealable paper bottle
Gruppo X di X Gruppo and Tetra Pak propose a new form of packaging (portion packs) for aseptic and non-aseptic application in the liquid foods sector. This is a paper container – called “Mould Paper‰” – laminated with sealing and oxygen barrier layers, fitted with a threaded neck and screw-cap for opening/closing.
“Mould Paper” is a thermoformable material made from 100% cellulose with stretch properties of 20% longitudinally and 16% across.
The strong points of this packaging are: lower weight; better printability and thus an attractive look; lower environmental impact; low cost; reduction in volume after use, with low disposal costs.
Utilizzatore/End user
Nestlé Italiana S.p.A.

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Emozioni Coppa
La Nestlé ha recentemente lanciato sul mercato i cioccolatini “Coppe di Cioccolato”, della linea Emozioni.
Il prodotto è una piccola coppa di cioccolato fondente, che contiene una delicata crema di caffè, confezionata in una coppettina di plastica chiusa con un film pelabile.
Il contenitore è realizzato per termoformatura a partire da un materiale plastico multistrato, colorato in massa e provvisto di strato barriera, mentre per il film pelabile è utilizzato un metallizzato accoppiato a un grado speciale di PE.
Il film di avvolgimento esterno è di PP con “metallizzazione a registro”. L’impianto di confezionamento è in grado di adattarsi rapidamente passando in modo agevole dal pack singolo al tris, a quello da 12 pezzi, grazie all’estrema modularità delle confezioni.
Le caratteristiche di questo imballaggio, ovvero l’ermeticità e le proprietà barriera agli aromi, salvaguardano nel tempo in modo ottimale le caratteristiche del cioccolatino e, al contempo, consentono una sua agevole apertura da parte del consumatore.
Emozioni Coppa
Nestlé has recently launched on the market its “Chocolate Cups” chocolates belonging to the Emotions line.
The product in question is a small cup of plain chocolate containing a delicate coffee cream, packed in a closed plastic cup with a peel-off film cover.
The container is thermoformed, starting from a multi-layer plastic material, that is mass colored and includes a barrier layer, while the peel-off film is a metallized laminate with a special grade of PE.
The film used for the external wrapping is a PP with “register metallizing”. The packing plant can adapt quickly to production needs, passing smoothly from single packs to triple packs, a 12-cup pack, thanks to the extreme modularity of the packs.
The features of this form of packaging (i.e., hermetic seal and aroma barrier) maintain the excellent characteristics of the chocolate unaltered over time and, at the same time, allow for the easy opening of the pack by the end consumer.
Produttore/Producer
Novacart S.p.A.

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Stampi di carta per la cottura a forno con onda orizzontale
Tradizionalmente le industrie dolciarie, per la cottura a forno e il confezionamento di prodotti come panettoni, colombe e tortine, utilizzano stampi di carta resistente al calore con parete laterale a onde (canne) orientate in senso verticale rispetto al fondo.
Gli stampi così realizzati hanno però il difetto di deformarsi sotto la spinta della pasta in fase di lievitazione e cottura, perdendo la forma originale. Inoltre il dolce può subire deformazioni durante il trasporto e la distribuzione.
Per ovviare ai citati inconvenienti Novacart ha realizzato e brevettato una serie di stampi caratterizzati da pareti laterali con onde disposte in senso orizzontale.
Come i cerchi della botte che tengono ben unite tra loro le doghe, le onde orizzontali rendono gli stampi più robusti e meno deformabili.
Per ottenere la disposizione orizzontale dello onde è stato necessario modificare il sistema per produrre la carta, nonché lo stampo finito.
La Novacart - in collaborazione con la consociata C.M.S. (Costruzione Macchine Speciali) - ha realizzato in proprio anche le macchine e le attrezzature per la produzione in serie di questo prodotto.
Paper moulds for baking with horizontal flutes
The confectionery industry traditionally uses heat-resistant paper moulds when baking products such as panettone and colomba cakes and tarts that have fluted side walls where the flutes are vertical, starting from the base.
The resulting moulds, however, have the defect of becoming deformed due to the pressure applied by the dough as this rises and bakes, thus losing their original shape. Moreover, the cake can be knocked out of shape during transit and distribution.
To avoid the above problems, Novacart has created and patented a series of moulds whose lateral walls have the flutes running horizontally.
Like the rings on a barrel that hold the staves together, these horizontal flutes make the moulds stronger and less apt to deform. To get the horizontal flutes, it was necessary to change the paper production system, not to mention the final mould.
Novacart - in cooperation with its associate company C.M.S. (Costruzione Macchine Speciali) - has also produced the machines and equipment needed for mass production of this new product.
Produttore/Producer
Safta S.p.A.
Produttore macchina/Machine manufacturer
Compac

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Confezione termoformata di materiale biodegradabile
Safta, da tempo impegnata nella ricerca di una valida soluzione al problema dello smaltimento finale del packaging, ha recentemente messo a punto Biofan, ovvero un materiale derivato prevalentemente da fonti rinnovabili, interamente compostabile, meccanicamente resistente e di gradevole aspetto estetico.
Questo film, prodotto con sistemi brevettati, è utilizzato, nelle diverse varianti, dalla società Compac per la realizzazione di un packaging interamente biodegradabile.
Il sistema si compone di un contenitore disponibile in diverse forme e dimensioni, ottenuto mediante termoformatura del film Biofan/S, e di un coperchio trasparente di sigillatura di Biofan/P, che viene applicato tramite una macchina termosaldatrice, progettata e realizzata da Compac.
Questa realizzazione, frutto della collaborazione tra le due società, è stata voluta con l’obiettivo di rendere omogeneo il materiale costituente l’imballaggio col prodotto contenuto, così da poter utilizzare lo stesso canale per la raccolta differenziata dei rifiuti e il compostaggio.
Il sistema è già utilizzato in alcuni punti vendita della grande distribuzione per il confezionamento di prodotti agroalimentari freschi.
Thermoformed pack from biodegradable material
Safta, for years involved in the research for a valid solution to the problem of final desposal of packaging, has recently perfected its Biofan, i.e., a material derived mainly from renewable sources, fully compostable, mechanically very strong and pleasing to look at.
This film, produced using patented systems, is used in its various forms by Compac to produce a 100% biodegradable packaging.
The system consists of a container, available in various shapes and sizes, obtained through thermoforming of the Biofan/S film and a transparent sealed lid made from Biofan/P, applied by a heat-sealing machine, designed and produced by Compac.
This system, the result of cooperation between the two companies, was developed with the objective of getting a homogeneous material for the packaging to hold the product, so that the same channel could be used for separate waste collection and subsequent composting.
The system is already in use in certain supermarket outlets for fresh agricultural products.
Produttore/Producer
Seda International S.p.A.
Utilizzatore/End user
Kellogg’s Uk

