Bello e internazionale
Beautiful & International

Luxe Pack 2004
Luxe Pack 2004









Bello & Internazionale

Luxe Pack Numeri e carattere di un evento, dove l’ispirazione cosmopolita dell’imballaggio di lusso è sempre più percepibile.

I numeri “a bilancio” della diciassettesima edizione di Luxe Pack (Monaco, 20-23 ottobre 2004) parlano di 5.390 visitatori; confermato dunque, anche se in tono minore, il trend delle ultime edizioni (+1,6% rispetto all’edizione 2003). E se gli organizzatori lamentano una flessione nella partecipazione degli operatori francesi - segno di una congiuntura economica ancora sfavorevole - in forte aumento sono le presenze internazionali (53% contro il 47% dei visitatori d’oltralpe). È questo il risultato di una strategia di internazionalizzazione perseguita dagli organizzatori, che si è fatta sentire anche nel respiro “globale” che ha caratterizzato la seconda edizione del Monaco Luxe Pack Design Award. Il concorso ha infatti visto la partecipazione di tre nazioni in più rispetto all’edizione precedente (Giappone, UK e Spagna) con un riconoscimento principale che, premiando il progetto dei designer nipponici, ha varcato le frontiere del Vecchio Continente. Bilancio “in attivo” anche per gli altri eventi a latere: le conferenze "Future trends and packaging solutions" e "Full service in perfumes and cosmetics" hanno registrato una buona partecipazione, come anche lo studio "After the all design era… what will luxury be tomorrow?”.
Per quanto riguarda il salone vero e proprio, abbiamo registrato una moderata soddisfazione; considerati positivamente comunque sia l’aumento di visitatori stranieri sia la buona qualità dei contatti. Lanci di nuove applicazioni hanno scandito i giorni della manifestazione, rendendo giustizia a un comparto, quello del packaging selettivo appunto, dove armonia della forma e funzionalità, intuizione creativa e savoir fair tecnologico si fondono a creare prodotti in grado di parlare soprattutto ai nostri sensi, stupendo e seducendo. Appuntamento alla prossima edizione, in programma dal 2 al 5 novembre 2005.

Origami d’oro
Tatsuyuki Gyotoku e Naoe Kanetsuki sono i vincitori della seconda edizione del Monaco Luxe Pack Design Award, cui hanno partecipato designer di otto Paesi (Brasile, Francia, Germania, Giappone, Inghilterra, Spagna, Italia e USA). Ispirandosi al leit motiv dell’edizione 2004, “Modernity in Monaco”, i concorrenti si sono cimentati nella progettazione di un astuccio portacipria con specchio, applicatori e rossetto corredato. Un tema che il concept vincente ha interpretato in maniera originale, dando vita a Origami, confezione ultrapiatta e dalle tonalità aranciate, ispirata alla tradizionale arte nipponica del “piegare la carta”. Di questa tecnica antica, il portacipria riprende l’ispirazione minimalista ed essenziale, la creatività trasformista e la capacità di giocare con le dimensioni dello spazio: da oggetto piatto, evocativo della bidimensionalità del foglio di carta, l’astuccio assume infatti forma tridimensionale, funzionale ed elegante al tempo stesso. Una menzione speciale è andata al progetto della finalista spagnola, Anna Bou, che ha trasfigurato portacipria e rossetto in due preziosi pendenti, da realizzare in lacca rossa od oro bianco.


Beautiful & International
Luxe pack - Numbers and figures of an event, where the cosmopolitan leanings of luxury packaging is evermore perceptible.

The numbers giving the balance of the seventeenth edition of Luxe Pack (Monaco 20th 23rd October 2004) speak of 5,390 visitors, a continuation (albeit toned down) of the growthtrend in the last edition (+1.6% on the 2003 edition). And if the organizers complain of a drop in attendance by French operators - sign of a still unfavourable market situation - there was strong increase in international attendance (53% against the 47% of French visitors).
This is the result of an internationalisation strategy pursued by the organizers, sensed also in the “global” atmosphere that featured in the second edition of the Monaco Luxe Pack Design Award. The competition in fact saw the participation of three new countries not present in the previous edition (Japan, the UK and Spain) the main award going to a Japanese design project, the first time it has gone to a country outside Europe.
Other side events also showed a positive balance: the conference ”Future trends and packaging solutions” and “Full service in perfumes and cosmetics” were well attended, as was the study “After the all-design era… what will luxury be tomorrow?”.
As far as the show true and proper, moderate satisfaction was registered, indeed the increase in foreign visitors and the good quality of contacts was seen to be positive. Launches of new applications marked the days of the show, paying homage to a segment, that of selective packaging, where formal harmony and functionality, creative intuition and technological savoir fair merge to create products capable aboveall of speaking to our senses, capable of amazing and seducing. The coming edition is scheduled 2nd to 5th November 2005.

Golden Origami
Tatsuyuki Gyotoku and Naoe Kanetsuki were the winners of the second edition of the Monaco Luxe Pack Design Award. Designers from eight countries (Brazil, France, Germany, Japan, the UK, Spain, Italy, the USA) took part in the competition. Inspired by the leitmotiv of the 2004 edition, “Modernity in Monaco”, the competitors were required to tackle the task of designing a powder compact with mirror, including applicators and lipstick. A theme that the winning concept interpreted in an original fashion, giving rise to Origami, a super-flat pack in orange tones, inspired by the traditional Japanese art of paperfolding. The powder compact echoes the minimalist and essential aspects, the creative transformism and the capacity of playing with dimensions in space: from a flat object, evocative of the 2D nature of the sheet of paper, the case in fact takes on a 3D form, functional and elegant at the same time. Deserving a special mention the entry from Spain’s Anna Bou that got to the finals, who turned powder compact and lipstick into two precious pendents, to be made in red lacquer or white gold.



Make up multisensoriale
La linea Valerie di Bomal Srl (Robbiate, LC), parte di Pibiplast Group (Correggio, RE) comprende una serie completa di articoli per il make-up, dai rossetti ai mascara (grandi e piccoli) fino al lip gloss e all’eye liner. Realizzata con un processo a bi-iniezione, la linea Valerie si distingue per il design accattivante e per una scelta dei materiali in grado di richiamare suggestivi effetti sensoriali: l’accostamento tra la trasparenza dei metacrilati e la ruvidità degli elastomeri dà infatti luogo a un intreccio di effetti tattili e visivi di grande impatto. Caratterizzata da linee semplici e morbide è invece la linea Nathalie, che offre ampie possibilità di personalizzazione. La parte superiore della capsula può essere decorata con colori diversi mediante stampa a caldo oppure arricchita con un logo, intervenendo direttamente sullo stampo, con l’inserimento di un tassello intercambiabile.


Multisensorial make-up
The Valerie line by Bomal Srl (Robbiate, LC), part of the Pibiplast Group covers a complete range of articles for make-up, from lipstick to mascara (large and small) up to lip gloss and eyeliner. Made with a bi-injection process, it stands out for its eye- catching design and for a choice of materials that conjure up striking sensorial effects: the combination of the transparency of methacrylate and the roughness of the elastomer in fact gives rise to striking tactile and visual effects. Featuring simple and gentle lines in turn the Nathalie line offers broad possibilities of customisation. The upper part of the capsule can be decorated in different colors by way of hot printing or hot stamping or enhanced with a logo by intervening directly in the mould by inserting an interchangeable plug.



Promuovere e proteggere
Le confezioni decorate con i film metallizzati realizzati dal gruppo Kurz possono veicolare un’immagine moderna e di qualità del prodotto, arricchendone la presentazione con messaggi pubblicitari o con suggestivi effetti cangianti e promuovendone di conseguenza l’impatto a scaffale. Disponibili in vari colori e disegni e per ogni tipo di applicazione, i prodotti del gruppo (specializzato nella fornitura di film metallizzati, pigmentati, cromati, magnetizzati e decorati con varie tecniche di stampa e trattamenti superficiali) possono quindi contribuire a costruire il valore di un marchio. Inoltre i sistemi olografici sviluppati da Kurz offrono un valido ausilio in materia di anticontraffazione.



Promote and protect
The packs decorated with metalised film made by the Kurz group can vehicle a modern quality product image, enriching the presentation with advertising messages or with striking iridescent effects and consequently promoting the shelf impact. Available in various colors and designs and for all types of applications, the group’s products (specialised in the supply of metalised, pigmented, chromed and magnetised film and film decorated with various print techniques and surface treatments) can hence contribute to building up the value of the brand. As well as that the holographic systems developed by Kurz are a valid aid in combating counterfeiting.



Tecnica ed estetica
Stora Enso realizza cartoncini per imballaggio a partire da un’ampia offerta di materiali di base (è anche produttore integrato di cartoni con rivestimenti polimerici). I cartoncini Stora Enso si distinguono inoltre per facilità di formatura e lavorazione: ciò significa buona qualità di stampa e brillantezza dei colori, con la possibilità di impiegare varie tecniche di verniciatura e rilievo, rivestimento con foil dorati, argentati e ologrammi. Le particolari proprietà meccaniche li rendono adatti alle operazioni di cordonatura e di fustellatura. L’offerta per prodotti cosmetici, comprende 4 cartoncini da imballaggio di alta qualità: Ensocoat e Ensogloss sono cartoncini SBS di luminosa bianchezza, caratterizzati da grande stabilità dimensionale. Resistenza, rigidità e levigatezza contraddistinguono invece Printocart e Printocart Luxe, destinati ai pack più raffinati.


Technique and aesthetics
Stora Enso is a producer of packaging boards, with a wide range of baseboards (it is a producer of polymer coated boards too). Stora packaging boards’ outstanding formability and processing capabilities is equally significant. This means e.g. excellent printing quality and colour contrast, various varnishing and embossing techniques, gold, silver or hologram foil-coating. The mechanical properties make Stora luxury packaging base boards especially suitable for advanced creasing and die-cutting operations. The Cosmetic Collections comprises 4 premium packaging boards. Ensocoat and Ensogloss are SBS boards featuring brilliant whiteness with excellent printability, convertability and dimensional stability. Printocart and Printocart Luxe are folding boxboards with smoothness, strength and rigidity for sophisticated packaging applications.



