March 2004





Materia per un sogno
The stuff of dreams

Luxe Pack
Luxe Pack

M&D News







Rapporto sullo stato dell'imballaggio (1)
Report on the state of packaging (1)

F&F News






Ambiente: cosa pensano i bambini
Environment: what the children think

E&L News

IE&L News







Rinnovarsi, partendo dal servizio
Renewal, starting off from service

Competere coi “tecnici”
Competing with “technical” films

Più “intelligence” per la cosmesi
More “intelligence” for cosmetics

I&M News







Packaging Links
Packaging Links

M&M News








. Le notizie .

Marcare le uova, secondo la legge
Marking eggs, meeting legal requirements

Uno è meglio di due?
Is one more than two?

Una varietà di “impressioni” a caldo
A variety of hot “impressions”

Chiusura ermetica
Hermetic sealing system

Imballaggi prima e dopo
Packaging before and after

Smoothie per bambini
Smoothie for kids

Macchina per il riempimento rossetti
Machines for filling lipstick

Soluzioni per il trasferimento dati
Data management solutions

Etichettatrici sleeve e sistemi d’ispezione
Sleeve labeling machines
and inspection systems

Misuratori di livello a ultrasuoni
Ultrasound level indicators

Etichettatrici autoadesive
Self adhesive labeling machines

Film antifog
Antifog film


Riempimento italiano
Italian filling



Robot per l’industria
Robot for industry



Contenitori di PP
PP containers



Gli specialisti della palettizzazione
Specialists in palletisation



Automazione del magazzino
Warehouse automation



Film biodegradabili e senza cloro
Chlorine-free biodegradable film



Frame grabber
Frame grabber



News

Marcare le uova, secondo la legge
La rivincita delle uova è iniziata. È stato infatti istituito un regolamento CE relativo ad alcune norme di commercializzazione applicabili alle uova, a tutela del consumatore. Imaje ha prodotto, e lancia sul mercato, la serie di marcatori S8 EGG, in linea con le nuove norme per la marcatura.

Le norme relative alla marcatura delle uova, stabilite dalla Commissione europea, sono state pubblicate sulla Gazzetta Ufficiale dell’Unione Europea del 24.12.2003 (nel riquadro, ne riportiamo una sintesi). In aiuto ai produttori di uova, e nel pieno rispetto dei dettati legislativi, il produttore di macchine per la marcatura industriale Imaje ha studiato e realizzato i marcatori S8 EGG, facilmente integrabili in linee di imballaggio e di semplice connessione con le più diffuse macchine calibratici e selezionatrici (la testa di stampa può essere angolata, facilitandone l’installazione anche in spazi limitati).

Caratteristiche tecniche
Imaje ha realizzato questi marcatori in tre modelli: S8 EGG Classic 1.1M monotesta monogetto, S8 EGG Master 1.1M monotesta monogetto, S8 EGG Master 1.2M monotesta bi-getto. I marcatori S8 EGG hanno una consolle di acciaio di facile pulizia e una testa di stampa pressurizzata, che ferma l’ingresso della polvere e impedisce la contaminazione dell’inchiostro. Inoltre l’ugello si auto-pulisce in modo da ottimizzare l’avvio di stampa, così come automatica risulta la pulizia della testa (secondo un sistema brevettato Imaje).
L’inchiostro - Il circuito dell’inchiostro dell’S8 EGG si basa su un’esclusiva unità motore/pompa, che garantisce massima affidabilità con inchiostri per l’alimentare, anche qualora dovessero verificarsi forti sbalzi di temperatura. La regolazione della viscosità dell’inchiostro in funzione delle variazioni di temperatura garantisce di fatto una stampa costante e un’ottima adesione. A base alcol, gli inchiostri sono approvati dalla FDA e sono specifici per marcare sul guscio dell’uovo. La stampa ottenuta rimane leggibile anche quando l’uovo è bollito nell’acqua.
La stampa - I marcatori S8 EGG montano una testa di stampa di tipo M. I punti stampati sono molto piccoli, così da garantire eccellente qualità di stampa anche a velocità sostenute (durante la calibratura e il packaging dell’uovo).
La testa può generare fino a quattro linee di stampa, con un’altezza variabile fra i 2 e i 6 mm; può stampare in un’ampia gamma di alfabeti tra cui il latino, l’arabo, l’ebraico…e ha la possibilità di creare e stampare loghi, date, codici dell’azienda etc.





La sicurezza della tracciabilità
La sicurezza dei consumatori passa anche attraverso la tracciabilità dei prodotti alimentari e il progresso tecnologico consente ormai di ottenere ottimi risultati in questo senso. In particolare per le uova, il legislatore si è mosso per garantire un maggiore controllo sui tempi di raccolta, classificazione, imballaggio e consegna: ci riferiamo alle norme emesse dall’Unione Europea, con il Regolamento CE n. 2295/2003 della Commissione del 23 dicembre 2003.

In punti chiavi del Regolamento
• Presso il luogo di produzione (azienda) o presso il primo centro di imballaggio, si deve procedere all'apposizione su ciascun uovo del numero distintivo dello stabilimento di produzione (ovvero il codice assegnato dalla locale ASL per l’Italia), a garanzia del controllo di origine e del metodo di produzione delle uova stesse. Inoltre è obbligatorio che anche i singoli contenitori vengano identificati con il medesimo codice, a cui seguono la data o il periodo di deposizione, prima che essi lascino il luogo di produzione.
• È necessario che classificazione e marcatura delle uova (per categoria di qualità e di peso) avvengano presso quelle imprese, che dispongono di locali e di attrezzature tecniche commisurate al volume dell’attività esercitata.
• Oltre alla durata minima per le uova di categoria A e alla data di imballaggio per quelle di categoria B, è possibile fornire al consumatore ulteriori informazioni relative alla data di vendita, alla data di scadenza raccomandata, e/o alla data di deposizione.
• La marcatura deve essere effettuata il giorno della classificazione e dell’imballaggio.
• La marcatura relativa al numero distintivo del produttore, alla data di deposizione, all’alimentazione delle galline ovaiole e all’origine delle uova può essere apposta direttamente dal produttore.
• La marcatura deve essere stampata sulle uova e apposta sugli imballaggi in modo chiaramente visibile e leggibile.
• Il prodotto utilizzato per la stampa delle uova (l’inchiostro) deve essere conforme alle disposizioni in vigore per le sostanze coloranti, che possono essere utilizzate nei generi destinati al consumo umano (quindi inchiostri alimentari che possono essere ingeriti).
• L’indicazione della durata minima viene apposta al momento dell’imballaggio, così come la data di deposizione e la data di vendita raccomandata (se l’approvvigionamento delle uova del centro imballaggio non è effettuato mediante contenitori, o garantito dalle proprie unità di produzione situate nello stesso luogo).
• Gli imballaggi grossi o piccoli devono recare sulla superficie esterna, in caratteri visibili, l’avviso ai consumatori di conservare le uova in frigorifero dopo l’acquisto.
• È facoltativa l’indicazione della data di imballaggio.
(Fonte: Gazzetta Ufficiale dell’Unione Europea 24/12/2003)

Safety through traceability
Consumer safety is also thanks to the traceability of food products and technological progress lets one get excellent results in this sense. In particular, when it comes to eggs, the intention of the lawmaker is to guarantee greater control over collection, classification, packaging and delivery times: the European Union laws here are the European Commission Regulations n° 2295/2003 dated December 23rd, 2003.

