April 2002





Candidati all’Oscar
Oscar nominations







La passione di Martina
Martina’s passion

New(s)papers
New(s)papers

Ortofrutta: scenari e consumi
Fruit and vegetables: background and consumption

Momenti di storia
Moments in history

M&D News








Arriva... Interpack
In the offing... Interpack

...Il menu della festa
... holiday menu

Open top per food
Open top for foods

F&F News







Una storia di frontiera
A frontier story

Il DNA del 2002
The DNA of 2002

Il confezionamento conto terzi
Contract packaging

Rinnovamento totale
Total renewal

Lasciatelo agli esperti
Let the experts do it

I trend
CP trend

I&M News







Termovalorizzazione: riparte il dibattito
Heat regeneration: the debate reopens

Obiettivo: riciclo
Subject: recycling

Laws and Decrees

IE&L News







I SOA: dalla ricerca al controllo qualità
AOS: from study to quality control

Puntando alla trasparenza
Pushing for transparency

Migrazioni sotto controllo
Migration under control

Versatile PET
Versatile PET

Progetti e oggetti d’ambiente
Plans and environmental subjects
Estensibile: ripartire da 3
Stretch film: starting from 3

Lanci e rilanci
Launches and relaunches

(Buone) nuove dalla tampografia
(Good) news about pad-printing

Processi di biofiltrazione
Biofiltration processes

M&M News






Focus on the world of packaging
Advertising    WILLETT    BECA    VERIMEC
419 Bottiglie per vini e liquori
Oltre 300 modelli standard, a cui si aggiungono ogni anno una ventina di nuove linee, testimoniano la creatività di Saverglass in fatto di bottiglie. Accanto all'offerta tradizionale delle grandi vetrerie - dove figurano tutte le forme classiche e rivisitate per vino, champagne, liquori e grandi cru - in catalogo troviamo una quantità di nuove proposte dalle linee originali, oltre ai contenitori per olio e aceto, le caraffe e le fiaschette completano l'offerta. Rappresentata in Italia dalla Italesse di Trieste, la vetreria è in grado di rispondere alle esigenze di una clientela internazionale, potendo contare su quattro siti in Francia e filiali in Inghilterra, Scozia, Stati Uniti e Africa del Sud. Un esempio della maestria tecnica che ne ha sostenuto la crescita è offerto dalle sofisticate personalizzazioni tramite medaglioni stampati sulla spalla e bassorilievi alla base, che coniugano impatto ed economicità di realizzazione.

Bottles for wines and liqueurs
More than 300 standard models, with another twenty odd new lines each year, bear witness to Saverglass's creativity when it comes to bottles. Alongside the conventional offer of this major glassworks - with all the classic and redesigned shapes for wine, champagne, liqueurs and great wines - the catalogue also includes a number of new proposals with original lines, as well as containers for oil and vinegar, carafes and hip flasks. Represented in Italy by Italesse of Trieste, this glassworks is fully capable of meeting the demands of an international clientele, with four production sites in France and branches in England, Scotland, the USA and South Africa. An example of the technical skill that has contributed to the company's growth can be seen in the sophisticated customising of the bottles, with medallions moulded on the shoulder and bas-relief at the base, for great impact yet at low cost.

420 Creazione e stampa di etichette
Il gruppo La Cromografica è specializzato nella creazione e nella stampa di etichette, dépliant e scatole. Il reparto creativo è formato da professionisti in grado di tradurre le idee e le esigenze del cliente in proposte di soluzioni grafiche; inoltre sa consigliare la scelta dei materiali più idonei a garantire a ciascun prodotto la veste più adeguata. Il reparto grafico, che opera con l'ausilio di moderni sistemi computerizzati e il supporto di avanzati software grafici, stampa in offset con macchine dell'ultima generazione. Inoltre l'azienda fiorentina realizza tutte le lavorazioni superficiali che impreziosiscono il prodotto cartotecnico, compresi l'applicazione di ori in polvere, lavorazioni a caldo, rilievi e verniciature lucide e opache. Per le etichette destinate alle bottiglie di vino è disponibile una particolare verniciatura antigraffio, ad elevata resistenza.