Vetro effetto luce
Gerresheimer ha proposto a Luxe Pack molte delle sue ultime realizzazioni per la profumeria e la cosmesi. Il gruppo tedesco, specializzato nella produzione di packaging di vetro e partner di grandi marche internazionali, ha valorizzato la propria maestria nel forgiare forme, conferire colorazioni e realizzare trattamenti di finissaggio, ma anche l’attenzione prestata ai dettagli che conferiscono personalità a ciascun progetto. In passerella linee standard e realizzazioni esclusive: vasetti per creme, contenitori per deodoranti, flaconi per smalti e sample, formati, colorati, satinati e stampati con tecnologie allo stato dell’arte. Alla fiera monegasca esponevano sotto l’ombrello della casamadre anche le sussidiarie del gruppo: Nouvelles Verreries de Momignies (B), Verretubex (F), Spessart Glas, Tettauer, Wisthoff (D).


Light effect glass
Gerresheimer brought many of its latest creations for perfumery and cosmetics to Luxe Pack. The German group, specialised in the production of glass packaging and partner of the large international brands, has enhanced its own ability in creating shapes, coloring and finishing treatments, but also the attention paid to details that give each project personality. On show standard lines and exclusive ranges: cream jars, deodorant containers, nail polish and sample flacons, formed, colored, satined and printed with state-of-the-art techniques.
The group subsidiaries Nouvelles Verreries de Momignies (B), Verretubex (F), Spessart Glas, Tettauer, Wisthoff (D) were also at the Monaco fair under the umbrella of the parent company.



Un roll on in due pezzi
A Luxe Pack la Divisione Plastica di Bormioli Rocco e Figlio ha presentato Compact-Roll: un roll on in due pezzi dal design originale e dai molteplici vantaggi funzionali, con capacità di 50 ml.
Compact-Roll, che può essere riempito su linee tradizionali, è composto di portabiglia, biglia e capsula preassemblati in un corpo unico montato a pressione sul contenitore, con evidenti plus di velocità ed economicità. L’apertura si svita con la consueta semplicità per consentire l’accesso al prodotto, garantendone anche sicuri vantaggi ergonomici, mentre la possibilità di decorare il corpo del contenitore con stampe serigrafiche fino a 3 colori consente di adeguare la comunicazione alle più svariate esigenze.



A two-piece roll-on
At Luxe Pack the Plastic Division of Bormioli Rocco & Figlio presented Compact-Roll: a two piece roll-on with original design and many functional advantages, with a 50 ml capacity. Compact-Roll, that is filled using traditional technology, is made up of roll case, preassembled roll and capsule in a single body press-applied on the container, speeding up and economising assembly operations. The opening unscrews with the usual simplicity to enable access to the product, guaranteeing the ergonomic nature of the roll-on, while the possibility of decorating the body of the container with the silkscreen print of up to three colors enables effective communication.



Un tubetto versatile
L’alta proprietà barriera, la funzionalità e la presentazione gradevole fanno di Polyfoil, tubetto in accoppiato (PE, Al, PE) di Hoffmann Neopac (CH), una soluzione di alto livello per il confezionamento di prodotti cosmetici, farmaceutici e per la cura dentale. Stampabile sull’intera circonferenza del tubetto, grazie all’invisibile cucitura longitudinale, conserva la forma iniziale fino alla fine dell’utilizzo, preservando la leggibilità del messaggio di testo. L’impatto visivo del tubetto può essere ulteriormente accentuato utilizzando speciali tecniche di finitura: saldando longitudinalmente il laminato e rivestendolo con una pellicola di plastica, è possibile - per esempio - ottenere un sorprendente look metallizzato. Ma non solo. L’impiego di una vernice a schiuma permette di giocare sul contrasto tra zone lucide e opache, superfici liscie e ruvide, con suggestivi effetti decorativi. Di Polyfoil esiste anche una versione del diametro di soli 10 mm, in grado di soddisfare, nonostante le dimensioni ridotte, i requisiti più stringenti in termini di purezza e igiene. Sviluppato a partire da Polyfoil è infine Polyfaero, che unisce alle alte prestazioni del tubetto la tenuta all’ossigeno offerta da un sistema di pompaggio airless.


A versatile tube
Its high barrier properties, functionality and pleasant appearance make Polyfoil, the laminate tube (PE, Al, PE) by Hoffman Neopac (CH) a high grade solution for packaging cosmetic, pharmaceutical and dental care products. Printable along the entire circumference of the tube, thanks to an invisible longitudinal seam it maintains its initial shape right up to the end of its use, thus preserving the legibility of the wording. The visual impact of the tube can be accentuated further using special finishing techniques: sealing the laminate longitudinally and covering with plastic film, one can - for example - obtain a surprising metalised look.
But not only that, the use of foam lacquers enables a play on contrast between glossy and matt areas, smooth or rough surfaces with striking decorative effects. Polyfoil also comes in a version with diameter of only 10 mm capable of satisfying, notwithstanding the reduced dimensions, the most stringent requisites in terms of purity and hygiene. Lastly, developed starting off from Polyfoil one has Polyfaero, that combines the high performance of the tube with the oxygen tightness offered by its airless pump system.



Piccolo erogatore, grandi prestazioni
Emsar lancia EcoMini, erogatore squeeze dalle dimensioni ridottissime. Il sistema di erogazione Squeeze Sprayer alla base del nuovo prodotto, lanciato dal gruppo oltre 10 anni fa, consente un’erogazione del prodotto semplice e funzionale, con una vaporizzazione finissima e leggera. Proprio di tale sistema Emsar ha messo a punto una versione mini, con una capacità di soli 3 ml, integrata in un pacchetto completo. Il piccolo erogatore, portatile e dal design distintivo, può contare su un sistema di apertura e richiusura pratico e facile da utilizzare. Inoltre, l’ampia (in proporzione alle dimensioni dell’erogatore) superficie libera può essere utilizzata per decorazioni o comunicazioni grafiche. EcoMini è ideale per diversi tipi di prodotti, dagli spray deodoranti per il fiato a fragranze o trattamenti per il corpo. Tra le altre realizzazioni del gruppo Emsar, specializzato nella produzione di micropompe e dispenser, ricordiamo Squeeze Foamer, che crea la schiuma semplicemente premendo il flacone (consentendo l’erogazione del prodotto anche qualora non si abbia a disposizione una superficie piana) e Anti-Clog pump, micropompa dal design attraente e dai colori vivaci, dotata di chiusura automatica per impedire perdite o intasamenti anche con soluzioni ad alta percentuale di resina e corredata da un largo attuatore che agevola lo spruzzo.


Small doser, great performance
Emsar launches EcoMini, a tiny squeeze doser. The Squeeze Sprayer dosing system at the basis of the new product, launched by the group over 10 years ago, enables a simple and functional dispensing of the produce with a fine and light spray. Emsar has in fact made a mini version of the above system, with a capacity of only 3 ml, as part of a complete pack. The small dispenser, portable and with its distinctive design, can count on a practical, simple opening and closing system. As well as that, the broad (in proportion of the size of the doser), free surface can be used for decorations or for graphics. EcoMini is ideal for various types of products, from breathe spray deodorants to fragrances and body treatments. Among the other products made by the Emsar group, specialised in the production of micropumps and dispensers, we cite Squeeze Foamer, that creates foam by simply pressing the flacon (enabling dispensing of the product even when a flat surface is not available) and Anti-Clog pump, an attractive looking micropump in lively colors, fitted with an automatic closure to prevent drips or blocking even with solutions with a high resin percentage and that comes with a broad actuator that facilitates the spray.



PP di classe - Priplak Sas (Neully en Thelle, F), affiliata al gruppo Arjo Wiggins, è specializzata nella produzione di fogli di PP e, in generale, di materiali per applicazioni tecniche nel campo della grafica e dell’imballaggio. Il produttore francese, forte della collaborazione con l’agenzia di ricerca sui trend Promostyl, ha di recente inserito 15 nuovi colori nella propria gamma cromatica. Tonalità scure o brillanti e tinte pastello (tutte ispirate ai colori della natura) vanno così a completare un’offerta che punta a stimolare, con la varietà e l’armonia dei temi e dei colori, l’immaginazione dei clienti. Priplak propone inoltre tre nuove superfici, pensate per i lavori di stampa su supporti plastici più delicati. Si tratta, nell’ordine, di Priplak Vélyss, dall’aspetto opaco e vellutato e stampabile su entrambi i lati; Priplak Izilyss, facile da stampare, dal look moderno e vivace e, infine, Priplak Silkyss, satinato su un lato così da enfatizzare la lucentezza dei colori e delle vernici di stampa.


Class PP
Priplak Sas (Neully en Thelle, F), affiliated with the Arjo Wiggins group, is specialised in the production of PP sheets and in general in material for technical applications in the graphics and packaging field. The French producer, aided by its cooperation with the trend research agency Promostyl, has recently inserted 15 new colors in its own color range. Dark or shiny tonalities as well as pastel-colored hues (all inspired by the colors of nature) that go to complete an offer that aims at stimulating the customer’s imagination, offering variety and the harmony of themes and colors. Priplack also offers three new surfaces, devised for delicate printing on plastic supports. In order these are Priplak Vélyss, with a matt, silky effect and printable on both sides; Priplak Izilyss, easy to print, with a modern and lively look, and lastly, Priplak Silkyss, satined on one side so as to emphasize the shininess of the colors and the print inks.



Un’evoluzione…naturale!
Anche quest’anno Gruppo Cordenons, all’avanguardia nella produzione di carte speciali di alta qualità, ha approfittato della raffinata cornice del Luxe Pack di Montecarlo per presentare le ultime novità di un’offerta in continua evoluzione. Un posto d’onore spetta senz’altro a Natural Evolution: una carta dall’aspetto naturale e dalla superficie piacevolmente grezza, con un elevato grado di bianco, buona rigidità e opacità.
Facile da stampare e lavorare, assicura risultati sorprendenti in stampa offset, non lontani (per definizione, brillantezza dei colori e tridimensionalità delle immagini) da quelli di una carta patinata matt. Al fine di dare una risposta ancora più precisa alle esigenze del mercato e alle richieste dei creativi, la gamma Stardream si arricchisce di una nuova tonalità: nasce così Crystal, caratterizzata da un punto di bianco più intenso. Per quanto riguarda invece le carte classiche, alla linea di marcate si aggiunge X-Felt, bimarcata naturale disponibile in tre colori (Ultra White, White e Ivory) e tre grammature (120 g/m2, 145 g/m2, 280 g/m2). Ma le sorprese non finiscono qui. Il successo riscosso da Plike e dal suo sorprendente aspetto “plastic like” (effetto combinato di un supporto cartaceo e di una patinatura di lattice) ha determinato l’aggiunta di due nuovi colori, con buste coordinate, e di due versioni monogoffrate. Le nuove tonalità Blue (blu scuro) e Pearl (grigio chiaro) sono disponibili nelle grammature 140 g/m2 o 330 g/m2, con buste di dimensioni 22 x 11 cm. Orange Peel 221 e Broccato 192 identificano invece i modelli monogoffrati, realizzati in grammature da 330 g/m2 e nei colori White, Ivory, Red, Black, Blue e Pearl.



