November-December 2001
Bevande italiane
Italian beverages

Piccolo è bello, gratis è meglio
Small is beautiful, free’s even better

Punto.Carton
Punto.Carton


Prove di packaging
Packaging trials


M&D News
Cosa beviamo, e come
What we drink, and how
Un Sud sempre più vicino
The South is even closer

Capitolato: un documento, mille sfaccettature
Tender: one document, many facets

Tradizione e futuro di un contenitore
The container: its tradition and future

F&F News
Il macero tra domanda e offerta
Waste paper between supply and demand
Uomini e macchine
Men and machines

Un’impresa “laboratorio”
A “laboratory” company

Un fine linea hi-tech
A high-tech end of line

Un marchio per la pesatura
A name for weighing

Opere di plastica e di cultura
Works in plastic and culture


Ocme, la “nuova”
The “new” Ocme


I marchi cambiano, la storia prosegue
Brands change, the story goes on


I&M News

Le mille e una vita dell’acciaio
The thousand and one lives of steel

Le scuole di Genova a lezione di riciclo
Genoa’s schools learn about recycling

“Abbasso” gli inquinanti
“Down” with pollutants

Informatore legislativo
Laws and Decrees


E&L News
Ultime da Comieco
The latest from Comieco
Advertising Enoplastic

Di tutto, di più... ma bene
Everything, more but well

Riordinare con cura
Careful reordering

Giocare pulito
Playing clean

L’azionamento diretto
Drive technology for flexographic printing presses

Tutti “cotti” per l’affettato
Everyone’s hot for cold cuts

Smarrimenti elettronici
Electronic bewilderment

M&M News
Lastre digitali in tempi record
Digital Plates in record time
Fustellatrici a platina di Mec Saroglia
Platen die-cutting by Mec Saroglia
Sistemi di visione dalla Matsushita
Matsushita vision systems
Print Media e Datamax ancora insieme
Print Media and Datamax still together
Focus on Ricicla Medpack Drinktec
Advertising    VERIMEC    WILLETT
1176 Servoassi e servounità
La gamma di prodotti Servoline® di Montech è disponibile come assortimento completo comprendente gruppi di servoassi e servounità che permettono di realizzare numerose applicazioni utilizzando componenti standard.
I servoassi orizzontali SHA sono disponibili da stock in due grandezze e otto corse standard da 400 a 2400 mm.
Per il movimento verticale è disponibile il servoasse verticale SVA, con tre corse standard da 200 a 600 mm. I servoportali cartesiani FP permettono di realizzare sistemi cartesiani (portali con corse da 400 a 2400 mm).
Le servounità orizzontali telescopiche SHE coprono il settore di corse inferiori, da 100 a 300 mm. A completamento dei dispositivi di traslazione verticale, Montech offre la servounità SVE, con corse di 100 e 200 mm. A testimoniare la loro lunga durata, l’azienda offre una garanzia di due anni.

Servo-axes and servo-units
The Servoline® line of products from Montech is offered as a complete assortment of servo-axis units and servo-units letting one create innumerable different applications with standard components. The SHA horizontal servo-axes are held in stock in two sizes and with eight standard strokes, from 400 to 2400 mm.
The SVA vertical servo-axis is available for vertical movement, with three standard strokes, from 200 to 600 mm. The FP Cartesian servo-portals let one create Cartesian systems (portals with strokes from 400 to 2400 mm). The SHE horizontal telescopic servo-units cover the sector with lower strokes, from 100 to 300 mm. To complete its range of vertical translation devices, Montech offers the SVE servo-unit, with strokes of 100 and 200 mm. As proof of the lasting quality of these products, the company offers a two-year warranty.

1177 Pressa verticale idraulica
“18 S” è una pressa verticale idraulica versatile, economica e potente (ha una spinta di 18 t) messa a punto da Ormic per la compattazione di carta, cartone o plastica. Evoluzione del precedente modello Erco 10, si caratterizza per il funzionamento a controllo elettronico che permette, prima di ogni operazione, di regolare la macchina a seconda del materiale da pressare e dell’altezza delle balle che si vuole ottenere. La macchina è dotata di controllo con microprocessore senza finecorsa e display LCD, e richiede una manutenzione minima. L’avviamento è automatico: basta alimentare la pressa e chiudere il portello. Il ciclo di compattazione dura 22 s - garantito da un gruppo idraulico a due fasi, con rapido ritorno automatico del piano pressante - mentre il tempo di compattazione è regolabile. La 18 S effettua la legatura semplice e l’espulsione idraulica della balla. L’apertura misura 1.080 x 620h mm.

