September 2000
L’Alchimista
The Alchemist

Massima flessibilità
Maximum flexibility

Un pack per la grande distribuzione
A pack for broadscale distribution

Il vissuto della pubblicità
The experience of advertising

M&D News
Scenari italiani
Italian scenarios

Si conferma la ripresa
The recovery is confirmed

F&F News
Automazione controcorrente
Automation going against the grain

Un’elevata concetrazione di colore
A high concentration of color

Meglio di una sfera di cristallo
Better than a crystal ball

I&M News

Un big bag amico dell’ambiente
Environmentally friendly big bags

Informatore legislativo
Laws and Decrees


Lettere al direttore
Letters to the editor

E&L News
Orizzonti di crescita
Growth horizons

Trattare bene le emissioni gassose
Treating gas emissions well

Invisibili e cool
Invisible and cool

Eccellenza a prima vista
Excellence on sight

Lampo di genio
Spark of genius

Materie prime per la produzione di imballaggi
Raw materials for packaging production

Tutti quelli che...
All those that

M&M News
Focus on Cosmoprof Macfrut
946 Impianti di verniciatura
Giardina Officine Aeromeccaniche opera da venticinque anni nel settore delle linee di verniciatura, con un fatturato di oltre 50 miliardi e sette filiali in tutto il mondo (oltre alla sede in provincia di Como, ha uffici in Germania, Francia, Gran Bretagna, Spagna, Portogallo, Corea e Usa). Attiva con tre divisioni dedicate al settore legno, grafico e plastica, progetta e costruisce all’interno tutta la parte meccanica, elettrica, elettronica (hardware e software). La gamma di installazioni per l’industria grafica comprende linee di verniciatura I.R., aria calda, U.V. per carta e cartone su: macchine offset a foglio, macchine da stampa a bobina, litolatta e serigrafia, macchine flessografiche.

Lacquering systems
Giardina Officine Aeromeccaniche has been working for twenty-five years in the lacquering line sector with a turnover of over 50 billion and seven branches throughout the world (as well as its headquarters at Como, it has offices in Germany, France, UK, Spain, Portugal, Korea and the US). Active with three divisions dedicated to the wood, graphic, plastic sectors it designs and builds all mechanical, electrical, electronic parts (hardware and software) within the company. Its range of installations for the graphics industry includes I.R., hot air, and U.V. lacquering lines for paper and cardboard on: sheet offset, web print machines, tin decorating and silkscreen, flexographic machines.

947 Sistemi di elettrificazione
Vahle costruisce sistemi di alimentazione elettrica per tutti i settori industriali dove occorra trasferire energia, comandi o dati a utilizzatori mobili (per esempio costruttori di macchine e logistica della movimentazione materiali). La produzione include: rotaie di corrente con testa di rame o isolate, canaline con custodia metallica o di plastica, sistemi di alimentazione scatolati e in cunicolo, linee di alimentazione a filo, carrelli tendicavo e portacavo a festone, limitatori di carico, radiocomandi, sistema di trasmissione dati a guida d’onda canalizzata SMG e tamburi avvolgicavo. L’azienda bergamasca realizza anche sistemi di elettrificazione per applicazioni speciali, quali ad esempio incenerimento rifiuti e depurazione acque, alimentazione e trasmissione dati per navette cambio utensili in macchine automatiche.

Electrification systems
Vahle builds electrical supply systems for all industrial sectors where energy, commands or data need be transferred to mobile users (i.e. builders of machines and logistics for material handling). Their output includes: copper-headed or insulated power tracks, channels with plastic or metal casing, boxed or grounded power systems, wire feed lines, festoon-type cable tenders, charge limiters, radio control, SMG channelled wave data transmission systems and cable-winding drums. The Bergamo-based company also creates electrification systems for special applications such as for example waste incineration or water purification and data feed and transmission for automatic machine tool change shuttles.