A natural … evolution!
This year too the Cordenons Group, leading edge in the production of high quality special paper, took advantage of the refined context of Montecarlo Luxe Pack to present the latest new feature of its range that is continuously evolving.
A place of honour also goes to Natural Evolution: a paper of natural appearance and with a pleasantly rough surface, with a high grade of white, good stiffness and opacity.
Easy to print and to work, it ensures surprising results in offset printing, not far off (in terms of definition, brightness of colors and 3D image) from those of matt coated paper.
So as to give an evermore precise response to the market and the demands of designers, the Stardream range has had a new tonality added to it: thus Crystal comes into being, featuring a more intense white dot.
As far as the classic papers are concerned, X-Felt is added to the line of marked paper, naturally double-marked and available in three colors (Ultra White, White and Ivory) and three basis weights (120 g/m2, 145 g/m2, 280 g/m2).
But the surprises don’t stop here.
The success enjoyed by Plike and its surprising plastic-like appearance (combined effect of a paper substrate and a latex coating) has led to the addition of two new colors, with coordinated envelopes, and two new mono embossed versions. The new Blue tonality (dark blue) and Pearl (light grey) are available in 140 g/m2 or 330 g/m2 basis weights, with envelopes 22 x 11 cm. Orange Peel 221 and Broccato 192, in turn feature as the mono embossed version, made in basis weights from 330 g/m2 and in the colors, White, Ivory, Red, Black, Blue and Pearl.



Shopping bag e fantasia
Anche quest'anno, il lavoro dei creativi e dei tecnici del Gruppo Fiorini International è stato indirizzato allo studio di nuove tipologie di shopping bag dalle forme fantasiose. L'impiego di pregiate varietà di cartoncini patinati e colorati in pasta con pigmenti iridescenti, nobilitati da tecniche di stampa serigrafiche, lucidature UV, stampe a caldo, ma anche da lavorazioni particolari come fustellature, accoppiamenti e rilievi a secco, hanno conferito alle borse quel “tocco di classe” che difficilmente passa inosservato. La flessibilità del cartoncino ha permesso lo studio di nuove forme che rimandano ai solidi primari e complessi. I progetti sono stati quindi completati da finiture fustellate, funzionali alla realizzazione di shopper con chiusura quasi ermetica, a protezione del contenuto, e maniglie con sagome originali e decorative.


Imaginative shopping bags
This year too the work of the designers and technicians of Fiorini Group International has been aimed at the study of new types of shopping bags with imaginative shapes.
The usage of prime varieties of coated and pulp colored card using iridescent pigments, enhanced by silkscreen print techniques, UV polishing, hot printing, but also special processes such as die-cutting, laminating and dry relief, gives the bags a “touch of class” that is hard not to notice.
The flexibility of card has enabled the devising of new forms based on primary and complex solids. The projects were then completed by die-cut finishings, this for creating shopping bags with virtually airtight closures to protect the contents, and originally shaped and decorative handles.



Una sleeve per Miyake
Per rivestire l’edizione limitata 2004 della sua Eau d’Eté da uomo e da donna, in formato spray da 100 e 125 ml, Issey Miyake ha scelto ancora una volta una Thermosleeve della Sleever International. Il celebre stilista si è affidato alle caratteristiche estetiche e tecniche di questa sleeve, per conferire una trasparenza diafana al doppio contenitore di vetro e PP, dal colore sfumato, calzando come una seconda pelle la forma conica del profumo femminile e l’ovale di quello maschile. Thermosleeve, che sostituisce il tradizionale astuccio esterno di cartone e riporta dunque anche tutte le diciture di legge, si apre facilmente tramite una linguetta posizionata sotto la base dell’atomizzatore. Rispetto alle precedenti soluzioni, presenta un inedito aspetto metallizzato, ottenuto grazie a una nuova vernice dall’effetto particolarmente glamour.


A sleeve for Miyake
For covering the limited 2004 edition of its Eau d’Eté for men and for women, in the 100 and 125 ml spray format, Issey Miyake has once again chosen a Sleever International Thermosleeve. The famous designer has entrusted himself to the aesthetic and technical characteristics of this sleeve to give a subtle transparency to the double glass and PP container with its hazy color, cladding the conical shape of the women’s perfume and the oval shape of the men’s perfume like a second skin. Thermosleeve, that replaces the traditional outer cardboard pack and also bears all the wording required by law, opens easily on pulling the tab at the base of the spray.
Compared to preceding solutions it has an original metalised appearance, obtained thanks to a new, particularly glamorous lacquer.



Nuove carte, una strenna, un servizio
La paletta di colori messa a punto dalla tedesca Büttenpapierfabrik Gmund si arricchisce di suggestioni. A Luxe Pack la raffinata cartiera tedesca ha infatti presentato il top della propria gamma di materiali, le ultime collezioni e due originali iniziative commerciali.
In mostra, dunque, la linea Kaschmir rinnovata e arricchita con una gamma di colori dalle tonalità profonde e intense, e con una superficie dal trattamento inedito che unisce carta e fibre in una simbiosi di colore. Accanto ad essa non potevano mancare le carte Alezan, dall’effetto pelle, disponibili con superficie più o meno levigata, le dorate Treasury, realizzate impiegando frammenti reali del prezioso metallo e le 13 tonalità metalliche della nuova linea Reaction, appena lanciata a Drupa. Ma si segnalano anche altre iniziative Gmund, a partire dalla pubblicazione di “Rendez-vous sucré”: una raccolta di ricette di dessert tipiche dei 70 Paesi dove Gmund è rappresentata nel mondo, dedicata ai golosi amanti del design e delle belle arti. Realizzato dal rinomato stampatore olandese Steven Hond di Flevodruk su una selezione delle più belle carte Gmund, il volume è infatti illustrato dal francese François Gervais, raccoglie ricette selezionate da un apposito comitato di esperti e chef di fama, ed è proposto come strenna di Natale. Infine, ecco 2/200, presentata come la maggiore collezione di carte speciali al mondo ma anche come linea di prodotti “in fieri”: i clienti possono personalizzare la commessa, combinando a piacere 110 diverse tipologie in 52 colori e 36 superfici metallizzate, ognuna disponibile in 11 grammature comprese fra 100 e 410 g/m2, per un totale di oltre 100.000 combinazioni. Da segnalare, inoltre, le consegne just-in-time (entro due settimane) e la possibilità di ordinare anche piccole quantità (minimo 200 kg).



New papers, a gift, a service
The palette of colors elaborated by the German Büttenpapierfabrik Gmund is now more attractive than ever. Indeed, at Luxe Pack the sophisticated German papermill presented the top of their range of materials, their latest collections and two original business initiatives. We were shown the Kaschmir line, renewed and enriched with a range of colors in deep shades and a new kind of treatment for surfaces which combines paper and fibre in a symbiosis of color. Alongside these there were, of course, the leather effect Alezan papers available in various degrees of smoothness, the golden Treasury, made of actual fragments of precious metals and the 13 metallic shades of the new Reaction line, just launched in Drupa. But there are other Gmund initiatives, beginning with the publication of “Rendez-vous sucré”: a collection of recipes of desserts from the 70 countries where Gmund is represented in the world, dedicated to insatiable lovers of design and fine art. Produced by the famous Dutch printer Steven Hond di Flevodruk on a selection of the loveliest Gmund papers, the volume is illustrated by Frenchman François Gervais and gathers recipes chosen by a special committee of experts and famous chefs. It is proposed as a Christmas gift idea. Finally, we have 2/200, presented as the major collection of special papers in the world but also as an “on-going” product line. Customers can personalise their order, combining as they like 110 different types in 52 colours and 36 metal surfaces, each one available in 11 basis weights between 110 and 410 g/m2, making a total of over 100,000 combinations. Moreover, a mention must go to the just-in-time deliveries (maximum two weeks) and the possibility to order even small quantities (minimum 200 kg).



New entry di lunga esperienza - Affermata da decenni sul mercato internazionale nella produzione di vetri per altri settori, Vetrerie Riunite (Colognola ai Colli, VR) ha recentemente integrato la propria gamma con linee di contenitori per la profumeria. A Luxe Pack ha dato saggio della propria maestria presentando le ultime realizzazioni per le grandi firme dell’alta profumeria e documentando l’eccellenza nelle lavorazioni accessorie: dalle impressioni dei loghi sul vetro alla realizzazione dei tappi (foto). Parte del gruppo torinese Finvetro, l’azienda veneta si fa forte delle sinergie interaziendali grazie a cui è in grado di offrire un servizio completo, che va dalla progettazione e costruzione dello stampo alla realizzazione del prodotto finito. Oltre ad essa, fanno parte di Finvetro anche Technoglas Produktions-GmbH e Vetri delle Venezie SpA oltre a Borromini Srl e BFL Srl, specializzate negli stampi, e Novaref SpA che opera nel settore refrattari.


New longterm entry
Known for decades on the international market for the production of glass for other sectors, Vetrerie Riunite (Colognola ai Colli, VR) has recently integrated its own range of lines of containers for perfumery.
At Luxe Pack it showed its skills and expertise presenting its latest creations for the top perfumery producers, also showing the excellence of the accessory workings: from the impression of the logos on glass to the creation of caps (photo). Part of the Turin group Finvetro, the Veneto based concern is bolstered
by the company synergies thanks to which it is capable of offering a complete service, that goes from design to construction of the mould to the completion of the finished product. Technoglas Produktions-GmbH and Vetri delle Venezie SpA are also part of Finvetro along with the above concern as well as Borromini Srl and BFL Srl, specialised in moulds, and Novaref SpA, that operates in the refractory sector.



Seriche confezioni
Presenti a Luxe Pack, nello stand del rappresentante francese Dupont Agencies Sarl, anche i raffinati articoli per legatoria e packaging selettivo realizzati da Manifattura del Seveso (Osio Sotto, BG).
Shantung, innanzitutto, nuovo supporto per stampa offset, che combina una grande ricettività di stampa con l’aspetto caldo e luminoso della seta grezza. Effetto seta anche per Setalux Double, tessuto doppio per buste e shopper di lusso, che assicura buoni risultati tanto nella stampa a caldo quanto in quella offset o serigrafica. Morbido ed elegante, può avere due facce dello stesso colore o di due colori diversi, consentendo contrasti e giochi cromatici di grande effetto. Cialux, infine, tela di viscosa 100%, offre un’ampia scelta di colori per prestigiosi lavori di legatoria o confezioni di lusso. Coprotagonista allo stand Dupont anche Skinplast Srl (Basiano, MI) e la sua ampia offerta di carte nobilitate con spalmatura di PVC. In particolare, ha fatto mostra di sé il nuovo modello “K”, dall’inimitabile “effetto plastica”. Declinato in 15 colori diversi e in due versioni (per scatole rigide e astucci), si distingue per i giochi di luce e trasparenza della superficie, costellata di pagliuzze metalliche.