Vertical hydraulic press
“18 S” is a versatile, vertical hydraulic press, economic and powerful (having an 18 t thrust) devised by Ormic for compacting paper, cardboard and plastic. Evolution of the preceding Erco 10 model, it features functioning by electronic control that enables setting of machine according to the material to be pressed and the height of the bales to be obtained, all this before operation begins. The machine is fitted with microprocessor control without end of stroke and LCD display and requires minimum maintenance. Start-up is automatic: all you need do is feed the press and close the door. The compacting cycle lasts 22 s - guaranteed by a two phase hydraulic unit with rapid automatic return and pressing surface - while the compacting time can be set as needed. The 18 S carries out simple binding and hydraulic expulsion of the bale. Its opening measures 1,080 x 620h mm.

1178 Palettizzatore automatico per sacchi
Il palettizzatore automatico per sacchi Kompatto 2000 della Pagani Imballaggi è studiato per produzioni medio-basse o molto diversificate e si distingue, fra l’altro, per la grande flessibilità d’uso. Le sue caratteristiche principali sono: gira sacchi universale; sollevatore per posizionamento e rulliera di gomma per predisposizione prelievo sacchi; presa e deposito sacchi; presa e rilascio sacchi a movimentazione completamente elettronica che garantisce continuità, affidabilità e semplicità del ciclo.
Kompatto 2000 permette di variare il numero dei piani di palettizzazione e di programmare la configurazione mediante tastiera (memorizzabile); l’azionamento si effettua a mezzo programmatore elettronico protetto.
La velocità del Kompatto varia dai 3 agli 8 sacchi/min.

Automatic palletizer for sacks
The Kompatto 2000 automatic palletizer for sacks from Pagani Imballaggi is designed for medium/low production or particularly diverse production and features, among other things, great flexibility.
Its main characteristics are: universal bag turner; lifter for positioning and rubber roller stand to prepare the sacks for pick-up; sack pick-up and depositor; 100% electronic sack pick-up and release to guarantee continuity, reliability and cycle simplicity.
The Kompatto 2000 lets one vary the number of pallet layers and program the configuration via keyboard (can be saved); the drive is obtained via a protected electronic programmer. The speed of the Kompatto varies from 3 to 8 sacks/min.

1179 Progettazione e manualistica
La Redimec di Settimo Milanese offre ai costruttori di macchine una serie di servizi di progettazione e comunicazione, che comprendono il disegno CAD a 3D, la redazione di manualistica tecnica secondo le norme CE, le traduzioni tecniche on-line dei manuali e la prototipazione rapida con l’ausilio di scanner tridimensionali e di macchine a controllo numerico connesse con le stazioni CAD. La redazione della manualistica viene effettuata in collaborazione con i costruttori, a partire dai rilievi e dall’analisi del rischio, per giungere alla stesura del fascicolo nel rispetto delle normative vigenti e alla stampa laser, anche a colori, in formati dall’A4 all’A3+ e con una risoluzione massima di 1.200x1.200 dpi. Redimec realizza anche gli adesivi e le targhette da applicare alla macchina, inoltre garantisce la puntualità della consegna che comprende anche gli impaginati su file.

Design and manuals
Redimec of Settimo Milanese offers machine builders a series of design and communication services that include CAD and 3D design, the drawing up of technical manuals in conformation to EC standards, on-line technical translation of manuals and rapid prototyping with the aid of three-dimensional scanners and NC machines connected up to CAD stations. The drawing up of the manuals is carried out in cooperation with the constructors, starting off form surveying and risk analysis, to go on to the drawing up of the publication in respect of the reigning standards and laser printing, also in color, in formats from A4 to A3+ and with a maximum resolution of 1,200x1,200 dpi. Redimec also creates the adhesives and the plates to be applied to the machine, as well as guaranteeing punctuality of delivery that also includes layout on file.