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Coppa quadrata barrierata + coperchio clip-on
Seda International ha progettato una coppa a base quadrata per contenere e conservare una miscela di cereali per la prima colazione della Kellogg’s, arricchiti con frutta secca e/o cioccolato a seconda dei tre gusti proposti.
Il packaging è composto da una coppa impilabile di cartoncino barrierato di forma squadrata - da circa 1 litro - da una membrana termosaldabile di sigillatura in materiale plastico accoppiato e da un coperchio di cartoncino clip-on richiudibile, anch’esso di forma squadrata e impilabile.
Punto di forza di questo packaging è la lunga shelf life che garantisce al prodotto - circa 6 mesi - ottenuta senza ricorrere alla tradizionale busta interna. Questo risultato è stato raggiunto utilizzando non solo materiali che hanno elevate proprietà barriera a luce, umidità, gas, grassi, e buona resistenza agli agenti esterni, ma anche grazie a particolari soluzioni tecnologiche.
Inoltre, l’impilabilità e la forma quadrata di coppe e coperchi, da un lato favoriscono il contenimento dei costi di trasporto e immagazzinamento e, dall’altro, riducono sensibilmente i tempi di caricamento delle macchine riempitrici.
Dal punto di vista della comunicazione, infine, il design innovativo e originale, nonché l’ottimo livello di stampa, rendono immediata e semplice l’individuazione del prodotto sullo scaffale.
Square barrier cup + clip-on lid
Seda International has designed a square-based cup to contain and preserve a mix of Kellogg’s breakfast cereals, enriched with dry fruit and/or chocolate for the three flavours on offer.
The packaging consists of a square stackable cup made from barrier paper – holding about 1 litre – coated with a heat-sealable membrane made from laminate plastic and a re-sealable clip-on card lid, also square and stackable.
The strength of this packaging is its long shelf life that guarantees the freshness of the product – for about 6 months – without the need for the classic inner bag. This has been made possible by using not just materials with excellent light, moisture, gas and fat barrier properties plus good resistance to external agents, but also thanks to special technological solutions.
Moreover, the fact that the cups and lids can be stacked and their square shape favour a reduction in shipping and storage costs, while, at the same time, they greatly cut loading times on the filling machines.
Then, from the point of view of communications, the innovative and original design, not to mention the excellent print quality, make the product immediately and easily identifiable on the shelf.
Produttore imballaggio/Packaging producer
Soplaril Italia S.p.A.
Proprietà del marchio/Trade owner
Lactalis - Locatelli S.p.A.

Sezione 1 - Imballaggi a diretto contatto con prodotti alimentari
Section 1 - Packaging in direct contact with food products

Panerina Locatelli 180 g
L’imballaggio per la crescenza Panerina, a marchio Lactalis – Locatelli, è stato sviluppato dall’end-user in collaborazione con la Soplaril Italia. L’obiettivo era di rinnovare il vecchio packaging - costituito da un flowpack di carta politenata, con sovraimballo in film coestruso barriera trasparente - e al contempo di razionalizzarlo in termini di materiali.
La soluzione scelta prevede l’utilizzo di un film accoppiato a base di OPA da 20 micron e PE coestruso bianco pelabile da 30 micron.
La scelta del film orientato di poliammide, in combinazione con l’atmosfera protettiva e la refrigerazione, ha permesso di ottenere una permeazione controllata dei gas attraverso l’imballo, garantendo i 19 giorni di shelf life richiesti.
Il particolare film saldante di PE coestruso assicura invece alte velocità di confezionamento, nonché l’apertura facilitata della confezione.
Per quanto concerne l’aspetto estetico, è stato ridotto il volume del pacchetto ed è stata applicata esternamente una verniciatura antiriflesso.
L’effetto speciale ottenuto in questo modo, unitamente alla grafica, dove dominano le tonalità dell’azzurro e del bianco, trasmette l’idea della freschezza propria del prodotto e una sensazione al tatto e nell’aspetto del tutto simile alla carta.
Panerina Locatelli 180 g
The packaging used for Panerina crescenza soft cheese from Lactalis – Locatelli has been developed by the end-user in cooperation with Soplaril Italia. The aim here was to renew the old packaging – consisting of a polythene-coated paper flowpack, with external packaging made from a transparent coextruded barrier film -, while rationalising this in terms of material at the same time.
The solution chosen uses a laminated OPA-based film (20 micron) with a white peel-off coextruded PE of 30 micron.
The choice of oriented polyamide film, together with a protective atmosphere and refrigeration, allows for controlled permeation of the gas through the packaging, guaranteeing the 19 days shelf life required.
The special coextruded PE sealing film guarantees high packing speeds, not to mention easy opening of the pack.
As to the look of the new packaging, the volume of the pack has been reduced and an anti-reflection varnish has been used on the outside.
The special effect resulting from this and the graphics, where sky blue and white predominate, get across the idea of the freshness of the product and a sense of touch and look just like paper.
Progettazione/Design
PDC S.r.l.
Produzione preforme/Preforms production
Impet S.r.l.
Utilizzatore/End user
Drink Cup S.p.A.

Sezione 2 - Imballaggi a diretto contatto con le bevande
Section 2 - Packaging in direct contact with drinks

Boccione da 5 galloni di PET
La proposta messa a punto da PDC nasce dall’ idea di realizzare un boccione da 5 galloni (18,927 litri) per acqua, che fosse igienico, leggero, di costo contenuto, eco-compatibile e, quindi, alternativo ai contenitori multiuso comunemente utilizzati.
Il boccione di PET è realizzato con tecnologia bi-stadio, soluzione innovativa mai utilizzata prima d’ora a livello industriale in questo campo, che oltre allo sviluppo di preforme speciali, ha richiesto la realizzazione di uno specifico sistema pressa/stampo/robot e soffiatrice.
Le preforme, messe a punto appositamente per questa applicazione, hanno caratteristiche tali da consentire il soffiaggio di boccioni di peso diverso, adatti sia a un uso singolo (usa e getta), che multiplo (refillable).
Questa tecnologia permette di produrre i boccioni in linea con l’impianto d’imbottigliamento, assicurando condizioni igieniche ottimali e una maggiore flessibilità produttiva. Migliora in questo modo anche la logistica, con conseguente riduzione del costo del prodotto, grazie alla riduzione degli spazi necessari allo stoccaggio degli imballaggi vuoti e del numero di movimentazioni interne.
Dal punto di vista economico l’imbottigliatore può beneficiare di una diminuzione complessiva dei costi, grazie all’elevata produttività dell’impianto, al ridotto valore dell’investimento, e al peso inferiore - fino al 50% - dei bottiglioni.
5-gallon PET decanter
The proposal developed by PDC comes from the idea of creating a 5-gallon decanter (18.927 litres) for water, which should be hygienic, light, low-cost, eco-compatible and, therefore, an alternative to the multi-use containers commonly used.
The PET decanter is produced using two-stage technology, an innovative solution that has never before been used on an industrial scale in this field and which, in addition to the development of special preforms, has required the creation of a specific press/mould/robot and blowing machine system.
The preforms perfected specifically for this application have the necessary characteristics to allow for the blowing of the decanter in various weights, suitable for both single use (disposable) and multiple use (refillable).
This technology lets one produce decanters on line with the bottling plant, guaranteeing optimal hygiene and greater flexibility in production. Logistics also benefit, with a consequent reduction in the cost of the product, thanks to the reduction in the space needed for storage of empty packaging and the number of internal movements.
From an economic point of view, the bottler benefits from an overall reduction in costs, thanks to the high output of the plant, the small size of the investment and the lower weight - up to 50% - of the decanters.
Produttore bottiglia/Bottle producer
Vetrerie Italiane Vetr.i S.p.A. (Saint Gobain)
Designer
Pininfarina Extra S.r.l
Utilizzatore/End user
Lauretana S.p.A.

Sezione 2 - Imballaggi a diretto contatto con le bevande
Section 2 - Packaging in direct contact with drinks

Acqua Lauretana 75 cl
La società Lauretana, per dare una nuova immagine alla propria acqua minerale, ha affidato a Paolo Pininfarina lo studio e la realizzazione progettuale di una nuova bottiglie di vetro, da 75 cl, destinata al settore della ristorazione. Il designer italiano ha saputo interpretare e dare forma a un input preciso: comunicare a chi guarda la bottiglia di acqua minerale Lauretana un senso di purezza, di freschezza, ma soprattutto di leggerezza.
Prodotta dall’azienda Saint-Gobain Vetri, il contenitore ha un design originale e innovativo, che trasmette al consumatore l’immediata sensazione di bere un’acqua minerale gradevole. La bottiglia, infatti, colpisce subito al primo sguardo per la sua forma semplice ed essenziale, e nello stesso tempo possiede quella raffinatezza di linee e quella morbida eleganza che ne fanno un contenitore ideale e di forte impatto sui tavoli dei ristoranti.
Una bottiglia di vetro, materiale sinonimo di igiene e di naturalità (riciclabile infinite volte), di colore trasparente, che mette in risalto la limpidezza e la freschezza del prodotto.
Lauretana water, 75 cl
Lauretana, wishing to give its mineral water a new image, commissioned Paolo Pininfarina to study and produce the design for a new glass bottle, to hold 75 cl, destined for the catering sector. The Italian designer has interpreted and given shape to a precise input: to get across the idea of pureness, freshness and, especially, lightness as one looks at the Lauretana mineral water bottle.
Produced by Saint-Gobain Vetri, the container has an original, innovative design, giving the consumer the immediate sensation of drinking a pleasant mineral water. In fact, the bottle has great immediate impact thanks to its simple and essential lines, while at the same time possessing that elegance required to make it the ideal container with strong impact for restaurant tables.
A bottle made from glass, a material that’s the synonym of hygiene and naturalness (that can be recycled ad infinitum), that’s transparent and ideal for emphasising the clarity and freshness of the product.
Produttore/Producer
Bormioli Luigi S.p.A.
Utilizzatore/End user
Boots Contract Manufacturing (UK)
Designer
Southpaw