The key points of the Regulations
• The eggs must be marked with the number identifying the production site (i.e. the local ASL code in Italy), either directly in the place of production (farm) or the first packaging centre to guarantee the control origin and egg production method. Moreover, before leaving the place of production, each egg box must also be marked with the same code, followed by the date or period of laying.
• The classification and marking of the eggs (quality and weight category) must be done in those companies with the right sized rooms and technical equipment to suit the volume of business.
• In addition to the min life of category A eggs and the packaging date in the case of category B eggs, the consumer can be given extra information concerning the date of sale, the best-by date and/or the laid date.
• The eggs must be marked on the day they are classified and packed.
• The markings indicating the producer, the laid date, the chicken feed and the origin of the eggs can also be done directly by the producer.
• The marking must be printed on the eggs and boxes in a clearly visible and legible manner.
• The product used to print the eggs (the ink) must comply with the current standards for colored substances that may be used for food for human consumption (i.e. food inks that can be swallowed).
• The indication of the min life of the eggs is to be added on packaging, together with the laid date and the best-by date (if the eggs are not already supplied to the packaging centre in boxes, or guaranteed by its own production units in the same location).
• Both the big and small packaging must bear a warning for consumers, written in visible characters, that they should keep the eggs in a fridge after purchase.
• The marking of the packing date is optional.
(Source: Official Journal of the European Union, 24/12/2003)



Marking eggs, meeting legal requirements
The egg is beginning to get its own back. In fact, a new EC regulation contains several standards for the sale of eggs, aimed at protecting the consumer. Imaje has produced and launched on the market its new series of markers, S8 EGG, in line with the new marking standards.

The standards for marking eggs set down by the European Commission were published in the Official Journal of the European Union on 24.12.2003 (see box for a summary of these).
Imaje, the industrial marking machine producer, has come to the egg producer's aid to ensure full respect of these laws by designing and building its S8 EGG markers. These are easily added to existing packaging lines and have simple connections for the most commonly used gauging and sorting machines (the print head can be set at an angle, making installation in confined areas that much easier).

Technical characteristics
Imaje builds these markers in three models: the single head single jet S8 EGG Classic 1.1M, the single head single jet S8 EGG Master 1.1M and the single head twin jet S8 EGG Master 1.2M. These S8 EGG markers all have an easy clean steel control panel and pressurised print head that stops dust entering and prevents contamination of the ink. Moreover, the nozzle cleans itself to optimise the print startup and so the cleaning of the head is automatic (patented Imaje system).
The ink - The S8 EGG ink circuit is based on an exclusive motor/pump unit guaranteeing max reliability with inks that are fed even if there are leaps in temperature. In fact, the ink viscosity is controlled to suit variations in temperature, thus guaranteeing constant printing results and excellent adhesion. Alcohol based, the inks are FDA approved and are specific for marking the egg shell. The resulting print is still legible even when the egg is boiled in water.
The printing - The S8 EGG markers are fitted on an M type printing head. The printed dots are very small, to guarantee excellent print quality even at high speed (during calibration and packaging of the eggs).
The head can generate up to four print lines, the height varying between 2 and 6 mm; it prints a wide range of alphabets, including the Latin, Arab, Hebrew ones… and offers the possibility to create and print logos, dates, company codes, etc.



Uno è meglio di due?
Frantschach, uno dei principali produttori di carta e imballaggi, ha ideato un sacco a un solo foglio. Si tratta di One, studiato per confezionare un’ampia varietà di polveri.

Sono molti i cambiamenti che, negli ultimi 20 anni, hanno interessato il sacco di carta. Grazie infatti agli sviluppi tecnologici, i sacchi a più fogli (molto popolari in passato) sono stati gradualmente sostituiti da soluzioni più vantaggiose.

Dall’era a due fogli…
I miglioramenti nella qualità e nelle prestazioni della carta hanno reso poi possibile il passaggio dai sacchi a quattro fogli, diffusi negli anni ’70, a quelli a due fogli, in uso negli anni ’90. Ma poiché la ricerca non pone limiti alla creatività, le aziende che si occupano di riempimento in sacchi hanno sempre cercato strutture più leggere e allo stesso tempo più resistenti. Rispetto al passato, per esempio, il cemento non viene più confezionato in sacchi da 50 kg bensì da 25 kg. Alla luce di queste tendenze è stato naturale per Frantschach chiudere il cerchio, passando dai sacchi a due a quelli a un singolo foglio.

…all’era del singolo foglio
Il nuovo sacco si basa su Advantage one, una carta resistente, porosa e rigida a tal punto da poter eguagliare le prestazioni di un sacco a più fogli. Prima della sua commercializzazione, Frantschach ha effettuato severi test di controllo: inizialmente, la carta è stata testata in laboratorio, per poi essere sottoposta a numerose prove sul campo, dove è stata piegata, tirata e “maltrattata”. I test di caduta effettuati dall’Istituto tecnico della carta PTS (Papiertechnische Stiftung) di Monaco, Germania, ha verificato che One può sopportare cadute da 190 cm, un valore ben più alto di quanto richiesto dalle applicazioni per cui tale carta è stata studiata.
Successivamente, si è passati a provare One sugli impianti di trasformazione dei sacchi per verificarne la resistenza alle alte velocità. Il verdetto, positivo, è stato unanime. La carta offre infatti un’ottima stampabilità e macchinabilità. Il sacco è stato infine riempito, impilato, palettizzato e trattato il più duramente possibile, reagendo altrettanto bene.
Le caratteristiche di One offrono vari vantaggi tra cui vale la pena ricordare il minor impatto ambientale (vista la riduzione del peso e del volume) e i ridotti costi di smaltimento del materiale.

Le applicazioni
Il nuovo prodotto è stato già testato con successo dal Gruppo Grigolin, un cementificio del nord Italia. La produzione avviene su una confezionatrice rotativa a dodici bocche di scarico (foto 1). La macchina, con processo completamente automatico, raggiunge una velocità di 4.100 sacchi/ora. Il materiale cartaceo a un solo foglio, tra l’altro, si è dimostrato sufficientemente resistente per un sacco di cemento, dal riempimento alla palettizzazione fino alla movimentazione in stabilimento e successivo trasporto (foto 2).
Si tratta in ogni caso di uno sviluppo nato da una necessità di base, quella di poter utilizzare un sacco dal costo inferiore senza compromettere la competitività del prodotto.


Is one more than two?
Frantschach, one of Europe’s leading paper and packaging companies, is now introducing a single ply sack concept for the filling industry. The sack, named One, is designed for a wide variety of powdered goods.

Over the past 20 years, the sack paper business has seen a number of major changes. Thanks to advances in technology, the multi-ply sacks so popular in the past have increasingly been replaced by more cost-effective solutions.