1180 Macchine per confezionamento e imballaggio
Tecnoimball S.r.l. propone una gamma completa di macchine, prodotti e accessori per il confezionamento e l’imballaggio. L’offerta di macchine comprende: riordinatori per barattoli pieni di forma cilindrica, etichettatrici automatiche per contenitori cilindrici a etichetta avvolgente, macchine semiautomatiche e automatiche (monofila e lineari) per l’avvolgimento in termoretraibile, incollacartoni automatici, avvolgitrici automatiche e semiautomatiche con estensibile. L’azienda salernitana fornisce inoltre diversi tipi di film e nastro adesivo, neutri o stampati, nonché adesivi a freddo e a caldo, sia per l’etichettatura sia per la sigillatura di cartoni e altri materiali. Completano l’offerta un’ampia scelta di articoli tecnici (dai nastri trasportatori alle cinghie, dalle elettrovalvole ai motori) e un servizio di assistenza tecnica rapido ed efficiente.

Machines for packing and packaging
Tecnoimball S.r.l. proposes a full range of machines, products and accessories for packing and packaging. Its assortment of machines includes: sorters for full cylindrical drums, automatic sleeve labeling machines for cylindrical containers, semiautomatic and automatic machines (single file and linear) for heatshrink wraparound, automatic box gluers, automatic and semiautomatic wraparound machines with extending arm. This Salerno-based firm also supplies various types of film and adhesive tape, neutral or printed, as well as hot and cold adhesives, both for labeling and sealing of cardboard and other materials. The offer is completed with a wide choice of industrial items (from conveyor belts to belts, solenoid valves to motors) plus a fast and efficient customer service.

1181 Variatori e motovariatori meccanici
Specializzata nella fornitura di organi di trasmissione, sollevamento, trasporto, motorizzazioni e azionamenti, Trasmecam SpA di Marcianise (CE) ha arricchito il proprio programma di vendita con una serie di prodotti allo stato dell’arte. Fra gli altri, i variatori e motovariatori meccanici Sitivario della Siti SpA sono costituiti da un dispositivo epicicloidale d’acciaio cementato, temperato e rettificato, a bagno d’olio. Si distinguono per variazione continua del moto nel campo da 1 a 5, con potenza da 0,12 a 11 kW; carcasse di ghisa e tenuta ermetica contro le perdite d’olio; accoppiamento immediato a motori unificati B5; coassialità e numerose possibilità di accoppiamento; rotazione nei due sensi. I Sitivario vantano una lunga durata con manutenzione minima, il perfetto funzionamento in ambienti umidi e polverosi, silenziosità e assenza di vibrazioni e un rendimento specifico elevato con ingombro minimo.

Mechanical variators and power-operated variators
Specialised in the supply of drive organs, lifting equipment, transportation, motorization and drives, Trasmecam SpA of Marcianise (Caserta) has enriched its sales program with a series of state-of-the-art products. These include the Sitivario mechanical variators and power-operated variators by Siti SpA, consisting of a case-hardened, tempered and ground steel epicycloidal device, working in an oil bath. These are distinguished for the continuous variation of the motion in fields 1 to 5, with power from 0.12 to 11 kW; cast-iron casing and hermetic seal against oil leaks; immediate coupling with B5 unified motors; coaxial and numerous coupling possibilities; rotation in both directions. The Sitivario variators offer long life and minimum maintenance, perfect efficiency in wet and dusty environments, silent operation and an absence of vibrations, plus high specific performance with minimum size.

1182 Pompe a doppio diaframma
Repco propone le pompe a doppio diaframma azionate ad aria a marchio Versa-Matic. Tre i principali tipi di applicazione: “a sommergibile”, possibile quando i materiali con cui è costruita la pompa sono compatibili con il fluidi in cui è immersa e che richiede una tenuta perfetta; “sotto battente”, per svuotamento di serbatoi, cisterne, ecc.; autoadescante e con capacità di marciare a secco, per l’aspirazione da battente negativo. Quest’ultima capacità varia, a seconda che il diaframma sia di gomma o teflon, fra 1,5 e 6,5 m a secco (valori riferiti ad acqua a 20 °C, che diminuiscono con l’aumentare di viscosità e/o peso specifico). Accanto ai numerosi modelli standard, realizzati con materiali, portate e prestazioni differenti, figurano anche diverse linee di pompe speciali, per il trattamento di sospensioni contenenti solidi, per alta pressione, alimenti, applicazioni sanitarie, ecc.