Sezione 4 - Imballaggi a diretto contatto con i prodotti cosmetici
Section 4 - Packaging in direct contact with cosmetics

High – Patrick Cox
Il flacone creato dalla Vetreria Bormioli Luigi di Parma per il profumo “High...” dello stilista canadese Patrick Cox è molto complesso. Realizzato in vetro soda lime, particolarmente luminoso e brillante, è formato da due parti, inserite l’una nell’altra e tenute in posizione da una cornice di nylon.
I tecnici hanno saputo rispettare il design di un contenitore di profumo “doppio”, formato da un flacone esterno, di notevole spessore sia sul fondo che sulle pareti a spigoli vivi, che si assottigliano verso l’alto e con una bocca molto larga, nonché da un flacone interno più tondeggiante, con una bocca molto più piccola, da realizzare in asse con il flacone esterno.
La cornice di nylon ha ristretto la variabile delle tolleranze, molto differenti tra vetro e plastica.
Per produrre il flacone interno, realizzato con la tecnica del soffio/soffio (cioè soffiato sia nello stampo preparatore che nello stampo finitore) è stato progettato uno stampo in ghisa con apertura diagonale. Per il flacone esterno è stata usata la tecnica del presso/soffio per riuscire a ottenere la particolare larghezza richiesta per la bocca esterna.
High – Patrick Cox
The bottle created by Vetreria Bormioli Luigi of Parma for the “High...” Perfume by the Canadian designer Patrick Cox is extremely complex. Produced using a soda lime glass that’s particularly bright and shiny, it consists of two parts, one inside the other, held in position by a nylon frame.
The technicians have respected the design of a “dual” perfume container, formed by an external bottle with sharp, thick sides and base, which gradually gets thinner towards the top with a very wide mouth, and by a second, inner container that’s rounded, with a smaller mouth and in line with the outer bottle.
The nylon frame restricts the range of variation within the tolerances that differ greatly for glass and plastic.
A special cast-iron mould with diagonal aperture has been developed to produce the inner bottle, using the blow-blow technique (i.e., blown in both the preparation mould and the finisher mould). Meanwhile, the press-blow technique has been used to produce the outer bottle in order to get the special width required for the outer mouth.
Utilizzatore/End user
Collistar S.p.A.
Produttori/Producers
Zeca S.r.l.
Alca S.r.l.

Sezione 4 - Imballaggi a diretto contatto con i prodotti cosmetici
Section 4 - Packaging in direct contact with cosmetics

Linea Collistar Sporting® “Fragranza Energizzante per il corpo”
“Fragranza Energizzante per il corpo” questo il nome per l’acqua aromatica unisex che fa parte della Linea Collistar Sporting®.
Per il packaging è stato scelto un flacone di vetro ricoperto con uno speciale materiale plastico a effetto “gomma” con funzioni anti-shock e anti-scivolo, che conferisce vantaggi sia sotto il profilo estetico che dal punto di vista della praticità d’uso.
Questa soluzione, infatti, facilita la presa del flacone, lo rende meno scivoloso anche in condizioni di “bagnato”, nonché resistente agli urti. Inoltre, nel caso estremo di rottura del flacone per un urto molto violento, il rivestimento riesce a trattenere le schegge di vetro, proteggendo gli utilizzatori.
Dal punto di vista estetico, oltre a rendere il flacone molto piacevole da toccare, il rivestimento conferisce una trasparenza particolare che, enfatizzata anche dal colore azzurro-mare e dalle scritte in rilievo, ottenute con uno speciale inchiostro “gonfiabile”, aumenta l’appeal del prodotto.
Collistar Sporting® line, “Energizing Body Fragrance”
“Energizing Body Fragrance” is the name given to the aromatic unisex water belonging to the Collistar Sporting® line.
A glass bottle has been chosen for the packaging, covered with a special “rubber” effect plastic material with anti-shock and non-slip properties, to offer advantages not just in terms of the look of the packaging, but also its practicality of use.
In fact, this solution makes it easier to hold the bottle, less slippery even when “wet” and more shock resistant. Moreover, in the extreme event that the bottle breaks due to a very heavy blow, this coating manages to contain all the shards of glass, thus protecting the user.
In terms of aesthetics, in addition to making it more pleasant to the touch, this coating gives the bottle a special transparency that increases the appeal of the product within, emphasised by the marine blue colouring and the relief wording obtained with a special “swellable” ink.
Produttore/Producer
Scandolara S.p.A.
Utilizzatore/End user
Lever Fabergé Italia

Sezione 4 - Packaging a diretto contatto con i prodotti cosmetici
Section 4 - Packaging in direct contact with cosmetics

Tubo in laminato PBL con etichetta longitudinale
Lever-Fabergé ha sviluppato con Scandolara un nuovo tubetto per il dentifricio Mentadent White System che incorpora un “biancometro”.
Si tratta di un’etichetta costituita di materiale multistrato polipropilenico che può essere staccata e utilizzata dal consumatore per verificare in modo immediato e diretto l’efficacia del prodotto nel rimuovere la patina che vela i denti. Lo “strumento” si presenta esente da residui collosi e da odori sgradevoli, conciliando così, in modo ottimale, esigenze di marketing e necessità di produzione del tubo.
A questo riguardo, va precisato che l’etichettatura, per la prima volta, è effettuata sul laminato in fascia piana immediatamente dopo la stampa tradizionale con inchiostri e vernice protettiva UV. Solo successivamente il tubetto è assemblato in “overlap” con la normale tecnologia ad alta frequenza - aria calda.
L’applicazione in piano del biancometro sul laminato prima dell’assemblaggio del tubetto, ha permesso di contenere i costi di produzione e di ottenere un posizionamento perfetto dell’etichetta.
PBL laminate tube with longitudinal label
Lever-Fabergé, in conjunction with Scandolara, has developed a new tube incorporating a “whitemeter” for its Mentadent White System toothpaste.
This device is a label made from a multilayer polypropylene material that can be detached and used by the consumer to check - immediately and directly - the effectiveness of the product in removing the patina that dulls the teeth. This “instrument” is free of residues of glue or unpleasant smells, thus meeting both marketing needs and tube production needs in the best possible manner.
It should be pointed out here that the labeling, for the very first time, is carried out on the flat laminate immediately after conventional printing with inks and protective UV varnish. Only later is the tube assembled with an “overlap” using the normal high-frequency hot-air technology.
The application of the “whitemeter” on the flat laminate before the tube is assembled means that production costs have been kept to the minimum and the label is perfectly positioned.
Progettazione e design/Production and design
Fada Italia S.p.A.