Silky packs
Presented at Luxe Pack, the stand of the French concern Dupont Agencies Sarl that represents it, also hosted the selective bookbinding and packaging products made by Manifattura del Seveso (Osio Sotto, BG). Aboveall, Shantung a new substrate for offset printing that combines a great print receptivity with the warm and luminous appearance of raw silk. Setalux Double, double fabric for luxury carrier bags and other types of bag, that ensures good results both in hot printing as well as in offset and silkscreen printing. Soft and elegant, it can come with both faces of the same color or two different colors, enabling contrasts and chromatic play to great effect. Lastly Cialux, 100% viscose fabric, that offers a broad choice of colors for prestigious bookbinding or luxury packaging needs. Also featuring at the Dupont stand, Skinplast Srl (Basiano, MI) with its broad offer of paper faced with PVC coating. In particular, the new “K” model with its inimitable “plastic effect” stood out. Declined in 15 different colors and in two versions (for rigid boxes and cases), it stands out for its play of light and transparency, studded with metal sequins.



Surlyn per il cosmetico
Incastonare una bolla in un flacone. Questa la sfida progettuale affrontata e risolta da Estée Lauder, grazie alla preziosa collaborazione di DuPont. La tecnologia di sovraformatura sviluppata a questo scopo e impiegata per confezionare smalti, eyeliner e rossetti del produttore francese consiste infatti in un globo di vetro incorporato in uno spesso strato di Surlyn, polimero messo a punto da DuPont. Anche i nuovi vasetti da 200 ml della linea skincare Kenzoki di Kenzo si affidano all’eleganza e alle potenzialità creative offerte da questo materiale. In questo caso, uno strato interno di PP rivestito di Surlyn conferisce ai vasetti un algido aspetto satinato e una sensazione morbida e sensuale al tatto. Proprio a partire da Surlyn, DuPont ha messo a punto la nuova tecnologia Thick Wall Bottle, che utilizza lo speciale polimero per ottenere un effetto di profondità simile al vetro nonché migliore stabilità e superiore tolleranza dimensionale.


Surlyn for cosmetics
Set a bubble in a bottle. This the design project tackled and solved by Estée Lauder, thanks to the precious cooperation by DuPont. The new supraforming technology developed for this purpose and used for packaging the French producer’s nail-polish, eyeliners and lipsticks in fact consists of a glass globe incorporated in a thick layer of Surlyn, polymer devised by DuPont. The 200 ml jars of the Kenzoki Skincare line by Kenzo also use the elegant and creative potential offered by this material. In this case, an inner layer of PP covered in Surlyn gives the jars a frozen, glazed appearance and a soft and sensual tactile sensation. Starting off from Surlyn, DuPont has devised a new Thick Wall Bottle technology, that uses the special polymer to attain an effect of depth similar to glass as well as a better stability and greater dimensional tolerance.



Un erogatore invisibile
Saint-Gobain Calmar ha lanciato la nuova, piccolissima, pompa nebulizzatrice Melodie. Molti i plus dell’erogatore, a partire alle dimensioni ridotte che ne agevolano l’integrazione nei più originali e complessi packaging del lusso. La particolare concezione del corpo motore consente poi di assemblare e personalizzare la pompa con la massima facilità e flessibilità, con i differenti diametri di ghiera, lunghezze del pescante, trattamenti superficiali, ecc. Melodie garantisce anche qualità di erogazione, tenuta, la piena compatibilità anche con i profumi più aggressivi (che non entrano a contatto con le componenti metalliche della pompa) e un azionamento morbido. La pompa si può saldare al contenitore per aggraffatura o a pressione ed è disponibile con pescante trasparente o colorato, per erogazioni da 100 o 70 ml. La base presenta un diametro di 13 o 15 mm e la testa di 13 o 14,5 mm, che diventano di 11,8, 13 o 15 mm se è di metallo (misure ed erogazioni si possono combinare liberamente fra di loro).
Progettata per la profumeria alcolica, è in grado di erogare anche i complementi di gamma, purché fluidi, e viene proposta a un prezzo “coerente con il suo posizionamento”. La produzione è stata avviata a dicembre 2004, con una capacità installata di 100 milioni di unità.



An invisible dispenser
Saint-Gobain Calmar has launched the new tiny spray pump Melodie. The new dispenser has many plus points, aboveall its small size wich facilitates its integration into the smallest and most complex luxury packaging items. The special motor body conception enables maximum ease in assembling and customising the pump with the different ferrule sizes, length of dip tube, surface finishing etc. Melodie also guarantees dispensing quality, tightness and full compatibility with even the most aggressive of perfumes (that what is more never come into contact with the metal components of the pump) and an easy trigger action. Melodie can be soldered to the container by seaming or pressing and is available with transparent or colored dip tube for 100 or 70 ml dispensing. The base has a diameter of 13 to 15 mm and the head 13 or 14.5 mm, that becomes 11.8, 13 or 15 m if it is in metal (dispensing and sizes can be freely combined). Designed for alcoholic perfumes, it can also dispense complements, provided they are in fluid form. Production started on December 2004, with an installed capacity of 100 million units.



Il favoloso design di Amelie - DieterBakicEnterprises (Munich, D), fornitore di soluzioni di packaging complete per l’industria cosmetica, presenta Amelie, nuovo flacone da 250 ml. Solido ed elegante, con un profilo morbido e arrotondato, il pack è facile da decorare ed etichettare e assicura un forte impatto a prodotti cosmetici di vario genere, come trattamenti per la cura della pelle e dei capelli. Amelie, realizzato in HDPE monostrato, può essere fornito in tutti i colori desiderati e corredato con chiusure di diverso tipo, tappi flip top compresi.


The fabulous designs of Amelie
DieterBakicEnterprises (Munich, D), supplier of complete packaging solutions for the cosmetics industry presents its new 250 ml flacon Amelie. Solid and elegant, with a soft and rounded shape, the pack is easy to decorate and label and ensures a strong impact for cosmetics products of various types, such as skincare and haircare treatments. Amelie, made in monolayer HDPE, can be supplied in all the colors desired and can come with different types of closures, including flip top caps.



Cartoncini d’impatto
Una superficie levigata e luminosa e una copertura dell’inchiostro di alta qualità fanno di Crescendo, cartoncino per il confezionamento di prodotti di lusso di MeadWestvaco, un supporto ideale per pack dai colori vivaci e duraturi, che non sbiadiscono facilmente. Proprio tale capacità, cui si aggiungono le buone prestazioni nei processi di accoppiamento e goffratura, ha spinto Encada, produttore di profumi e cosmetici, a scegliere il prodotto MeadWestvaco per l’astuccio dell’edizione limitata del suo profumo Island Kiss. Le note fruttate della fragranza richiedevano un imballaggio fresco e vivace, con colori sgargianti e accostamenti forti, capaci di far presa sul pubblico femminile più giovane cui s’indirizzava il profumo. Il risultato, anche grazie all’apporto decisivo del converter francese La Spic, è una confezione dal look vivace e sbarazzino, capace di dare grande visibilità al prodotto.


Striking card
A smooth, light surface and high quality ink coverage make Crescendo, card for packaging luxury products by MeadWestvaco, an ideal substrate for lively colored longlasting packs that do not fade easily. This very capacity, added to which one has good performance in laminating and embossing processes, has led Encada, producer of perfumes and cosmetics, to choose MeadWestvaco for the cases of the limited edition of its perfume Island Kiss. The fruity notes of the fragrance required a fresh and lively pack, with gaudy colors and strong matches, capable of attracting the young female public targeted by the perfume. The result, thanks also to the decisive contribution of the French converter La Spic, is a pack with a lively and perky appeal, capable of giving the product great visibility.



Cartotecnica per Grandi Firme

Nuovi prodotti e considerazioni di mercato da un produttore di astucci che presidia da posizioni di forza il segmento del lusso. Cartografica Pusterla, nel 2004, ha registrato incoraggianti segnali di ripresa da parte dell’industria.

Saggio di maestria allo stand allestito a Luxe Pack da Cartografica Pusterla. Fra le ultime realizzazioni della cartotecnica varesina (la sede è a Venegono Inferiore), spiccano la straordinaria scatola realizzata per lo champagne a marchio Krug e gli astucci per alcuni dei più titolati profumi lanciati di recente sul mercato italiano: Bulgari Blu Notte pour homme e pour femme; GF Ferré, Cavalli man, Gai Mattiolo woman’s, Versace Crystal Noir, Eau Bleue d’Issey pour Homme, San Valentino Issey Miyake…
• Partiamo dallo champagne dove - riferisce il direttore generale della Pusterla, Giuseppe Meana, che controlla anche Coffrets Création - «nel corso del 2004 diversi marchi francesi di spicco hanno investito sul packaging, proponendo confezioni raffinate e restyling di lusso (lo stesso è accaduto anche nel cognac), testimoniando una ripresa del mercato che, a Oltralpe, si sta manifestando prima e con maggiore chiarezza che da noi».
Per Krug la cartotecnica ha realizzato una scatola verticale a due ante sovrapposte, che si apre dunque come un armadio sulla bottiglia diritta. Il cartoncino, di un intenso rosso bordeaux colorato in pasta, è mosso da un’impercettibile goffratura e nobilitato dal marchio impresso in oro a caldo.
L’interno, nero opaco e a sua volta colorato in pasta, presenta delle scritte lucide, tono su tono, sul lato interno delle ante. La bottiglia è resa stabile da un basamento e da un piccolo termoformato (una sorta di “dito” di plastica) che ferma la capsula e, al tempo stesso, agevola l’estrazione della bottiglia dall’astuccio.
• Quanto ai profumi, una menzione particolare merita, fra gli altri, il prezioso cofanetto rivestito di Versace Crystal Noir, a “taglio di diamante”: una lavorazione realizzata per la prima volta interamente in automatico (montaggio compreso) e, dunque, con costi di produzione in linea con le produzioni standard. La confezione, di colore nero, è impressa a caldo in oro sia sul coperchio sia sul fondo (codice a barre compreso); per evitare i tagli al vivo bianchi, tipici della carta stampata, è stato utilizzato un supporto nero colorato in pasta, accoppiato a un film nero lucido. Inoltre, per l’alloggiamento dei flaconi è stato realizzato un componente di materiale plastico termoformato, sempre nero lucido, e un sottocoperchio di cartoncino nero a sua volta colorato in pasta e plastificato.
Per GF Ferrè, invece, Cartografica Pusterla ha ottenuto un astuccio in 3 pezzi composto da fondo, coperchio e da un interno che funge da battuta di registro fra i precedenti due, completando e assegnando stabilità alla struttura. Sofisticati i contrasti fra corpo del contenitore e fondo e coperchio, per i quali è stato utilizzato un cartoncino di pura cellulosa accoppiato a film e sui quali sono impressi loghi a caldo con un film nero lucido, ottenendo un prezioso effetto “smalto”. L’interno, anch’esso realizzato in cellulosa vergine, è stampato in bianca e volta a un colore, e ancorato all’astuccio con un aggancio speciale di plastica termoformata.
«Anche in questo settore - testimonia ancora Meana - così come nella cosmesi e nel personal care, il 2004 è stato un anno vivace, ricco di nuovi prodotti, spesso di qualità superiore, e di confezioni ricercate, segno dello sforzo che stanno facendo i produttori per stimolare la domanda.
Se e quanto tutto ciò verrà premiato dai consumatori si potrà valutare con qualche sicurezza fra poco, tenuto conto delle vendite natalizie (segnatamente di profumi) e dell’andamento degli altri beni non strettamente legati alla ricorrenza (come i cosmetici, per esempio). E se la congiuntura suggerisce prudenza, d’altro canto incoraggiano i primi cenni di ripresa, che si manifestano su questi mercati».