948 Chiusura automatica dei sacchi
Elcu Sud Impianti ha realizzato il nuovo sistema RC85, che consente di chiudere i sacchi in modo totalmente automatico per mezzo di una doppia piega della bocca del sacco e la successiva incollatura con resina hot-melt. Questa chiusura è particolarmente indicata qualora si voglia ottenere, in maniera semplice ed economica, una buona sigillatura del sacco o quando la particolare natura del prodotto insaccato può sconsigliare l’uso della sola cucitura o della saldatura. L’applicazione della colla avviene tramite un distributore automatico ad azionamento pneumatico e la resina è contenuta in un serbatoio di grande capacità, dotato un sistema di allarme che ne segnala l’eventuale svuotamento. Un comodo pannello di controllo permette di introdurre e regolare con facilità i parametri di lavoro, oltre a conoscere i valori reali della temperatura nei vari punti della macchina. L’impianto RC85, rapido e sicuro, raggiunge una cadenza produttiva di 20 sacchi/min, che possono essere immediatamente avviati alle successive fasi di manipolazione (pallettizzazione, carico diretto etc.) grazie alla perfetta adesione di tutta la superficie incollata. Diversi optional (tra cui il nastro trasportatore e l’applicatore d’etichette adesive) possono essere aggiunti all’RC85, così da potenziarne capacità ed efficienza.

Automatic bag closing
Elcu Sud Impianti has developed a new system - the RC85 - for fully automatic closure of bags thanks to a double fold in the mouth of the bag followed by gluing with a hot-melt resin. This type of seal is especially suited to applications where one needs a simple and economic, yet reliable seal or when the special nature of the product contained in the bag makes it impractical to just sew or heatseal the bag.
The glue is applied by an automatic distributor with pneumatic drive and the resin is contained in a large-capacity tank fitted with an alarm system for when it runs low. A control panel lets one enter and adjust the operating parameters with ease, as well as get the actual temperature readings at various points in the machine. The RC85 is fast and safe and reaches a top output rate of 20 bags/min, which can be immediately sent onto the following handling stages (palletising, direct loading etc.) thanks to the perfect adhesion right along the glued surface. Several optional accessories (including a conveyor belt and an adhesive label applicator) can be added to the RC85, thus boosting its capacity and efficiency.

949 Sistema automatico
di etichettatura
Saturno è un sistema automatico di etichettatura, realizzato da Alipack, composto da nastro trasportatore con una o due teste etichettatrici a velocità variabile. Con strutture d’acciaio inox e gestione elettronica con microprocessore, Saturno è ideale per l’etichettatura di prodotti ovali o tondi, anche con applicazione di etichetta di corpo e sigillo di garanzia (soprattutto per conserve e alimenti in vasetto).Le teste etichettatrici sono sempre dotate di lame per la spellicolatura con dimensioni diverse (100, 140, 190 mm standard, altre misure a richiesta). Il sistema è dotato di motori passo passo; controllo imminente fine bobina; marcatore a caldo e a secco, e lavora con bobine di diametro interno da 45 a 75 mm, ed esterno di 300 mm massimo.

Automatic labelling system
Saturno is an automatic labeling system from Alipack consisting of a conveyor belt with one or two variable-speed labeling heads. With its stainless steel structure and electronic microprocessor control, Saturno is ideal for labeling round or oval products, even with the application of full-body labels and seals of guarantee (especially for jams and other foods in jars). The labeling heads are always fitted with blades for stripping with different dimensions (100, 140 and 190 mm standard sizes; other sizes on request). The system has stepping motors, imminent end reel control and a hot and dry coder and works with reels measuring 45 to 75 mm inside diameter and max 300 mm outside diameter.

950 Interruttori di sicurezza
Masautomazione si presenta a Bimu come partner per la protezione e l’automatizzazione di macchine utensili. Tra le novità proposte ricordiamo gli interruttori interbloccati di sicurezza AmGard 2000 della rappresentata Fortress, che ha sviluppato una gamma di interruttori per dispositivi di sicurezza per prevenire l’ingresso di operatori macchina in aree pericolose. I nuovi interruttori sono ideali ove è richiesto un accesso rapido e frequente (come nel caso di linee di produzione automatizzate) e sono costruiti in acciaio inossidabile e lega di zinco. Un innovativo sistema di interruttori a doppio canale assicura la conformità con gli standard più severi delle direttive europee sui sistemi di sicurezza.
La gamma di interruttori interbloccati AmGard 2000 può essere considerata un sistema modulare unico nel campo sicurezza: è infatti possibile, a seconda del problema che si deve affrontare, selezionare i moduli richiesti per aumentare la protezione. Con questa gamma Fortress ha colmato il gap tra i dispositivi di sicurezza standard e i sistemi interbloccati a chiave di apertura degli accessi, offrendo una soluzione completa facilmente adattabile alle varie esigenze.
Tra le altre proposte ricordiamo i contatori e visualizzatori serie Codix a LED programmabili della Kübler, la linea di PLC di sicurezza della svedese Jokab, la serie SL di barriere fotoelettriche di sicurezza plurifascio della Jay e la barriera fotoelettrica monoraggio modello SMBC della Jay Electronique. A completamento di questa offerta Masautomazione propone la gamma di tappeti, bordi e bumper elettrosensibili con relative centraline di sicurezza.