Sezione 5 - Imballaggi a diretto contatto con i prodotti farmaceutici
Section 5 - Packaging in direct contact with pharmaceutical products

Fadajet: sistema per la somministrazione agevole e sicura di farmaci liquidi iniettabili
Per superare i limiti e i problemi della somministrazione di farmaci iniettabili (in fiala o in flacone) Fada Italia ha progettato il packaging pronto per l’uso Fadajet.
Si tratta di un device costituito da una siringa di polipropilene disponibile in varie dimensioni, tali da consentire la somministrazione di farmaci iniettabili in volumi variabili da 0,5 a 10 ml. La siringa, in cui è contenuto direttamente il farmaco, ha una valvola a doppio blocco in grado di assicurare la sterilità e la corretta conservazione del farmaco, permettendone nel contempo un’agevole somministrazione.
Fadajet comprende inoltre un pistone in gomma clorobutilica, un copriago a tenuta e uno speciale sistema per l’avvitamento e il blocco dell’ago sulla siringa.
Il device, nonché la relativa tecnologia di produzione, ha un costo più contenuto rispetto all’analogo sistema in vetro, per cui può essere applicato anche a farmaci generici.
Fadajet: system for easy,
safe administration of injectable liquid drugs
To get around the limits and problems involved in administrating injectable drugs (in vials or bottles) Fada Italia has designed Fadajet, a ready-to-use packaging.
This is a device comprising a polypropylene syringe available in various sizes to allow for the administration of various injectable drugs ranging in volume from 0.5 to 10 ml.
This syringe, which directly contains the drug, has a double-lock valve that guarantees the sterility and correct preservation of the drug, while at the same time making it easier to administer.
Fadajet also includes a chlorobutyl rubber piston, an airtight needle cover and a special system for screwing and locking the needle onto the syringe.
The device, as well as the corresponding production technology, costs far less than an equivalent system using glass and so can be used also with generic pharmaceuticals.
Produttore/Producer
Guala Closures S.p.A.

Sezione 7 - Accessori
Section 7 - Accessories

Sole
Guala Closures presenta la chiusura Sole studiata per soddisfare le esigenze dei produttori di liquori che, distribuendo i loro prodotti in ogni parte del mondo, necessitano di diversi livelli di protezione a seconda del “tasso di contraffazione” del paese di destinazione.
Dove la contraffazione è elevata vengono utilizzate chiusure irriempibili, dotate di valvole al loro interno, mentre in altri è sufficiente una chiusura con sigillo di prima apertura, con versamento libero dal foro bottiglia.
La nuova chiusura è stata messa a punto proprio con l’obiettivo di evitare ai produttori di dover gestire due tipologie di imballaggio diverse (chiusure, bottiglie, cartoni) per lo stesso prodotto, con problemi logistici e di immagine non indifferenti.
Dotata di una superficie esterna completamente liscia, lucida e brillante, realizzata in metallo, Sole consente una facile apertura grazie all’ampia superficie di presa e alla filettatura, ottenuta per accoppiamento di due diversi materiali plastici scelti in modo da avere basso coefficiente di attrito.
Il filetto interno non è infatti ricavato sul collo della bottiglia, come sembra, ma su un manicotto di policarbonato praticamente indistinguibile dal vetro, che oltre a facilitare il consumatore durante l’uso, semplifica anche, in produzione, l’operazione di tappatura.
Svitando la capsula si ottiene la rottura del sigillo di garanzia sottoforma di anellino colorato, che resta sul collo della bottiglia. L’interno della chiusura è dotato di versatore, che nella versione più semplice è la stessa bocca della bottiglia sagomata in modo adeguato. Su tale bocca può essere agganciato, quando le esigenze di mercato lo richiedano, un versatore dotato di tagliagoccia, con al suo interno i dispositivi che garantiscano l’irriempibilità.
Sole
Guala Closures presents its Sole top developed to meet the needs of liqueur producers who, distributing their products around the globe, need different levels of protection to suit the “counterfeit rate” in each country of destination.
Where counterfeiting is rife, non-refillable tops are used with an incorporated valve, while in other cases a top with a simple tamper-evident seal that breaks on first use is enough, with free pouring from the bottle mouth.
The new top has been perfected with the precise aim of avoiding the need for producers to manage two different types of packaging (tops, bottles, boxes) for the same product, which leads to significant problems in logistics and image.
With a perfectly smooth, bright and shiny exterior made from metal, Sole makes for easy opening thanks to the wide grip area and the threading obtained by laminating two different plastics especially selected to get a low attrition factor.
In fact, the inner thread is not made on the neck of the bottle as it would seem, but on a polycarbon sleeve that’s practically indistinguishable from the glass. In addition to making it easier for the consumer to use the product, it also makes the capping operation that much easier during production.
When the top is unscrewed, the seal of guarantee (a coloured ring) breaks and remains on the neck of the bottle. The inside of the top is fitted with a spout that, in the simplest version, is the suitably shaped mouth of the bottle. When needed, a special spout with a drop counter can be fitted on the mouth, integrated with devices guaranteeing non-refillability.
Produttore/Producer
Inge S.p.A.

sezione 7 - Accessori
Section 7 - Accessories

Cannula vaginale monodose per crema
Inge ha studiato e brevettato un nuovo applicatore vaginale, Muv Cannula, in grado di salvaguardare l’aspetto igienico, ma anche di basso costo e di ridotto impatto ambientale.
Ciò che contraddistingue questo dispositivo è la presenza di un solo pistone (asta) riutilizzabile per diverse applicazioni.
All’interno di ogni cannula vaginale si trova, infatti, solo un tappino che scorre sotto la pressione esercitata dall’asta per fare fuoriuscire la crema. Dopo ogni applicazione, l’utilizzatrice eliminerà la sola cannula, mentre tratterrà, per un successivo riutilizzo, l’asta che non è entrata in contatto né con la crema né con la mucosa vaginale.
Le confezioni sono costituite da blister contenente le cannule in quantità corrispondente al numero delle applicazioni (6, 12 oppure 15) e una sola asta.
Monodose vaginal cannula for cream
Inge has developed and patented a new vaginal applicator - Muv Cannula – that safeguards hygiene, while also being low-cost and with low environmental impact at the same time.
What makes this device different is the presence of a single piston (rod) that can be used for several applications.
Inside each vaginal cannula is a single stopper that slides under the pressure exerted by the rod thus pushing the cream out. The user need dispose of just the cannula after each application, keeping the rod for later reuse as this does not actually come into contact with either the cream of the vaginal mucous.
The packs consist of blister packs containing the cannulas of the same number as the number of applications (6, 12 or 15) and a single rod.
Utilizzatore/End user
F. & P. S.p.A. – Riso Gallo
Produttore/Producer
Litocartotecnica IVAL S.p.A.

Sezione 8 - Imballaggi di presentazione, multipack ed espositori
Section 8 - Presentation packaging, multipack and stand up floor

Astuccio a 5 facciate per prodotti a base di riso
Riso Gallo, in funzione del lancio sul mercato di una linea di nuovi prodotti a base di riso, ha realizzato un astuccio originale, accattivante come grafica e come design, ma anche innovativo dal punto di vista funzionale.
Il contenitore ha cinque facce, una delle quali non è altro che una scheda su cui sono riportate le fotografie e le ricette di piatti realizzabili con il prodotto contenuto.
Questa quinta faccia è unita alla struttura soltanto tramite punti di tenuta che ne facilitano lo strappo per la conservazione.
L’astuccio è stampato a sei colori in bianca più vernice UV e a quattro colori in volta con fondi pieni e sfumati, in modo da mettere in evidenza la grafica calda ed elegante.
Questa nuova confezione non ha comportato modifiche alle macchine astucciatrici e non ne ha ridotto la capacità produttiva.
5-face box for rice products
Riso Gallo, as part of the launch on the market of a line of new rice products, has produced an original box with attractive graphics and design, but one that’s also innovative in terms of function too.
The container has 5 faces, one of which is simply a sheet bearing photographs and recipes that can be made with the product.
This fifth face is merely connected to the structure by means of attachment points making it easier to pull off and keep.
The box is printed with 6 colors plus a UV varnish (front side) and in four colors (reverse) with full and shaded backgrounds, to highlight the warm elegant graphics.
This new pack has not led to the need to change the cartoning machines, or a drop in their output
Produttore/Producer
Lavorazione Carte Speciali G. Agnesini S.p.A.
Utilizzatore/End user
Ferrero S.p.A.