Paper converting and famous names
CARTOGRAFICA PUSTERLA
New products and market considerations of a case producer that presides over the luxury segment from a powerful position. And that in 2004 registered encouraging signs of recovery for the industry.


Exhibition of consummate skill at Cartografica Pusterla’s stand at Luxe Pack. Among the latest creations of the Varese based converter (headquartered at Venegono Inferiore), the extraordinary boxes for the Krug brand champagne and packs for some of the top names in perfume recently launched on the Italian market: Bulgari Blu Notte pur homme et pour femme, GF Ferré, Cavalli man, Gai Mattiolo woman’s, Versace Crystal Noir, Eau Bleue d’Issey pour Homme, San Valentino Issey Miyake…
• We start off from champagne where - as general manager of Pusterla Giuseppe Meana tells us, who also controls Coffrets Création - “during 2004 various leading French brands invested in packaging, offering refined packs and luxury restyling (the same thing going for cognac), showing that the recovery on the French market is ahead of the Italian one”.
For Krug the converter created a vertical box with two overlapping doors, that hence opens like a cupboard onto the upright bottle. The cardboard, pulp dyed intense maroon, has an imperceptible embossing and is ennobled by the brand hot stamped in gold.
The matt black interior is also pulp dyed, with gloss tone on tone wording inside the doors. The bottle is made stable by a base and by a small heatformed item (a sort of plastic finger) that holds down the capsule, at the same time facilitating the extraction of the bottle from the case.
• As far as perfumes are concerned, the precious “diamond cut” Versace Crystal Noir coated cask deserves a special mention: a working done for the first time in automatic (including assembly) and hence with production costs in line with standard manufacture.
The pack, black in color, is hot gold impressed on both the top and on the base (including barcode); to avoid the white streaks typical to printed paper, a black pulp dyed substrate laminated to a gloss black film was used. A heatformed plastic component was used for the bottle housing, this too gloss black, and a black cardboard pulp dyed and plastified undercap. In turn for GF Ferrè, Cartografica Pusterla created a 3 piece case made up of base, lid and by an inside that acts as a buffer-register between the former two, completing the structure and making it more stable.
The contrasts between the body of the container and the base and cover are sophisticated, for which a pure cellulose cardboard laminated to film, hot impressed with a gloss black film, attaining a precious glazed effect, has been used. The inside, also in virgin cellulose, is single color front and reverse printed and anchored to the case with a special heatformed plastic clip. “In this sector too - as Meana states - like with cosmetics and personal care, 2004 was a lively year, full of new products, often of superior quality, and recherché packs, sign of the effort producers are making to stimulate demand. If and how much all this will be rewarded by the consumers will soon be surely rated, considering Christmas sales (particularly perfumes) and the run of other goods not strictly linked to festivities (ie cosmetics). And if the overall market situation invites one to be prudent, on the other hand the first signs of a recovery to be seen on these markets are encouraging”.



Multidose di successo
Lanciato con successo la scorsa primavera, il multidose richiudibile a stelo firmato Lameplast viene oggi proposto nelle nuove colorazioni di tendenza per la prossima stagione: rosa pastello, avorio dorato e bianco perlato per il pack dei prodotti cosmetici femminili; blu stellato, grigio metallizzato e nero iridescente per quelli destinati agli uomini.
Il multidose (disponibile in capacità da 5, 8 e 10 ml) è progettato per contenere svariate tipologie di prodotti cosmetici. Felice fusione di un design accattivante e di una garanzia totale in termini di sicurezza, igienicità e praticità di impiego, il pack è dotato di un elegante sigillo di garanzia e si contraddistingue per il profilo affusolato ed essenziale, che ne valorizza tanto l’impatto visivo quanto la funzionalità.
Leggero e maneggevole, può essere personalizzato con decorazioni o loghi a tampografia, mentre la forma lineare consente diverse possibilità di confezionamento secondario, in grado di esaltarne ulteriormente le potenzialità estetiche. Il successo riscosso dal multidose suona come l’ennesima conferma del costante impegno messo in campo dall’azienda modenese nel comparto cosmetico. A questo proposito, segnaliamo che Lameplast ha inaugurato di recenteun nuovo reparto, dove sono in funzione macchine di riempimento e confezionamento progettate appositamente per i contenitori sviluppati dai propri tecnici della R&S. La crescita del gruppo prosegue però anche su altri fronti: l’azienda ha infatti acquisito il pieno controllo della consociata COC Farmaceutici, specializzata nell’outsorcing per l’industria farmaceutica e cosmetica.
In questo modo, Lameplast Group, presente anche negli USA con la consociata LF of America, si conferma punto di riferimento dell’industria farmaceutica e cosmetica per capacità produttiva, innovazione, qualità e servizio, sia in italia che all’estero.



Successful multidoses
The reclosable Lameplast stick multidose pack is now offered in its new trendy colorings for the coming season: pastel pink, golden ivory and pearly white for the women’s cosmetics packs; shiny blue, metalic grey or iridescent black for men’s products. The multidose (available in capacities of from 5, 8 and 10 ml) has been designed to contain various types of cosmetic products. A happy mix between eye-catching design while being totally safe, hygienic and practical to use, the pack comes with an elegant safety seal and stands out for its streamlined and essential shape, that enhances both its visual appeal as well as its functionality. Light and easy to manage, it can be customised with tampographic decorations or logos, while its linear shape enables different forms of secondary packaging, further enhancing its appeal.
The success of the multidose stands as a further confirmation of the Lameplast’s constant commitment in the cosmetic’s sector. On this count, we note that Lameplast has recently opened a new section, where filling and packaging machines especially designed for containers developed by its own R&D technicians are operating. The group though is also continuing to grow on other fronts: the company has in fact bought up total control of its joint partner COC Farmaceutici, specialised in outsourcing for the pharmaceutical and cosmetics industries.
Thus the Lameplast Group, also present in the USA with its associated company LF of America, constitutes a reference point in the cosmetics and pharmaceutical industries in terms of productive capacity, innovation, quality and service both in Italy and abroad.



Oltre la stampa

Ha partecipato quest’anno per la prima volta alla manifestazione monegasca, ma Fontegrafica ha saputo colpire l’immaginazione di molti visitatori, per l’originalità della presentazione e per la qualità decisamente fuori dall’ordinario delle proposte.

In uno spazio espositivo dominato dal nero, rischiarato da lampi di luce (progetto: Cacao Design), esempi di prodotti Fontegrafica erano infatti beatamente adagiati in quattro piccole culle d’altri tempi: una mise en scène d’effetto, giocata oltre che sui toni della cura e dell’attenzione espressa nei confronti dei clienti (letteralmente da “cullare”) anche sulle emozioni suscitate proprio dai prodotti, realizzati con tecniche di stampa innovative e presentate con un pack esclusivo. Fontegrafica ha riassunto in modo magistrale il suo know how: esacromie, altissima definizione (180 linee al cml), vernici lucide, opache, perlescenti, olfattive, lamine metalliche ed olografiche, rilievi artistici, inchiostri metallici e perlescenti utilizzati come colore di selezione. A tutto questo si deve aggiungere la ricerca di nuove modalità e di materiali (metallo, PVC, pelle, legno ma, anche, carta e cartone) per il confezionamento, che permettono oggi a Fontegrafica di sostenere i clienti nella valorizzazione della propria immagine.

Il mondo è un palcoscenico - A conferma dell’eccellenza tecnologica e della creatività espressa da questo “stampatore” italiano, ricordiamo il recente conferimento del prestigioso Sappi 2004 European Printer of the Year per la brochure “The World is a Stage” (progetto grafico: Geneviève Bini, fotografie: Giovanni Gastel).
Per il quarto anno consecutivo Intercos, azienda internazionale leader nel settore della cosmesi, ha affidato a Fontegrafica la stampa della sua brochure istituzionale, che ha l’obiettivo di anticipare e interpretare le tendenze del makeup. La copertina del volume gioca con la luce e con i colori, grazie al rivestimento in film plastico olografico trasparente, che muta colore e profondità al variare della tangente luminosa. L’interno è suddiviso in sezioni tematiche, scandite da fogli separatori colorati trasparenti stampati a caldo con lamine multicolore od olografiche. La prima sezione è composta da quartini rovesciati stampati esternamente in pluricromia, e internamente a un colore, arricchiti da rilievi a secco per sottolineare la tridimensionalità delle immagini. Oltre alla carta (Hello Gloss 170 g/m2 e Hello Silk 350-300 g/m2) sono stati impiegati materiali plastici, stampati rigorosamente in offset che, sovrapponendosi, ricostruiscono le fasi per “un trucco d’autore”; si parte dalla lozione base per arrivare al tocco di rossetto finale!
Le immagini della seconda sezione, rivelano colori di grande potenza, sottolineati da un sapiente utilizzo di vernici lucide, opache e perlescenti che, adeguatamente miscelate, creano prospettiva e aumentano la consistenza dei materiali.
Sapiente anche il gioco di rilievi e vernici, che coinvolge l’osservatore da un punto di vista tattile, invogliato non solo a sfogliare e a osservare, ma a toccare, scoprendo come l’altissima definizione di stampa possa avvicinarsi incredibilmente al vero: lo scorpione posato su una cialda d’ombretto o lo scarabeo fermo su una mela, si “concretizzano” con un termorilievo!
L’ultima delle quattro sezioni scandaglia tutte le possibilità di stampa offset su lamine metalliche lucide, opache e olografiche e propone un’innovativa tecnica di plastificazione cangiante che, modificando la tangente luminosa, crea sull’immagine un effetto di trasparenza che sfuma in delicatissimi riflessi aurei. Il tutto è rilegato con due spirali Wire-0 fluo, interrotte da un fiocco in tela rossa. Divertenti e inaspettate sono le cartoline removibili dell’ultima pagina, ricavate da un quartino rovesciato e fustellato.