From the two-ply era…
Ever better paper has made it possible for sacks to go all the way from four plies in the 1970s to two plies in the late 90s. But there’s no respite on the cutting edge, and the filling business is always on the lookout for even lighter, tighter sacks. Cement, for example, is now primarily packed in 25 kg sacks instead of the previous 50 kg standard. In light of these tough market demands, it was natural for Frantschach to make the final leap from two plies to one.

… to the single ply sack era
The One sack is based on Advantage one, a paper with the strength, stiffness and porosity to match a multi-ply solution.
Before the novel sack concept got the green light, Frantschach had to put it through a number of extremely tough trials. Initially, the paper was tested in the lab. It then underwent trials in the field, where it was torn, stretched and subjected to rough treatment. Drop tests at PTS (Papiertechnische Stiftung) in Munich, Germany, revealed that One could withstand a drop height of 190 cm, more than enough for the applications it was designed to handle.
Following trials, One was taken to a sack converting plant for a high-speed work-out. With printability and runnability first rate, the verdict was unanimously positive. The sack was subsequently filled, palletised, stacked and treated as harshly as possible.
One reacts well in high-speed filling machines, as well as to the tough business of palletising and handling. The reduction in weight and volume will exercise significant downward pressure on sack and transportation costs in addition to softening ever steeper environmental fees (lower volumes to handle and reduced waste disposal costs).

In the field
The Gruppo Grigolin, a cement plant in northern Italy, has tested Frantschach’s new product. The production involves filling using a rotopacker with 12 spouts (photo 1). The process is fully automatic. The filling machine can run at full speed (4,100 sacks per hour). One paper ply is enough for a cement sack: the sack has performed well - from filling, palletising and transportation all the way to handling at the building site (photo 2).
This development was borne out of necessity. The necessity of having a lower priced sack while remaining competitive.



Una varietà di “impressioni” a caldo
Le applicazioni della stampa a caldo sono davvero molteplici e spaziano dalla cartotecnica alla legatoria fino alla stampa su plastica, tessuto o pelle. Per questo motivo è difficile avere una visione completa del settore. Spesso, tra l’altro, la stampa a caldo è utilizzata per impreziosire gli stampati e, grazie all’impiego di materiali metallizzati, contribuisce a donare loro lucentezza e visibilità.
Sebbene la tecnica della stampa a caldo si possa definire “tradizionale”, la creatività degli studi grafici e l’inventiva dei produttori possono però contribuire a proporre nuove soluzioni. Proprio in questo contesto si pone l’attività di Oropress, azienda specializzata nella commercializzazione di film per impressioni a caldo, che ha posto al centro della propria attività la continua ricerca di proposte innovative, nuove sfumature e effetti olografici originali.
Vista l’ampiezza di respiro di questa tecnica, per avere una visione completa della stampa a caldo è di fondamentale importanza poter contare sulla collaborazione di un partner esperto nei vari campi applicativi e, soprattutto, che abbia il desiderio di trasferire la sua conoscenza, assieme a stimoli e novità.
Ed è proprio questa la mission che si è data Oropress. Infatti, per trasmettere il proprio know-how ha concepito il suo sito Internet non come il solito spazio vetrina, bensì come un luogo per far conoscere meglio e più da vicino, a clienti e creativi, le potenzialità dei vari materiali, al fine di valorizzare al meglio le diverse forme di comunicazione.
Ma si tratta di uno strumento che l’azienda milanese ha utilizzato anche per incuriosire e stimolare la fantasia. Per facilitare il lavoro dei creativi è stato così creato un catalogo on-line che, oltre ad essere ricco di informazioni utili, grazie a una simulazione virtuale dell’effetto ottenibile con il materiale scelto, “guida” il progettista verso la soluzione più idonea alle sue esigenze.
A seconda quindi dell’area di interesse (per applicazioni a caldo su plastica, carta, tessuto o pelle), tecnici, creativi o stampatori possono entrare nella sezione del catalogo relativa e trovare, tramite database, le risposte più appropriate.


A variety of hot “impressions”
Hot stamping has literally dozens of applications that range from paper converting to bookbinding up to printing on plastics, fabric or leather. This is why it is hard to get a complete overview of the sector. Often what is more hot stamping is used to embellish printed matter and, thanks to the use of metalised materials, contributes to the shininess and visibility of the same. If while the hot stamping technique can be defined as “traditional”, the creativity of the graphics studios and the inventiveness of producers can though contribute to offering new solutions.
This is where Oropress comes in, concern specialised in the trading of film for hot stamping, that has made the continuous quest for innovatory proposals, new shades and nuances and original holographic effects the centre of its activity.
Considering the range of this technique, in order to get a complete overview of hot stamping one has to be able to count on the cooperation of a partner who is an expert in the various fields of application and, aboveall, who wishes to transfer its knowhow, along with stimuli and new features.
And this is Oropress’ mission. In actual fact to transmit its knowhow it hasn’t conceived its Internet site as the usual showcase, but as a place to let customers and designers get to know the potentials of the various materials, up to exploiting the various forms of communication to their best.
But it is also a tool that the Milan based company has used to stimulate the imagination. To facilitate the work of designers an on-line catalogue has been created that, as well as being full of useful information, thanks to a virtual simulation of the effect obtainable with the material chosen, “guides” designers towards solutions most befitting their needs. Thus according to the area of interest (for hot applications on plastic, paper, fabric or leather), technicians, designers or printers can enter into the relative section of the catalogue and, through a database, find the most appropriate answers.



Chiusura ermetica
Avviata la produzione industriale di IdealClip, Idealpack Srl (Rivalta Scrivia - Tortona, AL) sta mettendo a punto la macchina per l’applicazione automatica in linea di questo sistema di chiusura.
IdealClip, lo ricordiamo, consiste in una clip universale che può essere applicata su qualunque tipo di sacchetto preconfezionato indipendentemente dalla sua forma, tecnologia di produzione e materiale flessibile utilizzato. IdealClip può essere facilmente applicata (a pressione) esternamente al sacchetto con costi molto bassi e permette al consumatore di riutilizzarla innumerevoli volte; garantisce inoltre una tenuta ermetica e migliora la conservazione del prodotto confezionato una volta aperto. Studiata per sacchetti contenenti prodotti sia solidi e granulari, sia liquidi (grazie alla sua particolare sagomatura) IdealClip è intuitiva da utilizzare, si adatta facilmente a tutti i tipi di sacchetti, ottimizza lo spazio vuoto del contenitore e migliora il suo aspetto estetico sul punto vendita.
Disponibile in diversi colori e lunghezze, la clip è realizzata in OPP ed è facilmente smaltibile e resistente nel tempo e agli sbalzi di temperatura.


Hermetic sealing system
Having started up the mass production of IdealClip, Idealpack Srl (Rivalta Scrivia - Tortona, AL) is devising a machine for the automatic application in line of this closure system.
We cite that IdealClip is a universal clip that can be applied on any type of prepackaged bag, regardless of its shape, production technology and flexible material used.
IdealClip is easily applied (using pressure) on the outside of the bag at very reduced costs; moreover, it can be reused many times over. IdealClip also ensures a airtight/watertight seal and prolongs the freshness of the product once the package is opened.
Designed for bags that hold solid and granular products or liquids (due to its unusual shape), IdealClip is very easy to use, it adapts easily to all types of bags, it optimizes the empty space of the receptacle and improves the produce appearance at the retail sales point.
Available in a range of attractive colors and lengths, the Clip can be made in OPP and is easily disposed of. It is very durable and highly resistant to temperature fluctuations.