Creation and printing of labels
The La Cromografica Group specialises in the creation and printing of labels, brochures and boxes. Its creative department is staffed by professionals capable of translating the customer's ideas and needs into proposals for graphic solutions; it also offers advice on the best choice of materials to guarantee each product the most suitable clothing. The graphic division, which works with ultra-modern computerised systems and advanced graphic software, can print in offset with the latest generation of machines. Moreover, this Florence-based company itself produces all the surface treatment that give the paper product its special character, including the application of gold dust, hot processing, relief work and brilliant or matt varnishing. A special non-scratch, extra strong varnish is available for wine bottle labels.

421 Termoformati
Marichimica SpA si è specializzata nella saldatura ad alta frequenza e nella termoformatura, e produce varie tipologie di oggetti esclusivamente su commissione. La sua offerta comprende imballaggi, raccoglitori per minuterie, cassetti e interni per cassettiere, astucci ed espositori, ma anche raccoglitori per audio-video digitali, cartelle campionario, contenitori e raccoglitori per documenti personalizzati, oltre a gusci e forme di vario tipo. Situata in prossimità di Vicenza, Marichimica deve al proprio peculiare approccio "custom" la possibilità di curare nel dettaglio ogni fase del progetto e della realizzazione dei prodotti, e la riconosciuta capacità di affrontare con successo le più diverse problematiche tecniche. L'azienda si propone dunque come partner a tutto tondo in materia di catalogazione e confezionamento, senza trascurare le esigenze di personalizzazione grafica.

Heatformed products
Marichimica SpA specialises in the high frequency sealing and in heat sealing, and produces various types of objects exclusively on commission. Its offer includes packaging, containers for smallware, drawers and insides for chest-of-drawers, cases and display boxes, but also containers for digital audio-video, sample folders, containers and folders for personalised documents, as well as shells and forms of various types. Situated close to Vicenza, Marichimica owes its ability to look after every phases of the project design and creation to its "custom" approach, and the recognised capacity to successfully tackle the most varied technical problems. The company hence offers itself as an all-round partner in terms of cataloguing and packaging, without neglecting the needs for graphic personalization.

422 Tappo sintetico per vino
Neocork è un tappo sintetico per vini, che garantisce un'adeguata protezione del contenuto, inibisce la proliferazione batterica e non rilascia sostanze né odori; inoltre si estrae facilmente col tradizionale cavatappi senza rompersi. Neocork è prodotto dall'azienda californiana Neocork Technologies in collaborazione con cinque fra i più importanti produttori vinicoli californiani. Realizzato con un composto di LDPE coestruso, approvato FDA, assicura una pressione costante contro il collo della bottiglia per lungo tempo. La superficie esterna è realizzata con un materiale più elastico, resistente ai tagli e alle rotture causate dalle tappatrici, che ne agevola l'estrazione e il reinserimento. Neocork viene fornito con una lunghezza di 43,2 o 38,1 mm, diametro di 21,85 mm. Può essere stampato a uno o due colori sino a 3 mm dall'estremità ed è disponibile con diversi tipi di rivestimento.

Synthetic wine cork
Neocork is a synthetic wine cork, that guarantees an adequate protection of the contents, inhibits bacterial proliferation and does not release substances nor odours; as well as that it can be easily extracted using a traditional corkscrew without breaking.
Neocork is produced by the Californian company Neocork Technologies in cooperation with five of the most important Californian wine producers. Made in a compound of extruded LDPE, FDA approved, it ensures a constant pressure against the neck of the bottle for a long period. The external surface is made with an elastic material, resistant to cuts and to breakages caused by topping machines, that make extraction and reinsertion easier.
Neocork comes in lengths of 43.2 or 38.1 mm, with a diameter of 21.85 mm. It can be printed with one or two colors up to 3 mm from its edge and is available with a number of coatings.