Not just printing
Despite taking part in the Monegasque event for the very first time this year, Fontegrafica certainly managed to grab the attention of many visitors given the originality of the presentation and the decidedly out-of-the-ordinary quality of what it has to offer.

In a display area decked out in black and lit by flashes of light (designed by Cacao Design) examples of Fontegrafica products were blissfully laid out in four small cradles from days gone by: the whole show was also very effective in terms of the care and attention paid to the customers (who were literally “rocked”) and the emotions aroused by the products, created using innovative printing techniques and presented with an exclusive pack. Fontegrafica consummately summed up its knowhow: six-colors, extremely high definition (180 lines per cml), shiny, dull, pearlescent and olfactory coatings, metallic and holographic sheeting, artistic reliefs, and pearly and metallic inks used as selection color.
All this is in addition to the search for new processes and materials (metal, PVC, leather, wood but also paper and cardboard) for packaging, which now enables Fontegrafica to support its customers when it comes to enhancing their image.

The world is a stage - Confirming the technological excellence and the creativity expressed by this Italian “printer”, we cite the recent awarding of the prestigious Sappi 2004 European Printer of the Year for the brochure “The World is a Stage” (graphic project Geneviève Bini, photography: Giovanni Gastel).
For the fourth year running Intercos, international leader in the cosmetics sector, entrusted Fontegrafica with the printing of its company brochure, that has the objective of anticipating and interpreting the trends in make-up.
The cover of the volume plays with light and colors, thanks to the covering in transparent holographic plastic film, that changes color and depth as the angle of light changes.
Inside the work is divided up into different sections, marked by colored transparent separator sheets hot printed with multicolor or holographic facing.
The first section is made up of en quads externally printed in multicolor, with one color internally, enhanced by dry relief to underline the 3D nature of the image.
As well as paper (Hello Gloss 170 g/m2 and Hello Silk 350-300 g/m2) plastics were used, rigorously printed in offset that, overlapped, reconstruct the phases of “master make-up”, going from the basic lotion up to the final touch of lipstick.
The images of the second section reveal colors of great power, highlighted by a skilful use of glossy, matt and pearlescent lacquer that ably mixed, create perspectives and increase the consistence of the materials.
Skilful too the play on relief and lacquers, where the observer is not only encouraged to see but also to touch, discovering how high print definition can come incredibly close to reality: the scorpion on an eyeshadow pastil and the beetle on an apple become “concrete” in hot relief!
The last of the four sections fathoms all the possibilities of offset printing on shiny, matt and holographic metallic sheets, and proposes an innovative iridescent plastification technique that creates a transparency effect on the image that fades into delicate golden reflections as the angle of light changes. The entire work is bound with two Wire-0 fluo spirals with a bow in red fabric. The removable cards on the last page are a surprise, fun idea, made from a diecut en quad.



Pratici e belli
Techpack e Cebal hanno unito le risorse, dando vita ad Alcan Packaging Beauty, di cui a Luxe Pack è stato possibile ammirare alcune delle ultime realizzazioni. Anzitutto Slim, soluzione completa per make up studiata per un consumo nomadico. Compatto ed ergonomico, comprende quattro alloggiamenti per trucchi, specchio e applicatore. La ricerca di una maggiore ergonomia ha ispirato anche la creazione dei nuovi applicatori per make up: Ring, maneggiabile con due dita, e Précis, che si infila sull’indice facendo dell’applicatore quasi la naturale estensione delle mani. Un profilo deciso e insolitamente squadrato contraddistingue invece Rectangle, stick per deodorante da 75 ml, realizzato in ABS e stampato a caldo o in serigrafia. Regal (dall’elegante profilo cilindrico) e Meridian (con una forma leggermente bomba) identificano invece due nuovi tappi flip-top, entrambi adatti sia a flaconi che a tubetti. Per quanto riguarda i sistemi di decorazione, Alcan può contare su un sistema di stampa CtP, in grado di riprodurre immagini complicate con effetti di grande impatto visivo. Per valorizzare i tubetti, realizza sofisticate decorazioni 3D, per enfatizzare particolari di design, agevolare l’impugnatura o creare sorprendenti effetti tattili.


Practical and beautiful
Techpack and Cebal combined their resources to come up with Alcan Packaging Beauty. Some of the latest creations were on display for all to see during the last edition of Luxe Pack. There was Slim, a complete make-up solution designed for use whilst “on-the-road”. Compact and ergonomic, it has four separate compartments for make-up, a mirror and an applicator. The search for enhanced ergonomics also led to the creation of a number of new make-up applicators, namely Ring, used between two fingers, and Précis which simply slips onto the index finger making the applicator almost a natural extension of the hand. A decisive and unusually square-shape characterises Rectangle, a 75 ml deodorant stick made out of ABS and hot printed or screen printed. Regal (with its elegant cylindrical shape) and Meridian (with a slightly rounded shape) are the names given to two new flip-top caps, both of which can be used on bottles or tubes. When it comes to decorating systems, Alcan has a CtP printing system at its disposal that is capable of producing complicated images with a powerful visual impact. To enhance the tubes, however, the company uses sophisticated 3D decorations to emphasise design details, to make the tube easier to grasp or create surprising tactile effects.



Superfici per colpire - Forte di un’esperienza trentennale nel campo dell’estrusione di materie plastiche, Kaysersberg Plastics (parte del gruppo DS Smith Plc) realizza fogli di PET, PP o policarbonato, che distribuisce ancora da trasformare o che trasforma in situ, dando luogo a un’ampia gamma di prodotti. Tra quelli specificamente destinati al settore del packaging selettivo, si segnala il foglio rigido di PP Akyplen, nella versione Translucent, dalla superficie levigata, e nei nuovi modelli Opaque e Soft Touch. Di questi due, il primo, pensato per la stampa su due facce, vanta una barriera totale alla luce, mentre il secondo si distingue per la superficie traslucida e per le delicate sensazioni tattili che è in grado di suscitare.


Striking surfaces
Bolstered by a thirty year experience in the field of the extrusion of plastics, Kaysersberg Plastics (part of the DS Smith Plc group) makes PET, PP or polycarbonate sheets, that it distributes prior to conversion or that it converts on site, giving rise to a broad range of products. Among those specifically for the selective packaging sector, we highlight the Akyplen PP stiff sheet in the Translucent version, with smooth surface, and in the new Opaque and Soft Touch models. The former of these two, devised for printing on two faces, can boast a total light barrier, while the latter stands out for its translucent surface and its delicate feel.



Packaging di gruppo
Texen designa un polo multitecnologico al servizio dell’industria, soprattutto cosmetica, profumiera e farmaceutica, specializzato nello stampaggio a iniezione e iniezione soffiaggio. Texen è costituito dalle sette realtà industriali del gruppo PSB, dislocate in varie parti della Francia, in Messico e negli Stati Uniti, che realizzano i contenitori con i relativi decori e chiusure. Fra le specialità del gruppo, che serve i più bei marchi del settore, figurano anche i trattamenti di metallizzazione sotto vuoto e verniciatura su vetro e su plastica che costituiscono le competenze proprie della CCM Sas (120 addetti, 10.000 m2 di sito industriale, di cui 1.600 occupati da una camera bianca; 8 camere di metallizzazione e 7 linee di verniciatura UV).


Group packaging
Texen designates a multitechnological pole at the service of industry, aboveall of the cosmetics, perfume and pharmaceutical industries, specialised in injection and blow moulding. Texen is made up of seven industrial concerns of the PSB group, located in various parts of France, Mexico and the USA, that make containers with the relative decorations and closures. The specialities of the group, that serves the best brands in the sector, also include vacuum metalization and lacquering on glass and on plastic, offered by CCM Sas (120 employees, 10,000 sq m of industrial site, of which 1,600 taken up by clean rooms; 8 metalization rooms and 7 UV lacquering lines).



Il fascino retro’ della plastica
Si ispirano alle atmosfere retro’ delle farmacie vecchio stile i sei colori delle bottiglie serie Apothecary, lanciate di recente da Eastman Specialty Plastics. Ma l’accattivante look vintage non inganni: la serie Apothecary è realizzata con The Glass Polymer, che conferisce alle bottiglie lucentezza e trasparenza analoghe a quelle del vetro, da cui non si allontana anche nella sensazione al tatto. Caratteristiche, queste, ampiamente riconosciute dai produttori di imballaggi, come dimostra la scelta di Plastohm, che per il nuovo contenitore Senso Intense da 50 ml ha optato proprio per The Glass Polymer. Il risultato è un flacone leggero e dalla linea sensuale, prodotto tramite stampaggio a iniezione e disegnato per contenere creme per li viso.


Old-fashioned charm of plastic
The six colors of the Apothecary series, recently launched by Eastman Specialty Plastics, were inspired by the yesteryear charm of the old fashioned chemist’s. But the attractive vintage shouldn’t fool anyone: the Apothecary series is made with Glass Polymer, a special Eastman brand resin that gives the bottle a shininess and transparency similar to that of glass, of which it also gives the same tactile sensations.
Characteristic this also broadly recognised by packaging producers, as shown by the choice made by Plastohm, that has chosen the Glass Polymer for its new 50 ml Senso Intense container. The result is a light flacon with a sensual shape, produced by injection moulding and designed to contain face cream.