Imballaggi prima e dopo
La Rotoprint Sovrastampa di Lainate (MI), grazie a un procedimento brevettato, è in grado di offrire un servizio di sovrastampa che consente di modificare imballaggi flessibili sia in bobina sia preformati (contenitori poliaccoppiati, cluster, astucci, blister, scatole microonda, fascette per multipack) per l’industria alimentare, cosmetica e farmaceutica. La tecnologia utilizzata consente di cambiare codici a barre, prezzi, date di scadenza; modificare ingredienti e ragione sociale; aggiungere marchi, proroghe concorsi o messaggi promozionali.
Questo servizio, che consente di recuperare materiali inutilizzabili ed evitare l’uso di etichette correttive, può essere applicato a supporti mono o multistrato di qualsiasi genere (polipropilene, poliestere, alluminio, carta, polietilene, contenitori poliaccoppiati, sleeve).
Proprio da una necessità di recupero di materiale obsoleto è nato il progetto per la società Latte Alberti (Pontedassio, IM), che si è rivolta a Rotoprint per modificare i poliaccoppiati utilizzati in precedenza per un latte biologico con un soggetto completamente nuovo. Il vecchio supporto è stato sovrastampato in quattro colori (argento, bianco, rosso e blu) e destinato al confezionamento della Panna Alberti, in formati da 1000 ml (vedi foto, prima e dopo il trattamento).
Nuove rappresentanze - Grazie alle esperienze maturate, Rotoprint è riuscita ad imporsi anche sui mercati esteri e, a seguito dei risultati ottenuti con una società di rappresentanza francese, ha deciso di aprire due nuove agenzie per soddisfare più da vicino le esigenze del mercato spagnolo e tedesco.
Ma non è tutto. L’azienda di Lainate ha infatti in programma di avviare nuovi accordi commerciali in Inghilterra e Paesi Bassi.


Packaging before and after
Thanks to a patented process, Rotoprint Sovrastampa of Lainate (Milan) can offer an overprinting service that lets one modify flexible packaging, whether supplied in rolls or preformed (polylaminated containers, cluster packs, cases, blisters, micro-wave boxes, multipack straps), for the food, cosmetics and pharmaceuticals industries. The technology used lets one change barcodes, prices or best-by dates, alter the ingredients or company name, add marks, extended competition dates or promotional messages.
This service lets one recover unusable materials and avoid the use of correction labels. It can be applied to a single or multiple layer medium of any nature (polypropylene, polyester, aluminium, paper, polyethylene, polylaminated containers, sleeves, etc.).
The project developed for Latte Alberti (Pontedassio, Imperia) arose precisely from the need to recover obsolete material. This company turned to Rotoprint to change the polylaminates it previously used for organic milk for a completely different item. The old support was overprinted in four colors (silver, white, red and blue) and is now used to pack Panna Alberti cream (1000 ml) (see photo, before and after treatment).
New representation - Thanks to its experience in this field, Rotoprint has managed to penetrate foreign markets and, following its success with a French representation office, it has now decided to open two new agencies to be closer to the Spanish and German markets and so satisfy their needs better. And that's not all. The company is also planning to enter into new commercial agreements in the UK and the Netherlands.



Smoothie per bambini
PJs, azienda inglese specializzata nella produzione di succhi di frutta e degli “smoothies”, ha lanciato di recente nei più importanti canali distributivi uno snack a base di succo di frutta al 100% chiamato "FrooOtie".
Il prodotto, a metà tra uno “smoothie” e un succo di frutta, senza aggiunta di ulteriori ingredienti, fornisce la soluzione appropriata per placare le preoccupazione dei genitori circa l’alto tenore di zuccheri contenuti nei succhi di frutta e negli snack consumati dai figli. Al gusto di fragola e arancia, con una shelf life di due mesi, FrooOtie è contenuto in un sacchetto stand up richiudibile da 150 ml fornito da Gualapack.
La grafica della confezione è stata attentamente studiata per presentare la merenda o il pranzo dei bambini in modo innovativo e divertente. Sicura del proprio successo, supportato da una campagna pubblicitaria televisiva, PJs sta valutando l’introduzione di un terzo gusto e di una confezione multipack.


Smoothie for kids
PJs, well known in the UK as juices and smoothies specialist, has launched a 100% crushed fruit juice called “FrooOtie”, filling the pipelines of all the major multiples before Christmas.
The product is a blend of a smoothie and a juice with no other added ingredients, providing an appropriate answer to the increasing parental concern about the high sugar content in the juices and snacks consumed by their children. Sold in two flavours, strawberry and orange, with a shelf life of two months, FrooOtie is packed in a 150 ml Gualapack resealable stand up pouch, designed to be a funky innovative proposition for the children's lunchbox.
Confident in their continuous success, supported by national advertising & sampling campaigns, PJs are planning to introduce a third flavour and a multipack.



Macchina per il riempimento rossetti
Tecnicoll si presenta al Cosmopack con il modello “Coppola”, una nuova versione di macchina per il riempimento rossetti. Infatti, dopo l’acquisizione delle esperienze progettuali e costruttive maturate da Coppola nel corso degli anni, Tecnicoll, prendendo spunto dai suggerimenti dei propri clienti e grazie al proprio know how, ha rivisitato alcuni punti cruciali dell’impianto:
• il dosaggio con dosatore statico è stato sostituito con un sistema a ingranaggi e a immersione nell’ogiva, ottenendo così una buona qualità negli stick di rossetti, anche in caso di paste molto perlate;
• è stato aggiunto il preriscaldamento ogive, ora realizzate con un materiale che consente uno scambio termico ottimale, evitando così il dosaggio in ogiva fredda;
• il gruppo frigorifero ad acqua è stato sostituito con un gruppo di raffreddamento ad aria, con una potenza tale da ridurre velocemente la temperatura del rossetto una volta colato nell’ogiva;
• le ogive sono costruite con un materiale speciale, che ne assicura una lunga durata nel tempo nonostante siano sottoposte a frequenti cicli di riscaldamento/raffreddamento;
• i fusori non si trovano più nella parte superiore della macchina, ma sono montati su una colonna indipendente e posti a fianco dell’impianto.
La colonna, movimentata elettricamente, permette di abbassare completamente il fusore facilitandone la pulizia e il carico del bulk (un tubo riscaldato collega l’uscita del fusore al dosatore).
Fusore, colonna e tubo riscaldato sono di produzione Tecnicoll.
Questi sono solo i primi interventi apportati alla macchina, ma l’azienda di Malnate (VA), sempre aperta a valutare i punti di vista dei clienti, non esclude che in futuro si possa migliorarne ulteriormente la qualità e l’affidabilità.