Sezione 8 - Imballaggi di presentazione, multipack ed espositori
Section 8 - Presentation packaging, multipack and stand up floor

Sovraimballo scatola “Mon Cheri”
L’idea di base della nuova confezione di cioccolatini Mon Cheri Ferrero è stata quella di realizzare una “confezione regalo” destinata alla grande distribuzione, ma che avesse caratteristiche estetiche paragonabili a quelle realizzate nei punti di vendita al dettaglio.
La soluzione proposta si presenta, pertanto, come un pacchetto avvolto a mano, con tanto di nastrino annodato ed etichetta, pur trattandosi di una confezione, con lembi termosaldati, preparata in automatico da una macchina confezionatrice a bobina.
Una volta tolto il sovraimballo, la scatola interna si presenta intatta, in quanto il film di protezione non aderisce alla scatola litografata, grazie al particolare polimero usato.
L’idea di vendere confezioni di lusso presso i centri della grande distribuzione e i punti Autogrill è innovativa e utile, dato che la mancanza di tempo e d’opportunità rende spesso problematico recarsi presso i punti vendita tradizionali.
“Mon Cheri” overwrapped box
The basic idea behind the new pack for Mon Cheri Ferrero chocolates was to create a “gift pack” for supermarkets, but with aesthetic features on a par with those found in high-street specialist shops.
The proposed solution is, therefore, like a hand-wrapped pack, with ribbons and labels, even though it is a pack with heat-sealed flaps prepared automatically by a reel packing machine.
Once the overwrapping has been removed, the box inside is still intact, as the protection film does not adhere to the litho-printed box thanks to the use of a special polymer.
The idea of selling luxury boxes of chocolates in supermarkets and motorway services (Autogrill) is innovative and useful, given that a lack of time and opportunity often makes it difficult for people to go to traditional shops.
Produttore/Producer
Campia Imballaggi S.r.l.

Sezione 9 - Imballaggi per il trasporto e la movimentazione
Section 9 - Packaging for transportation and handling

“Natural-box” contenitore a cassetta
Il contenitore a cassetta Natural-box è frutto di accurati studi da parte della Campia Imballaggi, volti a ridurne l’impatto ambientale attraverso il riutilizzo dell’oggetto che peraltro, costruito con il minimo utilizzo di materiali, può essere totalmente riciclato o avviato al recupero energetico. Natural-box è infatti realizzato con un unico materiale, in questo caso il legno, e assemblato a incastro senza l’utilizzo di chiodi, graffe, colle, cerniere o altri mezzi simili.
Può essere composto e scomposto con la massima facilità e rapidità e, quindi, movimentato sia sotto forma di prodotto finito e pronto all’uso, sia in kit di montaggio, con significativi vantaggi in termini di riduzione dei costi di trasporto e di stoccaggio.
Un ulteriore plus è dato dal fatto che l’acquirente finale può eventualmente reinventare un nuovo uso di Natural-box, per scopi diversi da quello per il quale ne è venuto in possesso.
Natural-box può anche essere utilizzato come espositore per la presentazione al pubblico del suo contenuto.
L’innovativa tecnologia utilizzata per la realizzazione degli elementi che lo compongono, permette al produttore di costruirlo sia in misure standard, sia in misure specifiche fornite dall’utilizzatore.
Il design innovativo ideato dalla Campia Imballaggi è già stato apprezzato e valorizzato in vari settori commerciali e, in particolare, nel campo del vino, dell’olio e in quello delle calzature di alta qualità.
“Natural-box” box container
The “Natural-box” box container is the result of painstaking studies carried out by Campia Imballaggi aimed at reducing environmental impact by reusing the object for other purposes. The container is produced with minimal use of materials and can be recycled 100% or sent for energy regeneration. In fact, Natural-box is made from a single material (in this case wood) and assembled by just slotting the parts in without the need for nails, staples, glues, hinges and other such.
It can be assembled and knocked down easily and quickly and so can be handled either as the end product ready for use or as an assembly kit, leading to great advantages in terms of lower shipping and storage costs.
A further benefit lies in the fact that the end buyer can then reinvent a new use for the Natural-box, using it for a different purpose to that for which it was originally obtained.
The Natural-box can even be used as a display stand to show the public its contents.
The innovative technology used to create the elements making up the Natural-box mean the producer can produce it in standard sizes or to specific measurements supplied by the user.
The innovative design from Campia Imballaggi has already been appreciated and exploited in various commercial sectors and, in particular, in the field of wine, oil and top range footwear.
Produttore/Producer
Cartonificio Fiorentino S.p.A.
Elaborato per/Designed for Deco Industrie

Sezione 9 - Imballaggi per il trasporto e la movimentazione
Section 9 - Packaging for transportation and handling

Eco Visual Box
Eco Visual Box è un sistema progettato da Cartonificio Fiorentino sia per il trasporto e lo stoccaggio dei prodotti che per la loro esposizione. È costituito da un fustellato di cartone ondulato a doppia onda sagomato in modo da ottenere, in una sola unità, un contenitore, che sul punto vendita può essere trasformato in espositore, e un pallet a quattro vie. Nella parte inferiore della cassa, infatti, sono ricavati gli alloggiamenti per le forche del transpallet, in cui possono essere eventualmente inseriti rinforzi di cartone.
Il montaggio, molto semplice, avviene grazie a un sistema di cordonature e di agganci autobloccanti - in cui un lembo di cartone a forma di freccia va a inserirsi in un’apposita asola - che sostituisce i punti metallici e i nastri adesivi comunemente usati per la chiusura delle falde.
In caso non vi sia la necessità di esporre il prodotto, Eco Visual Box può essere trasformato in Eco Box eliminando la parte che costituisce l’espositore.
La movimentazione dell’imballo può essere effettuata sia manualmente, grazie alle maniglie disposte sul corpo scatola, sia con carrello elevatore o con transpallet.
Eco Visual Box ha un’elevata resistenza all’impilamento - che può essere aumentata grazie ad appositi ripiani in cartone da inserire al suo interno - è adattabile alle caratteristiche specifiche del prodotto in esso contenuto per dimensioni, tipologia di materiale e personalizzazione grafica.
Per quanto riguarda l’impatto ambientale va ricordato che la sua struttura è monomateriale.
Eco Visual Box
Eco Visual Box is a system designed by Cartonificio Fiorentino for both shipping and storage of products and their display. It consists of a suitably die-cut corrugated cardboard with double wave to get a container from just one unit. This container can then be turned into a display stand in the sales outlet or a 4-way pallet. In fact, the base of the box has slots that can take the forks of a transpallet and which can be strengthened with cardboard if necessary.
The box is simple and quick to assemble thanks to a system of scores and self-locking hooks - where an arrow-shaped flap of cardboard is inserted in the corresponding slot - replacing metal staples and adhesive tapes normally used to close the sides.
If the product doesn’t need to be displayed, the Eco Visual Box can be turned into an Eco Box by eliminating the display section.
The box can be handled manually (thanks to special handles in the body of the box) or by using forklift trucks or transpallets.
The Eco Visual Box has great stacking resistance - which can be increased thanks to special cardboard layers inserted inside this - and can be adapted to suit product specifications in terms of size, type of material and personalised graphics.
With regard to its environmental impact, it should be remembered that the Eco Visual Box has a mono-material structure.
Promoter
Consorzio Sarda Export
Utilizzatore/End User
Sarda Acque Minerali S.p.A.
Consulente progettista/Consultant and design
Moreno Barel (PET Technology Consultant)