Bello e forte
Duo, della gamma di cartoncini Invercote di Iggesund, è più rigido rispetto agli altri prodotti della serie ed è dotato di un triplo rivestimento sia sul lato stampabile che su quello interno. Invercote Duo (disponibile in grammature che vanno dai 370 ai 770 g/m2) è infatti il risultato dell’accoppiamento di due fogli distinti, messo a punto dalla cartiera svedese per soddisfare le richiesti di cartoncini resistenti e facilmente stampabili, espresse sempre più di frequente dall’industria del lusso. Un bell'esempio del successo riscosso dal prodotto Iggesund è rappresentato dallo sviluppo di un grado speciale di Duo, per l’astuccio dell’Eau de Parfum II di Gucci. Ne è risultato un cartoncino dall’aspetto raffinato e originale, tagliato sulle specifiche richieste formulate da Tom Ford, designer Gucci: i lati degli strati di accoppiamento destinati alla stampa sono stati incollati insieme, lasciando invece in vista i lati interni, la cui superficie grezza ha permesso di ottenere suggestivi effetti tattili. Ricordiamo poi che Invercote Duo vanta un illustre compagno: si tratta di Incada Duo, accoppiamento di un altro prodotto di punta dell’offerta Iggesund, il cartoncino per astucci pieghevoli Incada.


Beautiful and strong
Duo, part of the Iggesund’s Invercote card range, is more rigid compared to the other products of the series and comes with a triple coating both on the printable as well as its inner side. Invercote Duo (available in basis weights that goes from 370 to 770 g/m2) is in fact the result of the lamination of two separate sheets, devised by the Swedish papermill to satisfy the demand for sturdy card that can be easily printed on, evermore in demand in producing luxury products. A fine example of the success that Iggesund’s product has enjoyed is represented by a special grade of Duo for Gucci’s Eau de Parfum II case. This led to the creation of a refined and original looking card, especially made to the specific demands formulated by Gucci designer Tom Ford: the sides of the laminated layers for printing have been glued together, leaving the inner sides open to view, the rougher surface of which enabling the attainment of fine tactile effects.
Invercote Duo can also boast an illustrious companion: this is Incada Duo, a lamination of another Iggesund lead product, the Incada folding case card.



Plastica e vetro
Eurovetrocap Srl (Trezzano sul Naviglio, MI) è attiva nella progettazione, lavorazione e commercializzazione di contenitori di vetro e plastica per l’industria cosmetica e profumiera, ma anche per il settore farmaceutico e alimentare.
Grazie all’ampia gamma standard di flaconi e vasetti, all’eleganza del design e alla possibilità di personalizzare gli articoli tramite serigrafia, tampografia, stampa a caldo, satinatura e verniciatura, i contenitori sono pensati per valorizzare il prodotto del cliente. Flaconi per prodotti cosmetici, per smalto e profumo, nonché vasetti per creme di fogge e dimensioni disparate compongono l’offerta standard di articoli di vetro, mentre la gamma di contenitori di plastica è articolata in flaconi di PET (tondi, ovali e sagomati), tubi di PE, flaconi tubo e vasetti per creme e astucci per make-up. Eurovetrocap mette infine a disposizione diverse tipologie di chiusure, cappucci copri-pompa e pompe nebulizzatrici.



Plastic and glass
Eurovetrocap Srl (Trezzano sul Naviglio, Milan) is active in the production, manufacturing and marketing of glass and plastic containers for the perfume and cosmetics industry, as well as for the pharmaceuticals and food sector. Thanks to the wide standard range of bottles and jars, the design's elegance and the option of personalizing the articles through serigraphy, tampography, hot printing, satin finishes and lacquering, the containers have been deliberately created to boost the product's value. The basic array of glass products include bottles for cosmetic products, nail-polish
and perfumes, as well as differently shaped and designed containers for cream. The wide range of available plastic containers is divided into PET bottles (round, oval and modelled), polyethylene tubes, tubular bottles, jars of cream and make-up cases. Eurovetrocap also produces different types of closures, tops, as well as a range of pump sprays.



Libri e scatole - A LuxePack Fedrigoni ha messo in mostra le novità del nuovo campionario Book & Box di carte per legatoria e rivestimento di scatole. Fra di esse si segnalano le linee Imitlin e Brossulin e la nuova Poliwrap, specifica per rivestimento. Imitlin (purissima cellulosa kraft) si presenta con una rinnovata gamma cromatica e con la nuova goffratura Intreccio. La linea Brossulin di cartoncini patinati e goffrati, con un elevato grado di bianco, viene ora denominata XT in quanto alle già elevate caratteristiche meccaniche si aggiunge una superiore resa di stampa, ottenuta grazie alla particolare patinatura superficiale. Infine, Poliwrap è prodotta con fibre di pura cellulosa ecologica ECF e presenta le goffrature Tela, Intreccio e Stream che conferiscono al supporto un carattere forte e originale. La gamma Fedrigoni per il packaging comprende anche il cartoncino monopatinato Symbol Card.


Books and boxes
At Luxe Pack Fedrigoni placed the new features of its new sample Book & Box for paper for bookbinding and box covering on show. Among these we highlight the items of the Imitlin and Brossulin line and the new Poliwrap, specifically for covering. Imitlin, produced with ultra pure kraft cellulose, now comes with a new color range and with the new Intreccio embossing.
The Brossulin line of glossy and embossed cards, obtained from pure cellulose, with a high grade of whiteness is now called XT, now adding even greater print yield to its already high tear resistance, obtained thanks to a new and special surface coating. Lastly, the new entry Poliwrap is made with ECF (Elemental Chlorine Free) pure cellulose ecological fibre, with Tela, Intreccio and Stream embossings that make the substrate strong and original characteristics. As well as natural card, the Fedrigoni range for packaging also includes single coated Symbol card.



Pompe: vince la discrezione
Per conferire la massima libertà di creazione ai packaging designer del settore cosmetico e profumiero, Pfeiffer ha sviluppato due nuove pompe particolarmente piccole e discrete, denominate Inspiration e Progress. Proposte per fragranze di alta e media gamma, si distinguono per sistema di inserimento e misure. Inspiration è una pompa da aggraffare, con corsa da 10,8 mm e dosata di 70 microlitri, ma è disponibile anche nella versione da 100 microlitri con corsa di 12,4 mm. Progress, invece, con inserimento a pressione, presenta una corsa di 11,6 mm per 70 microlitri di dosata o di 13 mm per dosi da 100 microlitri. Questo modello viene fornito in un unico pezzo che integra attuatore, conchiglia esterna e componente di base, con evidenti vantaggi logistici, di contenimento di costi e tempi, oltre che di rischi durante il trasporto. Inoltre, Progress riduce le difficoltà tecniche che possono generarsi quando, alla realizzazione di un manufatto, concorrono più fornitori. Ultimo, ma non banale, plus: il “cache pompe” integrato. Entrambe le pompe della Pfeiffer sono state testate per 4 settimane a 60 °C e possono essere completate con chiusure da 13 o 15 mm. Inoltre sono progettate in modo da evitare qualsiasi contatto di parti metalliche con il prodotto, con la molla di metallo esterna alla camera di dosaggio e una valvola piatta in sostituzione della tradizionale pallina metallica. Particolarmente dolce l’attuazione, fra 20 e 24 N; pescante praticamente invisibile.



Pumps: discretion wins
To confer the maximum freedom of creation to the packaging designers of the cosmetic and perfumery sector, Pfeiffer has developed two new particularly small and discreet pumps, called Inspiration and Progress. Both these pumps, offered for top and medium range perfumes, stand out for their measure and insertion systems. Inspiration is a crimp pump, with 10.8 mm stroke and 70 microlitre doses, but it is also available in the 100 microlitre versions with 12.4 mm stroke. Progress, that in turn has a snap on insertion, has an 11.6 mm stroke for 70 microlitre dosage and 13 mm for 100 microlitre doses. This model comes in a single piece that includes actuator, outer shell and base component, with evident logistic advantages, and advantages in terms of containment in costs and times as well as in risk during transport. Progress also reduces the technical difficulties that can occur when several suppliers contribute to making one product. It lastly offers the non banal plus point of the integrated “cache pump”. Both Pfeiffer pumps were tested for 4 weeks at 60 °C and can be completed with 13 or 15 mm closures. As well as that they have been designed to avoid any contact with the metal parts of the product, from the external metal spring to the dosing chamber, a flat valve replacing the traditional metal ball. The action is especially gentle, from 20 to 24 N; the dip tube can hardly be seen.



Magie di vetro
Per Sicily, profumo firmato Dolce & Gabbana, Bormioli Luigi SpA ha realizzato un flacone dalle forme essenziali, elegante e austero, dove il ruolo narrativo è affidato alla luminosità del vetro, esaltata dai loghi impressi in oro e dal contrasto col grande cappuccio nero, bordato anch’esso in oro. Poiché in vetreria l'assioma semplice uguale facile è spesso falso, va sottolineata la precisione a filo di piombo delle ampie pareti, definite da spigoli netti, e della spalla su cui si è reso necessario ricavare uno spessore molto pronunciato per montare coprispalla e pompa nebulizzatrice. Ispirazione totalmente differente ha guidato invece la realizzazione del pack di Le Baiser du Dragon, nuova fragranza femminile di Cartier. Il concept si rifà infatti a un flacone degli anni Venti, custodito nella collezione del gioielliere parigino, e improntato alle tendenze orientaleggianti dell’art-deco. Anche in questo caso, a colpire è la cura posta a ogni particolare: lo spigolo che dà rilievo alle tacche laterali, come anche quello della base d'appoggio, è perfettamente definito mentre il tappo di vetro nero, tanto lucido e brillante da evocare gli effetti di luce delle lacche cinesi, si armonizza senza sbavature con la clip di plastica in basso e con l’ideogramma metallico che lo sormonta..



Glass magic
For Sicily, perfume by Dolce & Gabbana, Bormioli Luigi SpA has created a bottle with essential, bare lines, where the narrative role is played by the brightness of the glass, enhanced by the logos printed in gold and by the contrast with the large black top, bordered in gold. Since it is never true in the glassmaking industry that simple things are easy to make, the plumb line precision of the broad walls should be highlighted, with sharply-defined edges and flat shoulders surmounted by a very pronounced plinth, that allows the assembly of the shoulder cover and the spray pump. In turn design of the packaging for Le Baiser du Dragon, the new women’s fragrance by Cartier, reveals a totally different inspiration.
The concept comes from a 1920s perfume-bottle kept in the historical museum of the Parisian jeweller, inspired by art deco and influenced by Chinese art. No detail has been overlooked: the edge that raises the side pieces into relief is perfectly defined, as is the edge of the small base, while the black glass top, in its shininess evoking the light effects of Chinese lacquers, is in perfect harmony with the plastic clip low down and the metal ideogram that crowns the same.