Machines for filling lipstick
Tecnicoll will be at Cosmopack with its “Coppola” model, a new version of lipstick filling machine. In fact, after acquiring the design and construction experience built up by Coppola over the years, Tecnicoll, following some suggestions made by its own clientele and drawing on its own knowhow, has reviewed some crucial points of the system:
• dosing with static dosers has been replaced with a geared version with ogival immersion, thus obtaining a good quality lipstick, also in the event of pearly pastes;
• ogival preheating has been added, the ogives are now created in a material that enables optimum heat exchange, thus avoiding dosing in cold ogives;
• the water operated cooling unit has been substituted by an air cooling unit, powerful enough to speedily reduce the temperature of the lipstick once it has been poured into the ogive;
• the ogives have been made with special material that makes them longlasting despite the fact they undergo frequent heating/cooling cycles;
• the melters are no longer to be found in the upper part of the machine, but they are mounted on an independent column and placed alongside the system. The column, moved electrically, means the melter can be lowered completely facilitating cleaning and bulk loading (a heated tube connects the melter outfeed to the doser). Melter, column and heating tube are produced by Tecnicoll.
These are only the first changes to have been carried out on the machines, but the Malnate (VA) based concern, always open to rating its customer’s suggestions, does not exclude further future improvements to improve quality and reliability.



Soluzioni per il trasferimento dati
Symbol Technologies Inc., in Italia con sede a Trezzano s/N (MI), specializzata in soluzioni per la mobilità aziendale, ha presentato alcune delle proprie realizzazioni.
Il lettore di codici a barre Symbol LS 9208 per la vendita al dettaglio, maneggevole e veloce (1500 scansioni/s), è in grado di leggere persino codici rovinati o stampati male e, grazie alla funzione di scansione per singole righe, anche menu ed elenchi.
Symbol MK2000 identifica invece una “stazione informativa” per la trasmissione di messaggi audio e video interattivi a colori. Grazie alla versatilità di applicazioni, è ideale tanto per le attività di gestione e di assistenza clienti nel settore retail quanto per la comunicazione dei messaggi e gestione dell’organico (controllando i dati relativi alle presenze e alle ore di lavoro). L’apparecchio supporta una connessione Ethernet wireless o cablata, utilizzabile anche per l’alimentazione.
Infine, si segnala l’Imaging Computer Symbol PDT 8164, palmare per la gestione e comunicazione dei dati nei settori della logistica, del trasporto e della vendita al dettaglio. Il motore di imaging Symbol, di dimensioni ridottissime (1/5”), è integrato dalla funzione Wi-Fi, che permette la comunicazione vocale diretta a distanza, anche in esecuzioni complesse e, grazie all’hardware audio G.729A, simultanee.


Data management solutions
Symbol Technologies Inc., with its branch offices in Italy in Trezzano s/N (Milan), specialises in business mobility solutions and has presented a few of its products.
The Symbol LS 9208 barcode reader for retail is handy and fast (1500 scans/s), even capable of reading ruined or badly printed barcodes and, thanks to its single line scanning function, can also read menus and lists.
The Symbol MK2000, on the other hand, is an “IT station” for sending audio and interactive colour video messages. Thanks to the versatility of the application, this device is ideal for both managing the business and customer service in the retail industry and for the communication of messages and staff management (controlling the data concerning presence and work hours). The Symbol MK2000 allows for wireless or cabled Ethernet connection, the latter used also to recharge it.
Finally, the Imaging Computer Symbol PDT 8164 is a palm-held device for data management and communication in the logistics, transportation and retail sectors. The extremely compact (1/5”) Symbol imaging motor is integrated by the Wi-Fi function for direct remote voice communication, even in complex and simultaneous installations thanks to the G.729A audio hardware.



Etichettatrici sleeve e sistemi d’ispezione
Il noto costruttore di macchine e linee complete di riempimento e confezionamento Krones AG, con filiale italiana a Garda (VR), ha presentato l’etichettatrice sleeve Sleevematic Inline, per impianti lineari a basse velocità. La macchina, destinata a confezioni cilindriche di vetro e di plastica, può raggiungere velocità di produzione di 20.000 o 40.000 pezzi/h, a seconda che sul modello vengano montate una o due unità di taglio. Inoltre, ricordiamo il sistema modulare di ispezione di bottiglie vuote Linatronic K735. In fase di progettazione, particolare attenzione è stata prestata ai dispositivi in grado di ottimizzare le condizioni di igiene e asetticità durante la lavorazione. Inoltre, grazie al nuovo pacchetto software IRIS (Improved Resolution Inspection System), è possibile riconoscere le gocce d’acqua e controllare l’immagine della telecamera. In questo modo, vengono riconosciute meglio le impurità riducendo il numero degli scarti erronei di bottiglie.


Sleeve labeling machines and inspection systems
The known constructor of filling and packing machines and complete lines, Krones AG, with its Italian branch in Garda (Verona), has presented its new sleeve packing machine - the Sleevematic Inline - for linear, low speed plant. This machine is designed for cylindrical glass and plastic packs and has a top speed of 20,000 or 40,000 containers/h, depending on whether one or two cutting units are fitted on this model. Then there's the Krones modular empty bottle inspection system - the Linatronic K735. Great care was taken during the design stage to include devices capable of optimising the hygiene and aseptic conditions during processing.
The IRIS (Improved Resolution Inspection System) inspection technology software package allows water droplets to be detected and the camera image to be monitored. This way, dirt on the inspection module is recognised and the number of faulty rejections reduced.



Misuratori di livello a ultrasuoni
La Masautomazione ha acquisito di recente la rappresentanza di Solid Applied Technologies, produttore di misuratori di livello a ultrasuoni a elevata tecnologia. Questi trasmettitori appartengono all’ultima generazione di misuratori di livello in continuo e offrono prestazioni particolari (paragonabili a quelle dei più costosi sistemi radar) in svariati settori: industria alimentare, chimica, farmaceutica, cartaria, delle materie plastiche, sulle reti idriche e di depurazione. Il sistema automatico di compensazione termica garantisce il perfetto funzionamento del dispositivo anche in ambienti sottoposti a rapidi cambiamenti di temperatura da -40°C a +70°C.
Inoltre, il microprocessore opera con algoritmi innovativi che compensano meccanicamente anche le diverse variazioni ambientali (turbolenze di vario tipo e rumori).
I misuratori si presentano in un'esecuzione monoblocco, cioè con il sensore integrato al corpo contenente la parte elettronica e il visualizzatore.
La programmazione dell’apparecchio è molto semplice (avviene tramite i quattro tasti presenti sul frontale) e, una volta terminata la programmazione, non è necessario effettuare alcuna ulteriore ricalibrazione o manutenzione nel tempo. Il collegamento elettrico viene realizzato tramite un connettore a protezione standard IP 65 o a richiesta IP 67.
I misuratori vengono prodotti dalla Solid in tre serie: MonoScan (in tre versioni di base, ovvero misuratori di livello per liquidi, misuratore di livello per solidi, misuratore di portata per canali) SmartScan50 e SmartScan 25.