Double diaphragm pumps
Repco proposes the Versa-Matic air-driven double diaphragm pumps. These have three main applications: “submarine”, when the materials used to construct the pump are compatible with the fluids in which it is immersed, and which requires perfect water tightness; “under head”, to empty tanks, reservoirs, etc.; self-priming and with the ability to run dry, for aspiration from a negative head. The latter capacity varies between 1.5 and 6.5 m dry (values for water at 20 °C, dropping as the viscosity and/or specific weight increases) depending on whether the diaphragm is made from rubber or Teflon. Alongside the many standard models, produced with different materials, flow rates and performance, there are also various lines of special pumps, for the treatment of suspensions containing solids, for high pressure, food, sanitary applications, etc.

1183 Utensileria meccanica e pneumatica
V.ut.e.co. è nata nel 1985 come impresa commerciale, occupandosi della vendita e distribuzione di utensileria meccanica e pneumatica. Con l’inaugurazione della nuova sede di Ottaviano, nei pressi di Napoli, l’azienda ha potenziato il servizio alla clientela, mettendo a disposizione una gamma ulteriore di componenti destinati a svariati settori (aria compressa, elettronica, oleodinamica, tecnologie del vuoto) oltre ai profili d’alluminio. La consulenza pre e post vendita ha contribuito a consolidarne l’immagine di fornitore competitivo e in grado di suggerire le soluzioni più adeguate a ciascun problema. A ciò si aggiungono una cultura imprenditoriale moderna, la flessibilità dell’organizzazione e l’alta professionalità espressa dagli addetti, che sostengono l’offerta di una gamma di prodotti innovativi ed efficaci.

Mechanical and pneumatic tools
V.ut.e.co. was set up in 1985 as a trading company, engaged in the sale and distribution of mechanical and pneumatic tools. With the inauguration of its new seat in Ottaviano, outside Naples, the company has boosted its customer service, now offering an extra range of components for a wide range of customers (compressed air, electronics, hydraulics and vacuum technology) as well as aluminium profiles.
Its before- and after-sales advisory service has contributed to consolidating its image of a competitive supplier and “problem solver”. Added to this is a modern business culture, flexible organisation and great professionalism of its staff, backing up a valid offer of a range of innovative and effective products.

1184 Macinazione tubi con ribaltatore
La produzione mondiale di tubi è aumentata negli ultimi anni, non solo quantitativamente ma anche come varietà di diametri, spessori e lunghezze. Fra le conseguenze, si registra la necessità dei grandi produttori di smaltire considerevoli quantità di tubi grossi e pesanti, e quindi anche difficili e pericolosi da movimentare manualmente. Per incontrare richieste specifiche espresse in tal senso da molti operatori, Tria ha ideato, realizzato e standardizzato un sistema automatico di alimentazione dei tubi tramite canale ribaltatore idraulico. Questo canale ribaltatore ha una sezione definita in modo da poter essere caricato o con un solo grande tubo, o con più tubi di diametro inferiore, dando la possibilità all’utilizzatore di caricarvi l’intera gamma dei prodotti. Possono essere caricati e poi macinati tubi di PVC, PP e HDPE, con diametro massimo di 630 mm, lunghezza fino a 6 m e peso non superiore ai 500 kg.
Il ciclo di alimentazione ha una durata variabile tra 3 e 5 minuti.
La soluzione Tria consente: utilizzo di granulatori standard, maggiore produttività, minori costi per usura, minore consumo energetico, migliore insonorizzazione e facile manutenzione.

Tube grinding system with tipper
World production of tubes has increased sharply in recent years, not just in terms of quantity, but also of the variety of diameter, thickness and length. As a result, major producers now need to dispose of large quantities of large, heavy tubes which are consequently difficult and dangerous to handle manually. To meet such specific requests coming from many operators, Tria has designed, built and standardised an automatic tube aligning system using hydraulic tipping channels. This tipping channel has carefully studied cross-section so that it can be loaded with either a single large tube or several smaller diameter tubes, thus offering the user the chance to load his full range of products. PVC, PP and HDPE tubes measuring max 630 mm in diameter, up to 6 m long and weighing no more than 500 kg can now be loaded and then ground.
The feeding cycle lasts anything between 3 and 5 minutes.
The Tria solution allows for: the use of standard granulators, greater productivity, lower costs due to reduced wear, savings in energy, better soundproofing and easy maintenance.

Focus on Ricicla Medpack Drinktec