423 Tappo bi-componente
Nomacorc è un tappo bi-componente prodotto dalla Nomacorc LLC per tutti i tipi di vino. Costruito con materiale sintetico ad alta densità, riciclabile e approvato FDA ed EU per uso alimentare, è rivestito di simil sughero che gli conferisce elasticità radiale per una tappatura perfetta. Nomacorc viene applicato con macchinari standard e garantisce l'assenza di colaggi, permettendo di coricare le bottiglie subito dopo la tappatura; inoltre consente lo stoccaggio verticale e facilita l'imballaggio. Fra i principali plus di questo prodotto si citano innanzitutto l'eliminazione del "gusto di tappo" e dei fenomeni di ossidazione per almeno 12 mesi, oltre all'assenza di alterazioni del gusto del prodotto causate da residui, nonché di contaminazioni microbiologiche dipendenti dalla materia prima. Di aspetto simile al sughero naturale, Nomacorc viene tolto con un normale cavatappi e richiede forze di stappatura standard.

Dual-component cork
Nomacorc is a dual-component cork produced by Nomacorc LLC for all types of wine. Made from high density materials, recyclable and FDA and EU approved for use in the food industry, it is covered with simulated cork which provides radial elasticity for a perfect seal. Nomacorc is applied with standard machinery and guarantees absence from leakage, allowing the bottles to be laid down immediately after corking. It also allows vertical storage and facilitates packing. Prominent among the advantages of this product are the elimination of “corked taste” and other oxidation phenomena for at least 12 months, as well as an absence of alteration of the flavour of the product caused by residues or microbiological contamination from the raw materials. Similar in appearance to natural cork, the Nomacorc is removed with a normal corkscrew and only requires the normal degree of effort during uncorking.

424 Stampa di imballaggi flessibili
Certificata ISO 9002, Sidac stampa imballaggi flessibili per alimenti (film semplici o laminati, laccati, cold seal e imballaggi antifog). La sua affermazione si deve all'accuratezza delle lavorazioni e alla grande attenzione al servizio, sia in fase di consulenza preliminare sia di post vendita. Sidac dispone al proprio interno di tre macchine per la stampa rotocalco, fra cui una 9 colori della Schiavi, e di un ufficio grafico che effettua anche l'incisione dei cilindri in autotipico. Per l'accoppiamento si è dotata di impianti Nord Meccanica, che lavorano con e senza solvente e sono predisposti per l'applicazione di saldanti a freddo, e di 5 taglierine integrate da una visionatrice per gli ultimi controlli di qualità. Sidac dispone inoltre di un laboratorio per il controllo dei prodotti e dei processi, e di un magazzino gestito in modo da assicurare la disponibilità dei materiali e la puntualità delle consegne.

Printing flexible packaging
Certified ISO 9002, Sidac prints flexible packaging for foodstuffs (simple films or laminates, lacquered, cold seal and antifog packaging film). Its success is due to accurate working and a great attention to service, both in the preliminary consultancy as in the post sales phase. Sidac has three machines for rotogravure printing inside the company, among which a Schiavi 9 color and a graphics dept. that also performs the engraving of cylinders in autotype. For laminating the company is equipped with Nord Meccanica systems, that operate with or without solvents and are set for the application of cold seals, and 5 cutters integrated with a viewer for the last quality controls. Sidac also has a laboratory for controlling products and processes and a warehouse run so as to ensure the availability of materials and prompt delivery.

425 Confezione monodose
Unifill, società del gruppo norvegese Elopak - insieme al distributore esclusivo Nippon Paper Industries - ha recentemente lanciato sul mercato giapponese una nuova confezione monodose per alimenti. Si tratta di imballaggi pelabili mono-porzioni, ad apertura facilitata, realizzati per due varietà di formaggi Fromage Rokko (cremoso e morbido) prodotti dalla Rokko Butter Co. Ltd. Le nuove confezioni sono realizzate con Mould Paper, uno speciale laminato fornito in esclusiva da Unifill, che sta riscuotendo successo in Giappone. Le mono-porzioni di Fromage Rokko sono prodotte con una macchina form-fill-seal di Unifill, modello TR86-SC, che ha una cadenza di 7.000 pezzi/ora. In seguito al lancio di Fromage Rokko, un numero crescente di potenziali clienti nell’industria alimentare si sta interessando a questo particolare tipo di imballaggio, e sopratutto al sistema Unifill, per la sua praticità e per le qualità di stampa.