Ultrasound level indicators
Masautomazione has recently bought out Solid Applied Technologies, a producer of hi-tech ultrasound level indicators. These transmitters belong to the latest generation of continual level indicators and offer special performance (equal to that of the far more expensive radar systems) in a wide range of sectors: food, chemicals, pharmaceuticals, paper, plastics, water mains and purification plant. The automatic heat correction system guarantees perfect functioning of these devices even in environments subject to rapid changes in temperature from -40°C to +70°C.
Moreover, the microprocessor operates with innovative algorithms that mechanically compensate for different environmental conditions (various types of turbulence and noise).
These indicators are monoblocs, i.e. the detector is incorporated in the body containing the electronics and display. The device is extremely easy to program (using the four buttons on the front) and, once programming has been completed, there's no need for any further re-calibration or maintenance over time. The electrical connection takes the shape of a standard IP 65 protection connector (IP 67 on request).
The indicators are produced by Solid in three series: MonoScan (in three basic versions: level indicators for liquids, for solids and channel capacity), SmartScan50 and SmartScan 25.



Etichettatrici autoadesive
Altech (Bareggio, MI) amplia la propria gamma di sistemi di etichettatura autoadesiva: accanto ai modelli completamente automatici per performance elevate, fa ora la sua comparsa ALmatic, etichettatrice semiautomatica per oggetti cilindrici, ideata per andare incontro alle esigenze di base di chi si avvicina per la prima volta al mondo dell’etichettatura autoadesiva. L’apparecchiatura applica etichette fino a 200 mm di larghezza su prodotti di diametro variabile (da 25 a 110 mm), con un cambio formato azionato da levette di scorrimento. Sono inoltre disponibili dispositivi opzionali come il sensore per etichette trasparenti o il marcatore a caldo per la stampa di numeri di lotto e date di scadenza. All’interno della produzione più “tradizionale” dell’azienda lombarda si segnala poi ALritmaXtra, nuova versione di ALritma, etichettatrice autoadesiva per linee di produzione veloci. Il riavvolgitore motorizzato consente una buona autonomia di lavoro e, in casi estremi, è possibile effettuare il cambio bobina senza interruzioni della linea grazie a un dispositivo “no-stop” fra due etichettatrici in cascata. La velocità di lavorazione arriva fino a 60 m/min, per 40 diversi formati di etichette.


Self adhesive labeling machines
Altech (Bareggio, Milan) has extended its range of self adhesive labeling: the ALmatic has been added to the company's fully automatic high performance models. This is a semiautomatic labeling machine for cylindrical objects, designed to meet the basic needs of those having to deal with the self adhesive labeling world for the very first time. The ALmatic applies labels up to 200 mm wide on products with a variable diameter (25 - 110 mm) and has a changeover driven by sliding levers. Several optional devices are available, such as the sensor for clear labels or the hot marker that prints the lot number and best-by date. This Lombard company's more "conventional" production includes the ALritmaXtra, a new version of the ALritma, a self adhesive labeling machine for fast production lines. This is equipped with a motorised rewinder unit to get more working autonomy and, in extreme cases, it’s also possible to resort to a “no-stop” device between two labeling machines in cascade connection, that allows the unwind change without stopping the line. Top speeds of 60 m/min and 40 different label formats.



Film antifog
Il confezionamento dei prodotti di IV gamma si è rivelato uno dei mercati più vivaci in termini di volumi e crescita annua. I cambiamenti nello stile di vita, le mutate esigenze delle famiglie e i nuovi sistemi di distribuzione hanno poi portato il settore del “preconfezionamento” all’attenzione del mondo del converting quale promettente area di sviluppo.
Proprio per rispondere a questi trend di mercato, Vibac ha lanciato un film antifog realizzato con un’innovativa tecnologia multistrato, coperta da richiesta di brevetto. L’intuizione, in questo caso, è stata quella di “specializzare” ogni singolo strato del film secondo la funzione di utilizzo.
Entrambe le superfici sono comunque saldanti, così che il film possa essere vantaggiosamente utilizzato sulle macchine confezionatrici verticali, sia con saldatura interno/interno per il classico flow-pack verticale, che interno/esterno per confezionamento in overlap.
Il film CTG, disponibile in spessori da 30 e 35 micron, permette quindi di soddisfare con un prodotto specifico le varie applicazioni, pur a costi competitivi. Tra le prestazioni del nuovo film vale la pena ricordare l’elevato effetto antifog (durevole e modulabile nel tempo), l’alta brillantezza e trasparenza, l’ottima macchinabilità e stampabilità, il buon hot tack e l’assenza di effetto blocking.
La formulazione del film è stata studiata per soddisfare i requisiti delle più restrittive norme che regolano il contatto con gli alimenti, sia nell’Unione europea sia negli USA.



Antifog film
The packing of prewashed and portioned products has turned out to be one of the most lively markets in terms of volume and annual growth. Changes in lifestyle, evolving family needs and new distribution systems have brought the "pre-packed" sector to the attention of the converting world as a very promising growth area.
To meet these new market trends, Vibac has launched an antifog film created using an innovative multilayer technology (patent pending). The idea here has been to "specialise" each layer of the film to suit its function of use. Both surfaces are thus sealing surfaces so that the film can be used to advantage on vertical packing machines, both with inside/inside sealing for the classic vertical flow-pack and inside/outside for overlap packing.
The CTG film (30 or 35 microns thick) thus makes it possible to satisfy the various applications with a specific product, while still keeping costs down. The performances of this new film include its superior antifog effect (lasting and alterable over time), great shine and transparency, excellent machinability and printability, its good hot tack and the absence of the blocking effect. The formulation of this film has been carefully studied to satisfy the requirements of the strictest standards governing contact with food, both in the European Union and in the USA.



Riempimento italiano
Il gruppo Procomac Industries, rappresentato dalla sua filiale inglese Procomac Ltd, presenta al Total un modello di Synchro, sistema integrato di soffiaggio, riempimento e capsulatura.
Synchro rappresenta una soluzione compatta, nata dall'esperienza di due aziende del settore del packaging e dell'imbottigliamento: Sipa (per il soffiaggio delle bottiglie) e Procomac (per il riempimento).
Il modello per liquidi piatti presente in fiera è composto da una riempitrice Procomac Fillstar SF PET/2 40.113, una soffiatrice Sipa SFR 8 e da un tappatore Arol 8T.
Il blocco di riempimento raggiunge una velocità nominale di 10.000 b/h.
Synchro, disponibile anche in versione Aseptic, può lavorare a velocità comprese tra 10.000 e 40.000 b/h per diverse applicazioni: imbottigliamento di acqua minerale piatta e gassata, bibite leggermente gassate, latte pastorizzato, latte ESL e yogurt da bere.
Oltre a Synchro, Procomac presenta un'etichettatrice P.E a 8 teste, Universal M, di cui Procomac Ltd. è rappresentante ufficiale per il Regno Unito e la Repubblica d'Irlanda.
L'etichettatrice è stata venduta alla distilleria William Grants per applicare, con colla, etichette fronte e retro sulle bottiglie.
Questo modello estremamente versatile, raggiunge una velocità nominale di 100 bottiglie/min. Tramite volantino e una vite micrometrica (con escursione totale di 60 mm) è possibile regolare in altezza l’intera stazione di etichettatura.