Safety switches
Masautomazione will be at Bimu as a partner for the protection and the automation of machine tools. Among the new features on show we draw attention to the interblocked AmGard 2000 safety switches made by Fortress, company represented by Masautomazione. Fortress has developed a range of switches for safety devices to prevent machine operators entering into dangerous areas. The new switches, built in stainless steel and zinc alloy, are ideal where rapid and frequent access (as for example in the case of automated production lines) is required. An innovative system of double channel switches ensures conformity to the severest standards of the European directives on safety systems. The range of interblocked AmGard 2000 switches can be considered a unique modular system in the field of safety: the modules required to increase the protection can be selected according to the problems to be faced. With this range Fortress has bridged the gap between standard safety devices and interblocked systems that open access routes, offering a complete solution that can be easily suited to the various needs.
Among Masautomazione’s other proposals we note the Kübler Codex series of programmable LED counters and displays, the PLC safety line by the Swedish company Jokab, the Jay multiray SL series of safety photoelectric barriers and the monoray model SMBC photolelectric barriers by Jay Electronique. Masautomazione completes its offer with a range of electrosensitive mats, borders and bumpers with relative safety switchboards.

951 Blister: stampa digitale “in linea” su film di alluminio
Oggi è possibile stampare sull’alluminio dati fissi variabili “in linea” con un’accuratezza paragonabile a quella di un materiale di alluminio prestampato, ma con la massima flessibilità. C.SAT Industrial Printing Technology - commercializzata in Italia da G.B. Gnudi Bruno SpA - utilizza la più recente tecnologia di stampa digitale non-impact, offrendo prestazioni di altissimo livello: nessun tempo di asciugatura, poiché il toner viene applicato sul materiale e immediatamente fuso “a freddo”, assenza di solventi e ottima resistenza della stampa all’abrasione. L’utente può sviluppare il lay-out di stampa su software Omnilabel, d’utilizzo semplice e intuitivo: gira sotto Windows e supporta testi, grafici, contatori e codici a barre come standard; tutti gli elementi possono essere ingranditi, ruotati e comunque manipolati ai fini dell’impaginazione. La risoluzione standard è di 300 x 300 dpi e il sistema di fusione a freddo dell’immagine tramite luce bianca garantisce un’elevata resistenza all’abrasione. È possibile stampare l’intera immagine o solo dati variabili su materiale pre-stampato: in questo caso anche dati di conteggio (data di produzione con tempo reale sul singolo blister, numero progressivo in chiaro o in bar code, ecc.).
La mancanza di un cliché consente di variare in tempo reale anche il lay-out di stampa, consentendo, per esempio, l’immediata individuazione di produzioni di prova o altro. Infine i vantaggi ecologici: nessun inquinamento da ozono (dato che non si utilizza luce UV), assenza di solventi e il toner atossico non necessita di smaltimento differenziato.

Blister packs: “on line” digital printing on aluminium film
It’s now possible to print variable and fixed data “on line” on aluminium with accuracy equal to that of a pre-printed aluminium material, but with maximum flexibility.
C.SAT Industrial Printing Technology - whose products are sold in Italy by G.B. Gnudi Bruno SpA - uses the very latest non-impact digital printing technology, offering extremely high performance levels: no drying time required, as the toner is applied to the material and is immediately “cold” melted, no solvents are used and the resulting print has excellent rub resistance. The user can develop the print lay-out using Omnilabel software: a particularly easy-to-use and intuitive package, running under Windows and suitable for text, graphics, counters and bar codes as standard. What’s more, all the elements can be enlarged, turned and generally moved around in order to get the right lay-out. Standard resolution is 300 x 300 dpi and the white light cold melt image system guarantees excellent rub resistance.
It’s possible to print the entire image or simply the variable data on a pre-printed medium: in the latter case, also the count data (real time production data on each blister pack, consecutive numbering either in numbers or as a bar code, etc.).
The fact that there is no cliché involved means one can vary the print lay-out in real time, thus making it possible, for example, to identify trial samples etc.
Finally, there are several ecological advantages: no impact on the ozone layer (given that no UV light is used), the total absence of solvents, plus the toner (non toxic) does not require separate disposal.

Focus on Ipack-Ima