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Protoypes

Ecobottiglia System
Dalla ricerca di Sarda Acque Minerali, è nata Ecobottiglia System, una nuova bottiglia, realizzata totalmente in PET, in formato da 1,5 litri, senza etichette né adesivi.
Questa bottiglia rappresenta una soluzione innovativa alle esigenze di utilizzo e smaltimento in quanto, una volta svuotata, agevola notevolmente la raccolta differenziata, sia per il riutilizzo sia per il riciclo integrale.
È completamente monomateriale, in quanto l’etichetta è ottenuta mediante combinazione di differenti tecniche di deformazione degli stampi di produzione, interventi laser, shock termici, ultrasuoni, e pertanto durante il riciclo, non richiede trattamenti aggiuntivi.
Di rilievo la possibilità di impilamento: grazie, infatti, all’originale conformazione, una singola bottiglia può facilmente contenere al suo interno 60 bottiglie vuote, ovvero oltre 2,5 kg di PET pronto per il riciclo.
Ecobottiglia System
The Ecobottiglia System, a new 1.5-litre bottle made from 100% PET, without the use of labels and adhesives, is the result of research by Sarda Acque Minerali.
This bottle is an innovative solution to meet the needs of use and disposal as, once emptied, it makes separate waste collection far easier, being suitable for either reuse or total recycling.
Completely monomaterial, as the “label” is obtained through a combination of different production mould deforming techniques and the use of laser, thermal shock and ultrasound technology. This means that there is no need for extra treatment during recycling.
The bottle is highly stackable: in fact, thanks to its original configuration, a single bottle can easily contain 60 empty bottles inside this, i.e., 2.5 kg PET ready for recycling.
Produttore/Producer
Europoligrafico S.p.A.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Contenitore di cartone con erogazione dosata “Dosepack”
Si chiama Dosepack l’astuccio di cartone realizzato da Europoligrafico, che consente l’erogazione dosata del prodotto contenuto.
Al suo interno è, infatti, presente una camera stagna a sezione triangolare, che serve a incanalare il prodotto verso l’erogatore di uscita. Questa camera si forma automaticamente, nella fase di confezionamento, grazie al posizionamento angolare di una parete interna.
Alla base di questa parete è ricavato un foro attraverso cui avviene il passaggio della quantità predefinita di prodotto dalla camera principale a quella stagna, quando l’astuccio si trova in posizione verticale.
Il sistema è dotato, inoltre, di beccuccio erogatore richiudibile, completo di sigillo di garanzia. Il disegno dell’erogatore e la sua posizione sono studiati in modo da evitare il passaggio del prodotto tra le due camere, quando l’astuccio viene capovolto in fase di erogazione.
Dosepack è inoltre munito di una finestra che consente la visione del prodotto e il controllo del livello.
Tra i vantaggi offerti da questa confezione, che può essere realizzata con cartoncino base macero con retro alimentare, o di pura cellulosa, è di essere macchinabile sulle linee esistenti, senza penalizzazioni in termini di produttività.
“Dosepack” cardboard container with dosed delivery
Dosepack is the name of the cardboard box developed by Europoligrafico that lets one deliver a dosed portion of the product inside.
In fact, the box has a triangular leak-proof chamber inside, which sends the product to the dispenser. This chamber is formed automatically during the packing stage thanks to the angular position of an internal wall.
A hole at the base of this wall base allows for the set amount of the product to be sent from the main chamber into the leak-proof chamber when the box is vertical.
The system also includes a retractable spout, with seal of guarantee. The design and position of the dispenser have been carefully studied to avoid the passage of the product between the two chambers if the box is turned upside-down during delivery.
Dosepack is also fitted with a window that lets one see the product and check the level. Other advantages offered by this pack (which can be made from basically pulp cardboard with a suitable backing for food or from pure cellulose) is that it can be handled on existing lines, without penalising output rates.
Produttore/Producer
Goglio Luigi Milano S.p.A.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Conor 2000
Conor 2000 è un contenitore flessibile che può essere utilizzato per vari prodotti in polvere o granulari. La confezione è dotata di un dispenser laterale che permette di versare e dosare il prodotto direttamente, senza impiegare cucchiai o altri utensili. Lo stesso dispenser, montato su una lamina di polipropilene dentellata, può essere richiuso con una leggera pressione verso l’interno.
Per la prima volta un sistema di erogazione di questo tipo viene impiegato su un contenitore flessibile, offrendo così ai consumatori un ulteriore plus in termini di praticità d’uso.
Conor 2000 può essere stampato su tutte e sei le facce che lo compongono, rendendo ben visibile il marchio indipendentemente dal modo in cui la confezione viene posizionata sui lineari di vendita.
Inoltre, la sua struttura - flessibile come un sacchetto e rigida come una scatola - permette un’ottima impilabilità, abbinando alla visibilità un notevole risparmio di spazio.
Questo sistema può, ad esempio, trovare applicazione nel confezionamento del caffè, nel qual caso la confezione viene dotata di una valvola di degasazione, che garantisce un’ottima stabilità ambientale all’interno del contenitore. Il confezionamento in atmosfera modificata fa si che, all’apertura della confezione, il caffè non assorba aria e umidità bruscamente, conservando più a lungo le sue proprietà.
Anche nel caso del confezionamento di riso il contenitore dà ottimi risultati, principalmente per via della robustezza del laminato che lo compone e che fa da barriera all’azione meccanica esercitata dai chicchi, che, per loro natura e forma, tendono a forare il materiale.
Conor 2000
Conor 2000 is a flexible container that can be used for various types of product (powder or granulate). The pack is fitted with a lateral dispenser that lets one pour and dose the product directly, without the need for spoons or other utensils. This same dispenser, fitted on a toothed sheet of polypropylene, can be retracted by gently pressing it back into the pack.
This is the first time that such a delivery system is used on a flexible container, thus offering consumers an extra benefit in terms of practicality. Conor 2000 can be printed on all its six faces, making the trademark highly visible, regardless of how the pack is positioned on the shelf.
Moreover, its structure - flexible like a bag and yet stiff like a box – allows for excellent stackability, making for high visibility and saving of space.
This system can, for instance, be used to hold coffee. In this case, the pack can be fitted with a degassing valve to guarantee excellent stability of the environment within the container. Packing with a modified atmosphere means that, on opening the container, the coffee doesn’t suddenly absorb air and moisture, thus keeping its original properties for longer.
Again, if used for rice, this container offers brilliant results, mainly due to the strength of its laminate, which creates a barrier against the mechanical action of the grains of rice that, by their very nature, tend to puncture the material.
Produttore/Producer
Grafiche Rekord S.r.l.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Crystal Label System
Grafiche Rekord ha brevettato di recente un nuovo sistema, che permette l’applicazione di etichette di plastica trasparenti o opache, di qualsiasi forma, su contenitori realizzati con materiali non assorbenti (come plastica, vetro, metallo), sfruttando gli impianti tradizionali di etichettatura che utilizzano colla a freddo.
Crystal Label System, in particolare, consente di usare etichette trasparenti con effetto “no label look”, nonché etichette con un’ottima resistenza all’umidità e ai grassi, o etichette dello stesso materiale del contenitore (per una migliore ecocompatibilità).E’ inoltre possibile ottenere inediti effetti decorativi, utilizzando etichette stampate in bianca e volta.
Il progetto è stato sviluppato e testato in collaborazione con Krones, società leader nel campo dell’etichettatura e dell’imbottigliamento.
Crystal Label System
Grafiche Rekord has recently patented a new system that lets one apply transparent or matt plastic labels of any size to containers made from non-absorbent materials (such as plastic, glass and metal), exploiting conventional labeling plant using cold glues.
In particular, the Crystal Label System lets one use transparent labels for a “no label look”, as well as labels with excellent resistance to moisture and fats, or labels made from the same material as the container (for better eco-compatibility). What’s more, unusual decorative effects are possible by using labels printed front side and reverse. The project has been developed and tested in conjunction with Krones, a leader in the field of labeling and bottling.
Produttore/Producer
Lameplast S.p.A.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Strip da 5 multidose con tappo richiudibile tamper-evident
Per rispondere alla richiesta di un’azienda farmaceutica indonesiana, che desiderava associare a un particolare effetto terapeutico dei suoi prodotti un colore specifico di tappo e contenitore, Lameplast ha sviluppato uno strip da 5 contenitori multidose di PE, da 0,6 ml ciascuno.
Questo pack è costituito da due elementi distinti: il contenitore e il tappo richiudibile, dotato di un sigillo ad anello che resta attaccato al collo del flacone dopo l’apertura, segnalando in tal modo l’effrazione.
Il perno del tappo, che permette di richiudere il contenitore, è già inserito nell’orifizio di quest’ultimo, così da entrare in contatto solo con il prodotto farmaceutico ed evitare di apportare fattori contaminanti al momento del suo impiego.
Studiati per erogare gocce calibrate da 0,05 ml o 0,03 ml, grazie alla particolare conformazione dell’orifizio, questi multidose di PE - realizzabili anche in PP - sono stampati e assemblati in ambiente in Classe 10.000.
I contenitori possono avere capacità da 0,33 a 10 ml e possono essere utilizzati per prodotti farmaceutici liquidi, in crema e gel, e per cosmetici per la cura del corpo, del viso e dei capelli.
5 multidose strip with closing tamper-evident cap
To satisfy a request from an Indonesian pharmaceutical company that wished to associate the special therapeutic effect of its products with a specific colour of cap and container, Lameplast has developed a multidose 5 strip in PE, each container holding 0.6 ml.
This pack is formed by two distinct elements: the container and the closing cap, fitted with a ring seal that stays on the neck of the bottle once opened, thus indicating that the bottle has been tampered with.
The pin in the cap, that lets one close the container again, is already inserted in the corresponding orifice and so only comes into contact with the pharmaceutical, thus avoiding the risk that it might come into contact with contaminants when used.
Developed to deliver calibrated 0.05 ml or 0.03 ml droplets, thanks to the special configuration of the orifice, these PE multidose packs – also available in PP – are moulded and assembled in a Class 10,000 environment. The containers can hold 0.33 to 10 ml and be used for liquid, gel or cream pharmaceutical products, or cosmetics for body, face or hair care.
Progettazione/Design
Merler Ferruccio e Co. S.a.s.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Sistema per la riduzione del volume degli imballaggi usati
Il sistema ideato da Merler, economico e di facile applicazione, permette di realizzare imballaggi di cartone che, dopo l’uso, con una semplice pressione e senza l’ausilio di alcuno strumento, possono essere ridotti fino a 1/10 del loro volume iniziale.
Per ottenere questo risultato vengono ricavate sui lati larghi della confezione - tramite apposita fustella - delle cordonature destinate a guidare la deformazione della struttura.
Grazie a questo accorgimento, l´utilizzatore può provvedere facilmente ad una riduzione del volume del rifiuto già nell’ambiente domestico, nel cassonetto o nella campana, facilitando così la raccolta differenziata, il recupero e il riciclo.
System for reducing the volume of used packaging
The cheap and easily applied system developed by Merler lets one produce cardboard packaging that, after use, can be reduced to 1/10 its original volume by simply pressing this, without the need for any tools.
Special scores have been made along the wider sides of the pack – via suitable die-cutting - to guide the deformation of the structure.
Thanks to this, the user can easily reduce the volume of the waste at home, in the dustbin or paper bank, thus facilitating segregated waste collection, recovery and recycling activities.
Produttore/Producer
Nordcontenitori S.p.A.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Iridium-Pal
Iridium-Pal è un pallet di PE o PP costituito da cinque elementi modularmente assemblabili tra loro mediante mezzi di vincolo. Registrato come “modello di utilità”, Iridium-Pal ha le medesime caratteristiche meccaniche e di peso dei pallet tradizionali ed è un’originale sintesi di aspetti singolarmente presenti in altre realizzazioni di Nordcontenitori, quali il Boomerang o il pallet modulare. Ha in comune con quest’ultimo la flessibilità delle dimensioni: essendo costituito di elementi collegabili, è disponibile in tre versioni (1.200x800 mm, 1.200x1.000 mm e 1.200x1.200 mm).
Con il pallet Boomerang invece, Iridium-Pal condivide il cromatismo: il primo è caratterizzato da uno specifico colore per ciascun settore merceologico correlato (rosso per la carne, bianco per il farmaceutico), mentre con Iridium-Pal vengono combinati più colori sulla medesima superficie per comunicare diversi valori, come quello della sicurezza (abbinamento nero e giallo).
Prodotto versatile, Iridium-Pal si pone come antagonista dei pallet più tradizionali, avendone le medesime caratteristiche meccaniche e di peso.
Iridium-Pal
The Iridium-Pal is a pallet made from PE or PP consisting of five modular elements that can be assembled in various ways using restraints. Registered as a “utility model”, The Iridium-Pal has the same mechanical properties and weight as conventional pallets and is an original combination of separate aspects currently found in other products from Nordcontenitori, such as the Boomerang or the modular pallet. In fact, its shares the flexibility of size with these: being made from connecting elements, it can be supplied in three versions (1,200x800 mm, 1,200x1,000 mm and 1,200x1,200 mm).
The Iridium-Pal shares its coloring with the Boomerang pallet: the latter has a specific color for each goods sector (red for meat, white for pharmaceuticals), while several colors can be combined with the Iridium-Pal on the same surface to indicate different values, such as safety (black and yellow).
A versatile product, the Iridium-Pal sets out to compete with more traditional pallets, having the same weight and mechanical properties.
Produttore/Producer
Taplast S.p.A.

Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

Soffio
Taplast, sull’onda del successo ottenuto con il soffietto All Plastic Pump, ha trasferito innovazione nel design e tecnologia di riciclabilità post consumo anche nella realizzazione di Soffio, il primo spray completamente di plastica.
La caratteristica peculiare di questo prodotto è quella di avere una camera interna di precompressione, che migliora la finezza di vaporizzazione, senza ricorrere alle molle di acciaio normalmente presenti negli altri erogatori spray.
Soffio, però, non solo è riciclabile, ma anche innovativo per quanto riguarda il look, ben visibile sugli scaffali di vendita, grazie alla molteplicità degli abbinamenti di colore dei componenti e al suo soffietto esterno di plastica.
Questo nuovo spray è stato inoltre ottimizzato per l’erogazione a spruzzo di prodotti a base acqua, e quindi risponde alle attuali esigenze di ridurre la quantità di alcool, spesso causa di irritazioni della pelle.
Soffio può, comunque, essere impiegato anche per l’erogazione di liquidi densi, come i gel per capelli, che nelle nuove formulazioni diventano dei fissatori.
Soffio
Taplast, on the strength of the success obtained with its All Plastic Pump, has transferred innovation in design and after-use recyclability technology to its Soffio, the first 100% plastic spray.
The special characteristic of this product is that it has an inner precompression chamber, which improves the fineness of the spray, without having to use the steel springs normally found in other spray dispensers.
The Soffio, however, isn’t just recyclable, but is also innovative in its look, that’s highly visible on the shelf, thanks to the multitude of different combinations of colour used for the components and its external plastic pump.
This new spray has also been perfected for the delivery of water-based products and so meets the current demand for a reduced use of alcohol, which often causes skin irritation.
The Soffio can also be used for dense liquids, such as the new hair gels, which now become styling gels.
Sezione 1 - Imballaggi
a diretto contatto con
i prodotti alimentari
Section 1 - Packaging
coming into direct
contact with food
Sezione 2 - Packaging
a diretto contatto
con le bevande
Section 2 - Packaging coming into direct contact with drinks
Sezione 4 - Packaging
a diretto contatto
con i prodotti cosmetici
Section 4 - Packaging coming into direct contact with cosmetics and toiletries
Sezione 5 - Packaging
a diretto contatto con i prodotti farmaceutici
Section 5 - Packaging coming into direct contact with pharmaceuticals

1
Produttore
Cellografica Gerosa S.p.A.
Via Al Gigante 23
22044 Inverigo (CO)
Tel. 031 603111
Fax 031 699706
[email protected]