Italian filling
The Procomac Industries group, represented by the UK branch Procomac Ltd, at Total will be presenting a model of Synchro, an integrated blowing, filling and capsulating system.
Synchro constitutes a compact solution, born out of the experience of two concerns in the packaging and bottling sector: Sipa (for bottle blowing) and Procomac (for filling).
The model for flat liquids present at the fair is made up of a Procomac Fillstar SF PET/2 40.113, a Sipa SFR 8 blowing machine and an Arol 8T capper. The filling block achieves a nominal speed of 10,000 b/h.
Synchro, also available in the Aseptic version, can work at speeds between 10,000 and 40,000 b/h for different applications: bottling of flat and fizzy mineral waters, slightly fizzy drinks, pasteurized milk, ESL milk and yoghurt for drinking.
As well as Synchro, Procomac will be presenting a P.E. 8 headed labeler, Univeral M, Procomac Ltd being the official representative for the UK and Eire.
The labeler has been sold to the William Grants distillery for applying front and rear labels on bottles. A flywheel and micrometric screw (with total excursion of 60 mm) means the entire labeling station can be adjusted in height.



Robot per l’industria
Fanuc Robotics Italia produce robot per svariati settori applicativi: dalla palettizzazione alla saldatura, dalla verniciatura all’asservimento di macchine dedicate a diverse tipologie di lavorazione, fino alla pulitura metalli, la manipolazione, il montaggio e l’assemblaggio.
La serie M-410i B rappresenta l’ultima generazione di robot industriali Fanuc per palettizzazione e depalettizzazione di scatole e di sacchi, nonché manipolazione dello strato completo, asservimento presse, carico/scarico di macchine utensili e movimentazione parti. Declinata in tre versioni con capacità di carico al polso da 160, 300 e 450 kg, questa classe di robot offre anche notevoli prestazioni di movimento, fattore che assicura maggiore flessibilità e potenzialità produttiva, nonché migliori tempi di ciclo. Flessibile e robusta, caratterizzata da ampia area di lavoro e limitato ingombro, con possibile operatività su diverse linee di produzione, la serie M-410i B è dotata di SW per supportare una speciale funzione che serve a minimizzare i danni al robot in caso di collisione, gestire funzioni web ai fini del collegamento remoto, della diagnosi e del monitoraggio produttivo, nonché di un’interfaccia per sistemi di visione anche in Line Tracking.


Robot for industry
Fanuc Robotics Italia produces robots for various fields of application: from palletising to welding, from painting to machine slaves for dedicated processes, even cleaning of metals, handling, installation and assembly.
The M-410i B series is the latest generation of Fanuc industrial robots for loading/unloading boxes and bags on pallets, as well as the handling of the complete layer, press slaves, machine tool loading/unloading and the handling of parts. Coming in three versions with wrist load capacities of 160, 300 and 450 kg, this class of robots also offers great performance in handling, a factor that guarantees greater production flexibility and potential, not to mention quicker cycle times. Flexible and strong, with a wide work area, taking up the minimum of space and allowing for use on different production lines, the M-410i B series has SW to support a special function needed to minimise damage to the robot in the event of collision, to manage the web functions for remote connection, diagnosis and monitoring of output, as well as a special interface for supervision systems, including line tracking.



Contenitori di PP
Nota per la produzione di contenitori di PP e PE, Isi Plast propone la serie EV, una linea molto ricca (9 formati con capacità varianti da un minimo di 3,8 a un massimo di 19,4 litri) e ideale per i colorifici. Per impedire la deformazione (ovalizzazione) dei contenitori è stata realizzata un’apposita fascia sul bordo, che facilita tra l’altro la loro movimentazione con i sistemi di riempimento automatici.
L’azienda di Correggio (RE) può anche effettuare la personalizzazione con tecnica IML (in-mould-labeling), che consente di riprodurre immagini complesse o fotografie con una qualità digitale non ottenibile con altri procedimenti di stampa.
Inoltre, per facilitare la fase di svuotamento, tutti i contenitori sono completamente lisci all’interno e sono dotati di piedino di rinforzo sul fondo per favorire la presa dell’operatore.
Dopo un attento studio sui materiali, Isi Plast ha scelto di realizzare la serie EV in polipropilene con l’aggiunta di antistatico per evitare l’accumularsi di polvere.


PP containers
Known for its production of PP and PE containers, Isi Plast proposes its EV series.
A very rich line (9 sizes with capacity ranging from min 3.8 to max 19.4 litres) and ideal for paint companies.
To avoid the risk of deformation (ovalising) of the containers, a special border strip has been developed that also makes it easier to handle the pots on automatic filling systems.
Based in Correggio (Reggio Emilia), the company also personalises containers with the IML technique (in-mould-labeling), reproducing complex images or photographs with a digital quality unequalled by other print processes.
Moreover, to ease emptying, all containers are completely smooth inside and are fitted with a reinforcement foot at the bottom affording the operator a better grip. After an indepth study into materials, Isi Plast decided to produce its EV series using polypropylene with an antistatic additive to avoid the build-up of dust.



Gli specialisti della palettizzazione
Uni.Mac. S.r.l. (Montecchio Emilia, RE) si è presentata al Cibus Tec assieme alla consociata Gherri Gino S.r.l. di Parma.
Partner ideale per tutte quelle aziende che necessitano di soluzioni su misura, Uni.Mac. è in grado di fornire impianti per la depalettizzazione e palettizzazione di qualsiasi tipo di contenitore, sia con macchine tradizionali a portale sia con robot a quattro e sei assi. Nell’offerta della società figurano anche i sistemi di cestonamento e decestonamento di buste, contenitori di vetro e banda stagnata destinati ad autoclavi (sterlizzatori ad alta pressione) nonché navette di movimentazione per carico e scarico automatico.
Date le dimensioni delle proprie macchine, Uni.Mac. presenta su un maxi-schermo gli impianti in funzione in varie parti del mondo. Tuttavia, chi volesse toccare con mano le macchine Uni.Mac. potrà partecipare alla open house organizzata nella sede di Gherri Gino (a pochi chilometri dalla fiera) usufruendo di un apposito servizio navetta.
La linea in visione presso Gherri Gino e destinata al mercato russo, è completa di depalettizzatore dei vasi di vetro e palettizzatore delle confezioni, di tipo tradizionale. Nell’occasione Uni.Mac. espone anche un robot (su base ABB) con varie funzioni di depalettizzazione e palettizzazione. I visitatori, prima di essere riaccompagnati in fiera, sono invitati nel ristorante approntato all’interno della fabbrica, dove è possibile gustare alcuni piatti tipici della cucina emiliana.


Specialists in palletisation
Uni.Mac. S.r.l. (Montecchio Emilia, RE) was at Cibus Tec together with its affiliated company Gherri Gino S.r.l. di Parma.
The ideal partner for all those companies which need made-to-measure solutions, Uni.Mac. can supply equipment for the de-palletisation and palletisation of any type of container, both with traditional portal machines and with four- and six-axis robots. The company’s range also includes systems for the boxing and unpacking of bags, glass and tinplate containers intended for autoclaves (high pressure sterilisers) as well as handling shuttles for automatic loading and unloading.
Given the size of its machines, Uni.Mac. presents on a maxi-screen its equipment operating in various parts of the world. However, anyone who wants to get their hands on Uni.Mac. machines can take part in the ‘open house’ organised at the Gherri Gino headquarters (a few kilometres from the exhibition site) using the shuttle service provided.
The line on show at Gherri Gino, intended for the Russian market, is complete with a de-palletiser for glass jars and palletiser for traditional packaging. For the occasion, Uni.Mac. is also exhibiting ABB-based robots with several palletisation and de-palletisation functions.
Before being taken back to the exhibition, visitors are invited to the restaurant set up within the factory to sample some dishes typical of the cuisine of Emilia.