Alta tecnologia per i rossetti
L’astuccio per rossetto della linea Electric di Estée Lauder porta la firma della divisione Beauty & Pharma di Rexam. Ispirato alle linee e ai colori dell’Art Deco, l’effetto finale offerto dal contenitore di ABS è ottenuto mediante un processo di metallizzazione a vuoto. Tanto il cappuccio quanto la base si compongono di 4 elementi assemblati senza l’utilizzo di colle o solventi. La precisione geometrica del meccanismo concorre anche a generare il suono gradevole e “rassicurante” del sistema di apertura. Ottenere un nero profondo, ma anche luminoso e metallizzato è stata invece la sfida posta a Rexam da Givenchy per l’astuccio di ABS destinato al rossetto Lip Lip Lip. Le tecniche di iniezione e finitura sono state anche in questo caso esaltate dal processo di metallizzazione a vuoto; l’impiego di un raggio laser ad alta precisione ha poi consentito di aumentare l’effetto di profondità delle quattro “G” che compongono il logo della maison, riprodotte sul tappo.



Hi-tech for lipsticks
Estée Lauder’s Electric line of lipstick cases bears the signature of Rexam’s Beauty & Pharma division. Inspired by Art Deco design and coloring, the final effect offered by the ABS container is obtained by way of a vacuum metalization process. Both the cap and the base are made up of 4 elements, assembled with such precision as to not require the use of glues or solvents. The geometrical precision of the mechanism also helps to generate the pleasant and reassuring sound of the opening system, thus contributing to transmitting the value of the exclusive packaging. Obtain a deep but also metalised and luminous black was in turn the challenge that Givenchy faced Rexam with for its Lip Lip Lip lipstick case in ABS. The injection and finishing technique were also in this case enhanced by the vacuum metalisation process: the use of a high precision laser beam thus enabled to increase the effect of the four “Gs” that go to make up the maison’s logo, reproduced on the cap.



I molti riflessi del vetro
Alla ricerca di una perfezione estetica che, nelle richieste espresse dal mercato del lusso, si fa sempre più sofisticata, Saint-Gobain Desjonquères ha sviluppato due originali processi di decorazione delle pareti interne dei contenitori per cosmetici e profumi.
Per la decorazione interna dei vasetti, il vetraio francese può ora contare su un sistema di laccatura spray che permette una distribuzione uniforme degli strati di colorazione sulla superficie interessata. È così possibile ottenere suggestioni tonali e di profondità di grande impatto visivo, come testimoniano le prime applicazioni di tale tecnica, impiegate sui vasetti per creme Life Pearl e Prodigy di Helena Rubinstein e per la nuova crema per corpo di Narciso Rodriguez. Due anni di intenso lavoro ha invece richiesto lo sviluppo della tecnica innovativa di decorazione al plasma, che rende possibile conferire al flacone tanto le proprietà riflettenti di uno specchio quanto effetti di iridescenza e opalescenza. Proprio di tale sistema si è avvalso Dior per impreziosire la confezione di Pure Poison: ne è risultato un flacone di grande suggestione, che fonde in un’unica impressione visiva riflessi perlacei e la classica trasparenza del vetro.



The many facets of glass
Seeking a surface perfection which, in response to the express demands of the luxury market, is becoming increasingly sophisticated, Saint-Gobain Desjonquères has developed two original processes for decorating the inside walls of containers for cosmetics and perfumes. For the internal decoration of jars the French glassmaker can now count on a system of spray lacquering which enables an even distribution of layers of colouring on the surfaces concerned. This means one may achieve hints of shades and depth which have a huge visual impact, as seen in the initial applications of these techniques, used on cream jars Life Pearl and Prodigy by Helena Rubinstein and on the new body lotion by Narciso Rodriguez. Instead, two years of concentrated effort were required to develop the innovative plasma decoration technique, which means that a bottle can be made to reflect like a mirror as well as glow and shimmer. This system was used by Dior to embellish its packaging of Pure Poison. The result was a striking bottle which fuses a pearly sheen and the classic translucence of glass.



Un’eclissi per la bellezza
Anteprima assoluta a Luxe Pack per Eclipse di Valois, costata all’azienda francese molti mesi di ricerca e sviluppo e coperta da ben sette brevetti. Si tratta di una pompa per profumo, completamente invisibile: la pompa si “eclissa” all’interno del flacone, valorizzandone il design e gli eventuali giochi di colore e trasparenza. Eclipse si armonizza con le linee moderne e compatte del design moderno anche in virtù delle dimensioni ridotte: l’ultima realizzazione Valois è, in effetti, la più piccola pompa attualmente sul mercato con un pescaggio di soli 9,95 mm.
I test condotti in fase di realizzazione ne hanno dimostrato la totale neutralità olfattiva, senza alterazioni alle note della fragranza. Il nuovo sistema spray brevettato assicura inoltre una perfetta conservazione del prodotto. Eclipse sarà accompagnato dal sistema di chiusura Quick Seal Tight (diametro 13, 15 e 18 mm) con dosaggio da 100 microlitri.
Ma le novità in casa Valois non finiscono qui: la divisione Sampling del produttore francese ha infatti proposto le nuove versioni e i nuovi formati del flaconcino per campioni Minicream, ora disponibile anche in vetro (capacità 5, 7 e 10 ml) e con nuovi, suggestivi effetti di finitura.
Si tratta, in particolare, di un effetto soft touch per collo e attuatore (realizzata in collaborazione con MSV, che si è fatta carico anche dell’incisione laser del coperchio metallico) e una speciale tecnica di finitura che combina a quello soft touch un effetto a “gocce d’acqua”, ottenuto invece grazie alla partnership con Prodeco. Un’altra collaborazione, nella fattispecie con la francese Araidena, è alla base dello sviluppo di un nuovo astuccio per campioni, di piccole dimensioni ma fresco ed elegante nella presentazione.



An eclipse of beauty
A sneak preview at Luxe Pack for Valois’s Eclipse, which has cost the French company many months of research and development and is covered by as many as seven patents. It is an invisible perfume pump: the pump disappears inside the flask, enhancing the design and incidental tricks of color and transparency. Eclipse is in tune with the modern and compact lines of modern design by virtue of its smallness: the latest Valois creation is, indeed, the smallest pump currently on the market with a mere 9.95 mm suction. Tests performed in the production phase demonstrated its total olfactory neutrality. It does not alter the notes of the fragrance. The new patented spray system moreover guarantees a perfect preservation of the product. Eclipse will be accompanied by the Quick Seal Tight closing system (diameter 13,15 and 18 mm) with a dosage of 100 micro-litres. But that is not all the news from Valois. The Sampling division of the French manufacturer has indeed proposed new versions and new formats of the small bottle for Minicream samples, now available in glass too (volume 5, 7 and 10 ml) with a new, striking finish. Specifically, there is a soft touch effect for the neck and actuator (made in partnership with MSV, which also took on itself the laser engraving on the metal lid) and a special finishing technique which combines a “water drop” effect with the soft touch, obtained thanks to the partnership with Prodeco. A further partnership, in the case in point with the French Araidena, is at the core of the development of a new container for samples, small but fresh and elegant to look at.



Una stoffa per impreziosire
Per valorizzare le proprie stoffe, utilizzate per impreziosire libri o confezioni di cartoncino, la francese Peyer+Cie (filiale del gruppo svizzero Peyer) ha chiesto al giovane artista François de Font-Réaulx di realizzare un’opera sulla tela a marchio Duchesse, lanciata all’ultimo Luxe Pack 2004. Dal suo lavoro sono scaturiti due suggestivi pannelli con disegni di nudo, chiamati Cariatyde e Ascension, esposti in fiera. Le stoffe della linea Duchesse seducono per l’ampia gamma di colori, classici o pastello, che formano un arcobaleno di 43 tonalità cromatiche di base (colori speciali su richiesta), possono essere stampate in offset e sono disponibili anche con superficie trattata in modo da offrire inediti effetti e finiture. Peyer+Cie produce con procedimenti industriali diversi tipi di materiali, da impiegare singolarmente o accoppiati fra loro, che possono essere goffrati e stampati con tecniche diverse. Fra i suoi clienti classici, le belle firme dell’imballaggio di lusso e dell’editoria di pregio.



A fabric for embellishment
To enhance their fabrics, used to embellish books or cardboard packs, the French concern Peyer+Cie (branch of the Swiss Peyer group) asked the young artist François de Font-Réaulx to create a work on Duchesse brand canvas, launched at the last Luxe Pack 2004. This has led to the creation of two striking panels with drawings of the nude, called Cariatyde and Ascension, on show at the fair. The fabrics of the Duchesse line have a broad seductive range of classic and pastel colors, that form a rainbow of 43 basic chromatic hues (special colors on demand), they can be offset printed and are also available on treated surfaces so as to offer original effects and finishes. Peyer+Cie use industrial procedures to produce various types of material, to be used singly or laminated together, that can be embossed or printed with different techniques. Peyer+Cie includes the great names of luxury packaging and quality publishing among its regular customers.




Bello & Internazionale
Beautiful & International



Make up multisensoriale
Multisensorial make-up



Promuovere e proteggere
Promote and protect



Tecnica ed estetica
Technique and aesthetics



Vetro effetto luce
Light effect glass



Un roll on in due pezzi
A two-piece roll-on



Un tubetto versatile
A versatile tube



Piccolo erogatore, grandi prestazioni
Small doser, great performance



PP di classe
Class PP



Un’evoluzione…naturale!
A natural … evolution!



Shopping bag e fantasia
Imaginative shopping bags



Una sleeve per Miyake
A sleeve for Miyake




Nuove carte, una strenna, un servizio
New papers, a gift, a service



New entry di lunga esperienza
New longterm entry



Seriche confezioni
Silky packs



Surlyn per il cosmetico
Surlyn for cosmetics



Un erogatore invisibile
An invisible dispenser



Il favoloso design di Amelie
The fabulous designs of Amelie



Cartoncini d’impatto
Striking card



Cartotecnica per Grandi Firme
Paper converting and famous names



Multidose di successo
Successful multidoses



Oltre la stampa
Not just printing



Pratici e belli
Practical and beautiful



Superfici per colpire
Striking surfaces



Packaging di gruppo
Group packaging



Il fascino retro’ della plastica
Old-fashioned charm of plastic



Bello e forte
Beautiful and strong



Plastica e vetro
Plastic and glass



Libri e scatole
Books and boxes



Pompe: vince la discrezione
Pumps: discretion wins



Magie di vetro
Glass magic



Alta tecnologia per i rossetti
Hi-tech for lipsticks



I molti riflessi del vetro
The many facets of glass



Un’eclissi per la bellezza
An eclipse of beauty



Una stoffa per impreziosire
A fabric for embellishment