Monodose packs
Unifill, company that is part of the Norwegian group Elopak - together with exclusive Japanese distributors Nippon Paper Industries - has recently launched a new monodose packs for foodstuffs on the Japanese market. The new product is a pealable easy open mono-portion pack, created for two varieties of cheese (creamy and soft) by Rokko Butter Co. Ltd. The new packs are made with Mould Paper, a special laminate exclusively supplied by Unifill, that is enjoying success in Japan. The Fromage Rokko monoportions are produced with a model TR86-SC Unifill form-fill-seal machine, that can produce 7.000 pieces/hr. Following on from the launch of Fromage Rokko, a growing number of customers from the food industry are showing interest in this type of packaging, and aboveall in the Unifill system, thanks to its practical nature and its high print quality.

426 Bottiglie e contenitori di vetro
Vetrerie Bruni si è affermata sul mercato dei contenitori di vetro per vino, champagne, conserve e prodotti farmaceutici, anche grazie alla speciale attenzione alle esigenze dei clienti, soddisfatte con bottiglie disegnate ad hoc. La sua principale caratteristica distintiva è dunque la vivacità sul piano della ricerca e sviluppo di nuove forme di contenitore. Dalle varie sedi italiane, europee e in Nordamerica vengono proposti più di 3.000 modelli standard e il rinomato servizio di personalizzazione. Inoltre, Vetrerie Bruni promuove già da diversi anni un concorso di design chiamato Progetto Millennio, che raccoglie il frutto della creatività di quattro importanti scuole europee (di Parigi, Londra, Glasgow ed Helsinki) supportate dai tecnici della vetreria, con l'intento di avvicinare i mondi del design e della produzione.

Glass bottles and containers
Vetrerie Bruni is well-established in the market of glass containers for wine, champagne, preserves and pharmaceutical products, thanks to the special attention it pays to the customer’s requirements, which are satisfied with individually designed bottles. Its main distinctive feature is its animated approach to research and development of new forms of container. From its various establishments in Italy, Europe and North America it offers more than 3,000 standard models and a renowned personalisation service. Moreover, for some years Vetrerie Bruni has promoted a design competition known Progetto Millennio (Millennium Project) which gathers together the creative talents of four important European schools (in Paris, London, Glasgow and Helsinki) supported by the glassworks’ technicians, aimed at bringing the worlds of design and production closer together.

427 Bottiglie firmate
Vetrobalsamo è una grande vetreria, con una capacità produttiva di 300 mila bottiglie al giorno. Nonostante le dimensioni, non ha però perso il gusto per le creazioni artigianali e ogni anno propone ai propri clienti oltre cento nuovi modelli, che presentano motivi di interesse per forma, colore e dimensioni. Inoltre Vetrobalsamo è impegnata a offrire un servizio completo a chi necessiti di soluzioni personalizzate, tanto da prevedere - nei piani di produzione - la realizzazione di oltre 1.000 modelli speciali all'anno, sostenuta da un ufficio tecnico in grado di progettare e sviluppare bottiglie inedite in soli dieci giorni. La creatività dell'azienda di Sesto San Giovanni (MI) si svela anche sfogliando il catalogo delle bottiglie classiche, dove si trovano - fra le altre - numerose varianti inedite e di grande appeal delle tradizionali borgognotta, bordolese e renana.

Designer bottles
Vetrobalsamo is a major glassworks with output capacity of 300,000 bottles a day. Yet despite its size, it hasn't lost its taste for crafted goods and each year it offers its customers more than a hundred new models with special features (shape, color and dimensions). What's more, Vetrobalsamo is fully committed to offering a full service for those wanting personalised solutions. This results - in the production plans - in the creation of more than 1,000 special models a year, thanks to the efforts of a technical office skilled in the design and development of unprecedented bottles in just ten days. The creativity of this firm from Sesto San Giovanni (Milan) can also be seen by thumbing through its catalogue of classic bottles, which includes numerous revolutionary variants of traditional Burgundy, Bordeaux and Rhenish bottles with great appeal.

Focus on the world of packaging