Automazione del magazzino
ABD (Antica Bottega Digitale, di Arezzo) ha messo a punto RFmanager, un dispositivo per l’automazione del carico/scarico magazzino che comprende terminali in piattaforma Pocket PC o Palm OS, un sistema di connettività wireless in standard Wi-fi (IEE 802.11b) e infine un software applicativo Java.
Oltre a consentire la gestione di carico e scarico in contemporanea da postazioni multiple, il sistema è facilmente integrabile in qualsiasi ambiente “legacy” con diverse modalità di messa in opera. Una prima prevede l’utilizzo di un server applicativo dedicato (a scelta tra Linux o Windows) nel quale risiede l’applicazione Java che comunica con i terminali tramite RMI. Da questo server i dati possono essere ottenuti tramite file di testo ASCII, ma lo stesso server può anche collegarsi in tempo reale al sistema informativo tramite web service, ed eseguire così le transazioni direttamente sull’applicazione di gestione magazzino.
Una seconda modalità prevede l’installazione nel server preesistente della “virtual machine Java” e lo sviluppo di apposite classi di interfaccia ai metodi precedenti di carico e scarico. Questa seconda possibilità, in particolare, permette di semplificare l’architettura complessiva e può essere gestita con i sistemi operativi Unix, Windows, AS400 ed altri.


Warehouse automation
ABD (Antica Bottega Digitale, Arezzo) has developed the RFmanager, a warehouse loading/unloading automation device that includes terminals working on a Pocket PC or Palm OS platform, a Wi-Fi standard wireless system (IEE 802.11b) and, finally, Java application software.
As well as allowing for contemporary control of loading/unloading from multiple stations, this system is easily added to any “legacy” environment with different commissioning modes.
The first involves the use of a dedicated application server (Linux or Windows) housing the Java application that communicates with the terminals via RMI. With this server, the data can be obtained via ASCII text files, yet the same server can also be connected in real time to the IT system via the web service and so register the transactions directly on the warehouse management application.
The other mode possible is the installation of the existing server belonging to the “Java virtual machine” and the development of special classes of interface for the previous loading/unloading methods. In particular, this mode helps simplify the complex architecture and can be managed using Unix, Windows, AS400 and other operating systems.



Film biodegradabili e senza cloro
Il gruppo tedesco Treofan, con filiale italiana a Terni, sviluppa e produce film di OPP, CPP e BOPLA. La produzione prevede anche alcuni film a basso impatto ambientale. Twistable Cast Film, ad esempio, è un film cast polipropilenico che, pur senza cloro, offre alta flessibilità e capacità di mantenimento della piega. Disponibile in versione neutra o metallizzata, è caratterizzato da un’elevata barriera all’umidità ed è facilmente stampabile. L’assenza di cloro contraddistingue anche BCF, film di BOPP ricavato da una resina, a base di un copolimero dell’alcool polivinilico, che applicata in fase di laccatura assicura alta barriera ai gas. Adatto al confezionamento alimentare, BCF si presta anche a successive operazioni di stampa, accoppiamento e metallizzazione. Infine, segnaliamo Biophan, film biorientato biodegradabile, realizzato con PLA. I Biophan PLA multistrato, studiati per accoppiamento adesivo o termico a carta, cartone o con lo stesso film, possono essere utilizzati per la sigillatura, e su linee di confezionamento e imballaggio. Sono caratterizzati inoltre da buone proprietà di piega e torsione.


Chlorine-free biodegradable film
The Treofan Group (Germany) with its Italian branch based in Terni develops and produces OPP, CPP and BOPLA film. The product range includes a few low environmental impact films. Twistable Cast Film, for example, is a cast polypropylene film that offers excellent flexibility and ability to maintain its given shape despite not containing any chlorine. Available in neutral and metallic versions, this film has a high moisture barrier and is easy to print. Another chlorine-free film is BCF, a BOPP film obtained from a resin with a polyvinyl alcohol copolymer base applied in one ultra-thin layer during the coating stage to guarantee a high gas barrier. Suitable for packing food, BCF film also allows for subsequent printing, laminating and metallising. Finally, there's Biophan, a 100% biodegradable bioriented film, made from PLA. The Biophan PLA multilayer versions developed for lamination (adhesive or heat process) with paper, cardboard or the same film can be used for sealing purposes and on packing and packaging lines. These films also have excellent fold and twist properties.



Frame grabber
Cognex Corporation, produttore di sensori e sistemi di visione (in Italia presente a Milano) ha realizzato la nuova linea di frame grabber MVS-8500, ideata per supportare le telecamere analogiche ad alta velocità dell’ultima generazione che utilizzano sensori di tipo CCD (ad accoppiamento di carica) a elevate prestazioni.
Il modello MVS-8504, in particolare, dispone di quattro canali completamente indipendenti in grado di supportare fino a quattro telecamere. Questo frame grabber può gestire l’acquisizione dell’immagine in modalità sincrona, asincrona e a doppio stadio (double tap) in modo da soddisfare i più diversi requisiti legati all’operazione di acquisizione. Inoltre, è possibile combinare liberamente formati della telecamera, velocità di clock, scansioni parziali o totali, acquisizioni monocromatiche o a colori all’interno di un unico frame grabber, eliminando così il ricorso a più frame grabber in presenza di differenti tipi di telecamere.
Progettati per supportare estese ampiezze di banda, i frame grabber della serie MVS-8500 occupano mezzo slot PCI e sono compatibili con le specifiche PCI 2.31.
Il mod. MVS-8504, che garantisce la massima affidabilità nel trasferimento dell’immagine, utilizza un’architettura di bus a 32 bit/66 MHz che è compatibile sia con il bus PCI standard, sia con i bus a 64 bit/66 MHz a elevata velocità e PCI-X.


Frame grabber
The Cognex Corporation, producer of sensors and vision systems (with a base in Milan in Italy) has produced the new MVS-8500 line of frame grabbers conceived to support the state-of-the-art high speed analogue camera which uses high performance CCD sensors (charge coupling).
The MVS-8504 model, in particular, has four fully independent channels capable of supporting up to four cameras.
This frame grabber can manage image acquisition in synchronous, asynchronous and double tap modes to satisfy all possible needs linked to the acquisition operation. Moreover, the camera format, clock speed, partial or total scanning, B&W or color acquisition can be freely combined in a single frame grabber, thus getting rid of the need for several frame grabbers for different types of camera.
Designed to support wide band widths, MVS-8500 frame grabbers occupy a half PCI slot and are compatible with PCI 2.31 specifications.
The MVS-8504 model, which guarantees max reliability during image transfer, has a 32 bit/66 MHz bus architecture that's compatible with both a standard PCI bus and 64 bit/66 MHz high speed and PCI-X buses.