2 Produttore, progettista e utilizzatore
Centrale del Latte di Torino & C. S.p.A.
Via Filadelfia 220
10137 Torino
Tel. 011 3240200
Fax 011 3240300
posta@
centralelatte.
torino.it

3 Produttore
Goglio Luigi Milano S.p.A.
Via Solari 10
20144 Milano
Tel. 02 48043300
Fax 02 4812306
[email protected]
Utilizzatore
Grados SP. Z.O.O.
Ul. Halinowo, 7
87-700 Aleksandrow Kuj.
Polonia
Tel. 0048 - 542822365

4
Produttori
Gruppo X di X Gruppo S.r.l.
Via della Libertà 5/12
Parco Scientifico Tecnologico Vega
30175 Marghera (VE)
Tel. 041 5093431
Fax 041 5093648
[email protected]
Tetra Pak & D AB
Ruben Rausings gata
221 86 Lund
Tel. 004646361623

5 Utilizzatore
Nestlé Italiana S.p.A.
V.le G. Richard 5
20100 Milano
Tel. 02 81811
Fax 02 89123478
[email protected]

6 Produttore
Novacart S.p.A.
Via Europa 1
23846 Garbagnate Monastero (LC)
Tel. 031 858611
Fax 031 870089
[email protected]

7
Produttore
Safta S.p.A.
Via Arda 11
29100 Piacenza
Tel. 0523 5981
Fax 0523 578136
[email protected]
Produttore macchina
Compac Via A. Volta 22
Castelnovo di Sotto (RE)

8
Produttore
Seda International S.p.A.
C.so Salvatore D’Amato 82/84
80022 Arzano (NA)
Tel 081 7319111
Fax 081 7310302
[email protected]
Utilizzatore
Kellogg’s Uk

9
Produttore imballaggio
Soplaril Italia S.p.A.
Via dei Pioppi 22
20014 Garbagnate M.se (MI)
Tel. 02 995171
Fax 02 9953489
Soplaril.arenzano
@soplaril.it
Proprietà del marchio
Lactalis-Locatelli S.p.A.
via dei Tulipani 1
20090 Pieve Emanuele (MI)
Produzione crescenza
Latteria di Postino a r.l
V. Garibaldi 21/1
26010 Postino di Dovera (CR)

10
Progettazione
PDC S.r.l.
V.le Industria 33
24040 Bottanuco (BG)
Tel. 035 4992345
Fax 035 4992346
[email protected]
Produzione preforme
Impet S.r.l.
Utilizzatore
Drink Cup S.p.A.
Zona Ind. Enrico Mattei
62019 Recanati (MC)
Tel. 071 7579921
Fax 071 7571454

11 Produttore bottiglia
Vetrerie Italiane Vetr.i S.p.A. (Saint Gobin)
Loc. Colletto 4
17058 Dego (SV)
Tel. 019 5570232
Fax 019 5570352
[email protected]
Designer
Pininfarina Extra S.r.l
Strada Nazionale 30
10020 Cambiano (TO)
Tel. (+39) 011 9457030
Fax (+39) 011 9457090
Utilizzatore
Lauretana S.p.A.
Frazione Campiglie 56
13895 Graglia (BI)
Tel. 015442212
Fax 015442242
e-mail: [email protected]
N° verde: 800233230

12
Produttore
Bormioli Luigi S.p.A.
Via Moletolo 6
43100 Parma
Tel. 0521 7931
Fax 0521 793370
Utilizzatore
Boots Contract Manufacturing (UK)
Designer
Southpaw

13
Utilizzatore
Collistar S.p.A.
Via G.B. Pirelli 19
20124 Milano
Tel. 02 6775750
Fax 02 6775454
[email protected]
Produttori
Zeca S.r.l.
Stradone Farnese 43,
29100 Piacenza
Alca S.r.l.
Vicolo Dragoni
26841 Casalpusterlengo (LO)

14
Produttore
Scandolara S.p.A.
Via delle Groane 65
20024 Garbagnate Milanese (MI)
Tel. 02 9907061
Fax 02 99025998
scandolara
@scandolara.com
www.scandolara
.com
Utilizzatore
Lever Fabergé Italia
Gaggiano (MI)

15
Progettazione e design
Fada Italia S.p.A.
Via Flaminia 56
00196 Roma
Tel. 06 36003239
Fax 06 36003083
fada@f
adaitalia.com
Realizzazione e produzione
Sist S.p.A.
Per il device FADAJET
Fada Italia S.p.A.
Sezione 7 - Accessori
Section 7 - Accessories
Sezione 8 - Imballaggi di presentazione, multipack ed espositori
Section 8 - Packaging for presentation, multipacks and display cases
Sezione 9 - Imballaggi per il trasporto e la movimentazione
Section 9 - Packaging for handling and transit
Sezione 10 - Prototipi
Section 10 - Prototypes

16 Produttore
Guala Closures S.p.A.
Via San Giovanni Bosco 53/55
15100 Alessandria
Tel. 0131 204111
Fax 0131 267843
info@
gualaclosures.
com

17 Produttore
Inge S.p.A.
Via Zenale 40/a
20024 Garbagnate M.se (MI)
Tel. 02 99027077
Fax 02 99027088
[email protected]

18 Utilizzatore
F. & P. S.p.A. – Riso Gallo
V.le Riccardo Preve 4
27038 Robbio (PV)
Tel. 0384 6761
Fax 0384 676277
[email protected]
Produttore
Litocartotecnica IVAL SpA
Curtatone (MN)

19 Produttore
Lavorazione Carte Speciali G. Agnesini S.p.A.
Via E. Fermi 21
23807 Merate (LC)
Tel. 039 9992001
Fax 039 9992099
lcsspa@
lcsspa.it
Utilizzatore
Ferrero S.p.A.
Via P. Ferrero 1
12051 Alba CN
Tel. 0173 2951
Fax 0173 363034

20
Produttore
Campia Imballaggi S.r.l.
S.S. 10 km 49.800
14011 Baldichieri d’Asti (AT)
Tel. 0141 66322
Fax 0141 66518
[email protected]

21
Produttore
Cartonificio Fiorentino S.p.A.
Viale Ariosto, 420
50019 Sesto Fiorentino (FI)
Tel. 055 42141
Fax 055 4217365
Elaborato per
Deco Industrie
Via Braccesca, 56
48010 San Michele (RA)
Progettazione
Mario Padovani - Carlo Corsinovi

22
Promotore
Consorzio Sarda Export
Via A. Gallus 79
09047 Selargius (CA)
Tel. 070 852822
Fax 070 840311
franco@meloni
-vini.com
Consulente progettista
Moreno Barel (PET Technology Consultant)
Via Italia 34
31020 San Vendemiano (TV)

23
Produttore
Europoligrafico S.p.A.
Via Piave 89
23879 Verderio Inf. CO
Tel. 039 5909338
Fax 039 9281001
Pierangelo.
legnani@
cartotec.it

24
Produttore
Goglio Luigi Milano S.p.A.
Via Solari 10
20144 Milano
Tel. 02 48043300
Fax 02 4812306
[email protected]

25
Produttore
Grafiche Rekord Srl
Via F. Gioia 1
20090 Trezzano S/N (MI)
Tel. 02 4454041
Fax 024456224
[email protected]


26 Produttore
Lameplast S.p.A.
Via Verga 1-27
41030 Rovereto di Novi MO
Tel. 059 673811
Fax 059 671688
lameplast@
lameplast.it

27 Progettazione
Merler Ferruccio e Co. Sas
Via Macello 29
39100 Bolzano
Tel. 0471 978133
Fax 0471 973952
merler@
pegasus.it

28 Produttore
Nordcontenitori S.p.A.
Via Bergamo 9
34030 Medolago (BG)
Tel. 035 902667
Fax 035 902710
inform@
nordcontenitori.
com

29 Produttore
Taplast S.p.A.
S.S. Marosticana 65-67
36030 Povolaro Dueville (VI)
Tel. 0444 360355
Fax 0444 360440
[email protected]